Биографии Характеристики Анализ

Божественная комедия действующие лица. Ад Данте в «Божественной комедии

Год написания: 1307-1321

Жанр: поэма

Главные герои: Данте , Вергилий

Это произведение трудно понять детям, оно оставляет неизгладимое впечатление и полезно для общего развития, но его объем не каждому посилен, поэтому предлагаем краткое содержание поэмы «Божественная комедия» для читательского дневника.

Сюжет

Данте встречает Вергилия, древнего поэта, который предлагает отправиться в потусторонний мир. Они попадают в ад, состоящий из 9 кругов, спускающихся вниз. В каждом кругу мучаются души за определенный грех. На 9 кругу они увидели самого дьявола. Затем путешественники попали в Чистилище и прошли через 7 его кругов. Дальше они поднялись в небо и стали пересекать круги небесные - Луны, Меркурия, Венеры, Марса и т. д., встречая души праведников, пока не достигли высшей точки Вселенной, где находился Всевышний. Затем Данте вернулся на Землю.

Вывод (моё мнение)

Увидев, что ждет человека после смерти и как тяжки муки грешников, герой многое переосмыслил. Всевышний всё видит и наблюдает за ними, Он - Всезнающий, и только Он знает, что в жизни благо, а что - зло. Следуя за его приказами и остерегаясь его запретов, мы достигнем счастья в обоих мирах.

Средневековая литература способствовала усилению церковной власти на всей территории Старого Света. Многие авторы восхваляли Бога, склонялись перед величием его творений. Но немногочисленным гениям удалось «копнуть» чуть глубже. Сегодня мы узнаем, о чем повествует «Божественная комедия», кто написал этот шедевр , откроем истину сквозь обилие строк.

Вконтакте

Бессмертное перо мастера

Данте Алигьери – выдающийся мыслитель, богослов, писатель и общественный деятель. Не сохранилось точной даты его рождения, но Джованни Боккаччо утверждает, что это май 1265 года. В одном из упоминается, что главный герой родился под знаком Близнецов, начинающийся с 21 мая. 25 марта 1266 года при крещении поэт был наречен новым именем — Дуранте .

Точно неизвестно, где юноша получил образование, но он отлично знал литературу Античности и Средних веков, в совершенстве знал естественные науки, изучал труды еретических авторов.

Первые документальные упоминания о нем относятся к 1296-1297 годам . В этот период автор активно занимался общественной деятельностью, избирался приором Флорентийской республики. Довольно рано примкнул к парии белых гвельфов, за что был впоследствии изгнан из родной Флоренции.

Годы скитаний сопровождались активной литературной деятельностью. В тяжелых условиях постоянных путешествий у Данте созрела мысль написать труд всей жизни. В то время части «Божественной комедии» дописывались в Равенне. Париж невероятно впечатлил Алигьери такой просвещенностью.

1321 год оборвал жизнь величайшего представителя средневековой литературы. Будучи послом Равенны, он направился в Венецию для заключения мира, но по дороге заболел малярией и скоропостижно скончался. Тело захоронено в его последнем пристанище.

Важно! Современным портретам итальянского деятеля верить не приходится. Тот же Боккаччо изображает Данте бородатым, тогда как хроники говорят о гладко выбритом человеке. В целом, сохранившиеся свидетельства соответствуют устоявшемуся представлению.

Глубинный смысл названия

«Божественная комедия» — это словосочетание можно рассматривать с нескольких ракурсов . В буквальном смысле слова – это описание душевных метаний по просторам загробного мира.

Праведники и грешники существуют в разных планах бытия после смерти. Местом для исправления людских душ служит Чистилище, попадающие сюда получают шанс очиститься от земных грехов ради будущей жизни.

Мы видим четкий смысл произведения – бренная жизнь человека определяет дальнейшую судьбу его души.

Поэма изобилует аллегорическими вставками , к примеру:

  • три зверя символизируют людские пороки – коварность, ненасытность, гордыню;
  • само путешествие представляется в виде поиска духовного пути для каждого человека, окруженного пороками и греховностью;
  • «Рай» раскрывает главную цель жизни – стремление к всепоглощающей и всепрощающей любви.

Время создания и структура «Комедии»

Писателю удалось создать чрезвычайно симметричное произведения, которое состоит из трех частей (кантиков) – «Ад», «Чистилище» и «Рай» . Каждый раздел имеет 33 песни, что равно числу 100 (со вступительным песнопением).

«Божественная комедия» наполнена магией чисел:

  • названия цифр играли большую роль в структуре произведения, автор придавал им мистическое толкование;
  • число «3» связано с христианскими верованиями о Божьей Троице;
  • «девятка» формируется из «тройки» в квадрате;
  • 33 – символизирует время земной жизни Иисуса Христа;
  • 100 – цифра совершенства и всемирной гармонии.

Теперь давайте посмотрим на годы написания «Божественной комедии» и публикации каждой части поэмы:

  1. С 1306 по 1309 гг. шел процесс написания «Ада», редактирование продлилось до 1314. Опубликована годом позже.
  2. «Чистилище» (1315) творилось на протяжении четырех лет (1308-1312).
  3. «Рай» вышел после смерти поэта (1315-1321).

Внимание! Процесс повествования возможен благодаря специфическим строкам – терцинам. Они состоят из трех строк, все части завершаются словом «звезды».

Действующие лица поэмы

Яркой особенностью написания служит отождествление загробной жизни с бренным существованием человека. Ад бушует от политических страстей, здесь вечные муки ждут врагов и недругов Данте. Не зря папские кардиналы в Геенне Огненной, а Генрих VII – на небывалых высотах цветущего Рая.

Среди наиболее ярких персонажей можно выделить:

  1. Данте – подлинный , душа которого вынуждена скитаться по просторам загробного мира. Он тот, кто жаждет искупления своих грехов, пытается найти правильный путь, очиститься для новой жизни. На протяжении всего путешествия он наблюдает сонм пороков, греховность человеческого естества.
  2. Вергилий – верный проводник и помощник главного героя. Он обитатель Лимба, поэтому сопровождает Данте только по Чистилищу и Аду. С исторической точки зрения, Публий Вергилий Марон – римский поэт, любимый автором более всех. Вергилий у Данте такой островок Разума и философского Рационализма, следующий за ним до конца.
  3. Николай III – католический прелат, занимал должность Папы Римского. Несмотря на образованность и светлый ум, порицается современниками за кумовство (продвигал внуков по карьерной лестнице). У Данте святой отец обитатель восьмого круга Ада (как святокупец).
  4. Беатриче – тайная возлюбленная и литературная муза Алигьери. Она олицетворяет всепоглощающую и всепрощающую любовь. Стремление стать счастливым, за счет священной любви, заставляет героя двигаться по тернистому пути, сквозь обилия пороков и соблазнов загробного мира.
  5. Гай Кассий Лонгин – римский деятель, заговорщик и непосредственный участник убийства Юлия Цезаря. Будучи знатного плебейского рода, он с юных лет подвержен похоти и пороку. Ему отводиться место заговорщика девятого круга Ада, о чем и говорит «Божественная комедия» Данте.
  6. Гвидо де Монтефельтро – наемный солдат и политик. Вписал свое имя в историю благодаря славе талантливого полководца, хитрого, коварного политического деятеля. Краткое содержание его «злодеяний» рассказывается в 43 и 44 стихе восьмого рва.

Сюжет

Христианские учения говорят, что навеки осужденные грешники попадают в Ад, души, искупающие вину – в Чистилище, блаженные – в Рай. Автором «Божественной Комедии» дана удивительно детализированная картина загробного мира, его внутреннего устройства.

Итак, давайте приступим к тщательному разбору каждой части поэмы.

Вводная часть

Рассказ ведется от первого лица и повествует о заблудшем в дремучем лесу человеке, которому чудом удалось спастись от трех диких зверей.

Его избавитель Вергилий предлагает помощь в дальнейшем путешествии.

О мотивах такого поступка мы узнаем из уст самого поэта.

Он называет имена трех женщин, покровительствующих Данте на небесах: Дева Мария, Беатриче, Святая Лючия.

Роль двух первых персонажей ясна, а появление Лючии символизирует болезненность зрения автора.

Ад

В понимании Алигьери, оплот грешников имеет форму титанической воронки , которая постепенно сужается. Для лучшего понимания структуры, кратко опишем каждую из частей «Божественной комедии»:

  1. Преддверие – здесь покоятся души ничтожных и мелочных людишек, которые ничем не запомнились при жизни.
  2. Лимб – первый круг, где страдают добродетельные язычники. Герой видит выдающихся мыслителей Античности (Гомера, Аристотеля).
  3. Похоть – второй уровень, ставший домом для блудниц и страстных любовников. Греховность всепоглощающей страсти, туманящей рассудок, наказывается истязанием в кромешной темноте. Пример из реальной жизни автора – Франческа да Римини и Паоло Малатеста.
  4. Чревоугодие – третий круг, карающий чревоугодников и гурманов. Грешники вынуждены вечно гнить под палящим солнцем и ледяным дождем (аналог кругов Чистилища).
  5. Жадность – расточители и скупцы обречены на нескончаемые споры с себе подобными. Стражем является Плутос.
  6. Гнев – ленивые и несдержанные души вынуждены катить громадные валуны сквозь Стикское болото, постоянно увязая по горло, сражаясь друг с другом.
  7. Стены города Дита – здесь, в раскаленных могилах, суждено пребывать еретикам и лжепророкам.
  8. Персонажи «Божественной комедии» кипят в кровавой реке посреди 7-го круга Ада. Здесь также находятся насильники, тираны, самоубийцы, богохульники, лихоимцы. Для представителей каждой категории предусмотрены свои истязатели: гарпии, кентавры, гончие псы.
  9. Злопазухи ждут взяточников, колдунов и обольстителей. Они подвергаются укусам гадов, потрошению, погружению в испражнения, бичеванию бесами.
  10. Ледяное озеро Кацит – «теплое» местечко для предателей. Иуда, Кассий и Брут вынуждены покоится в ледяной толще до конца времен. Здесь же находится врата в круги Чистилища.

Чистилище

Место искупления грехов представлено в виде усеченной горы.

Вход охраняет ангел, который начерчивает на лбу Данте 7 Р, символ семи смертных грехов.

Круги Чистилища наполнены душами гордецов, нерадивых, алчных и гневливых.

После прохождения каждого из уровней, герой готов вступит в райские чертоги.

Повествование «Божественной комедии» подходит к логическому завершению.

Рай

Смысл «Божественной комедии» сводится к прохождению последних семи сфер (планет), опоясывающих . Здесь герой видит Беатриче, которая убеждает поэта покаяться и объединиться с Творцом.

На протяжении путешествия Данте встречается с императором Юстинианом, видит деву Марию и Христа, ангелов и мучеников за веру. В конечном итоге, перед главным героем раскрывается «небесная Роза», где покоятся души блаженных.

Божественная комедия Данте — краткий обзор, анализ

Насыщенность красок, реалистичность описаний выделяет это произведение в ряду других.

Нельзя забывать и о глубинном смысле произведения – поиск духовного пути важен не столько в загробной, сколько в земной жизни. Согласно мировоззрению Данте, каждый человек должен осознать, что моральные устои и принципы, свято чтимые при жизни, станут образцовыми добродетелями в Аду, Раю и Чистилище.

Поэма Данте представлена в переводе М. Л. Лозинского - лучшем из всех существующих русских переводов. Схема произведения выглядит следующим образом:

  • «Божественная комедия» состоит из трёх частей: ад, чистилище и рай.
  • В аду 9 кругов, чистилище разделено на 9 частей, а рай - на 9 сфер.
  • Каждая часть содержит 33 песни одинаковой длины.
  • Первая песня также включена в книгу, состоящую в общем из 100 песен.
  • Каждая часть заканчивается словом «stelle», что означает «звёзды».
  • Поэма состоит из терцин - строф, состоящих из трёх слов.
  • Всего в произведении 14233 стихов.

В первой части «Божественной комедии» Данте Алигьери «Ад» дух римского поэта Вергилия ведёт альтер-эго Данте через круги ада, где они становятся свидетелями ужасных наказаний, которые грешники наложили на себя. В чистилище он увидел путь искупления и освобождения людей от материальных потребностей и своего совершенства. Поэт описывает природу рая как гармонию, единство человека и космоса и любви, которая движет всем.

Сокращённо изложить поэму довольно сложно. Но понять тему и суть произведения и сделать свой анализ и выводы можно на основании данного сокращения.

Ад Данте

В середине человеческой жизни, в возрасте 35 лет, Данте заблудился в лесу и после целой ночи удивления от происходящего вокруг он просыпается на вершине холма, где сталкивается с тремя опасными животными: львом, пантерой и волком. Он был напуган и начал бежать. По пути он встречает Вергилия, который пообещал спасти его, но до этого ему придётся пройти через ад, чистилище и рай.

Наконец Данте и Виргилий подошли к дверям ада, и Данте увидел табличку с надписью «Оставь надежду, всяк сюда входящий». Они ещё не вошли, но уже слышали ужасные крики, проклятия и вопли. Путники увидели, как большая толпа душ в панике бежит по реке. Они думали только о себе в своей жизни. Теперь они были вынуждены бежать, потому что их преследовали пчёлы и шершни.

Данте и Вергилий наконец-то добрались до реки Ашерон, где несчастные души ожидали, когда их переправит на другую сторону Харон, паромщик. Увидев Данте, который не был мёртвым, Харон разозлился и отказался отвести его на другую сторону. Вергилий успокоил его, сказав, что прибытие Данте было божьим желанием. Внезапно земля начала дрожать, и Данте потерял сознание. Он проснулся на другой стороне, в первом круге ада. Здесь следует кратко дать описание и характеристику каждого круга:

  • ​Первый круг (Лимб). Он населён душами благородных, но некрещёных людей, в том числе язычников и младенцев. Данте имеет честь прогуляться с компанией великих древних поэтов, в том числе , Овидием, Луканом и Горацием.
  • Во втором круге (Похоть) они увидели Миноса, наполовину человека и наполовину животного. Он был охранником, который слушал все признания и отправлял их в свой круг. Данте пошёл во второй круг и встретил грешных любовников. Все души в этой части ада были измучены нескончаемым ветром, который не позволяет им обрести покой. Данте нашёл Клеопатру, Париса, Тристана и других влюблённых. Поэт был настолько впечатлён, что потерял сознание.
  • Когда Данте, наконец, проснулся, он был у входа в третий круг ада (Чревоугодие), где грешники проводят вечность в грязи и болоте. Их заставляют лежать в мерзкой слякоти, которая создаётся бесконечным ледяным дождём. Мерзкая слякоть символизирует личную деградацию того, кто злоупотребляет едой, выпивкой и другими мирскими удовольствиями. Чревоугодников и алкоголиков, как образцов находящихся здесь, охраняет Цербер, трёхголовый пёс, который разрывает их на части.
  • Четвёртый круг (Жадность). Здесь путники видят души жадных людей. Наибольшее количество грешников было здесь. Они делятся на две группы: те, кто копил деньги и те, кто был слишком расточительным. Они соревнуются между собой, используя большие веса в качестве оружия, толкая их своими сундуками, что символизирует их эгоистичное стремление к удаче при жизни. Здесь находится много священнослужителей, в том числе кардиналов и пап.
  • Пятый круг (Гнев) - это место, где гневливые наказываются за свои грехи. Данте и Вергилий, переправлявшиеся на лодке Флегием, видят, как на реке Стикс яростные люди сражаются друг с другом. Поэты встречают здесь Филиппо Ардженти, известного флорентийского политика, производящего конфискацию имущества Данте во время его изгнания из Флоренции.
  • Шестой круг (Ересь), представляет Данте и Вергилию еретиков, лежащих в огненных гробницах. Данте разговаривает с Фаринатой дельи Уберти, которая предсказывает, что Данте будет трудно вернуться во Флоренцию из ссылки.
  • Седьмой круг (Насилие) разделён на три кольца. В Первом Кольце души тех, кто жестоко обращался с другими, погружаются в Флегетон, великую реку горящей крови. Флегетон населён кровожадными полевыми командирами, такими как Александр Македонский и Аттила Гунн. Второе кольцо хранит души самоубийц. Они были превращены в рощу искривлённых деревьев, чтобы их постоянно преследовали гарпии. В Третьем кольце сжигают души, совершившие насилие против Бога, Природы и Искусства. Они известны как богохульники, содомиты и ростовщики. Эти души застряли в обширной пустыне с палящим песком, обрушившимся на вечную бурю огня.
  • Путники прибыли в восьмой круг (Мошенничество) на спине Гериона, летающего монстра с переменчивой внешностью, совсем как мошенник. Этот круг ада разделён на 10 щелей или каменистых рвов с мостами между ними. В щели 1 Данте видит сводников и обольстителей. В щели 2 он находит льстецов. Перейдя мост через щель 3, он и Вергилий оказываются там, где симонисты (люди, которые используют деньги, чтобы получить высокие посты в Церкви) зарыты головой в землю, а их ноги пламенеют в огне. Пройдя ещё один мост между рвами к Щели 4, они находят колдунов и лжепророков. В щели 5, в которой демоны разрывают коррумпированных политиков и погружают в реку кипящего газа, Вергилий смело приближается к безжалостным демонам и требует безопасного перехода через реку. Когда зловещие демоны видят, что он послан Богом, главный из них, Малакода, сообщает Вергилию, что ближайший мост разрушен, и назначает 10 демонов, чтобы сопроводить его к следующему мосту. В щели 6 находятся лицемеры, а в оставшихся 4 канавах Данте находит воров, чьи руки были обрезаны (щель 7), лукавых советчиков (щель 8), зачинщиков раздора (щель 9) и различных фальсификаторов, таких как алхимики, лжесвидетели и поддельщики, которые страдали от ужасных болезней (щель 10).
  • Наконец они добрались до девятого круга (Предательство), где находятся самые большие грешники. Девятый Круг делится на 4 пояса в зависимости от серьёзности греха. Находящиеся здесь замёрзли в ледяной реке Коцит. Пояс 1 назван в честь Каина, убившего своего брата Авеля, Пояс 2 назван в честь Антенора Троя, который был советником Приама во время Троянской войны, Пояс 3 назван в честь Птолемея (сына Абубуса), а Пояс 4 (Джудекка) назван в честь Иуды Искариота, апостола, который предал Иисуса. Внизу Данте и Вергилий увидели Люцифера, у которого было три лица: красное, жёлтое и чёрное. Три его рта жевали трёх крупнейших предателей - Иуду, Брута и Кассия. У Люцифера было шесть крыльев, которыми он постоянно махал. Кровавая слюна выходила из его рта. Вергилий и Данте схватились за волосы на рёбрах Люцифера и пошли к выходу из Ада.

Чистилище - вторая глава поэмы. Оно изображено в стихотворении как гора в Южном полушарии, внизу которой находится Чистилище, а затем 7 уровней страданий, смысл которых - олицетворение семи смертных грехов . Существует также духовный рост на уровнях. Наконец, на вершине горы находится Земной Рай. Путешествие на вершину сопровождается дискуссиями о грехе, добродетели, морали и религии. Существует основополагающая концепция, что весь грех исходит из любви и неверных или неправильно понятых её аспектов.

После ухода из ада путники допрашиваются Катоном из Утики. Вергилий объясняет, в чём заключается их путешествие, и Катон говорит ему провести очищающий ритуал, что он и делает. На рассвете на берегу Пургаторио Данте видит приближающееся красное свечение, которое оказывается лодкой, движимой ангелом. Она несёт души искупленных, которые встречают Данте и Вергилия, когда поют религиозные песни.

Когда они начинают трудное восхождение, главный герой озадачен положением солнца, тогда Вергилий объясняет, что они находятся в Южном полушарии. Продолжая путь, они видят души ленивых и души, которым в последние минуты жизни удалось покаяться.

Вергилий спрашивает средневекового поэта Сорделло о том, как лучше продолжить восхождение на гору. Сорделло предлагает руководить ими, но также объясняет, что наступает ночь, поэтому им придётся остановиться, так как не разрешается подниматься без солнечного света. Они проводят ночь в Долине Князей, куда приходят два ангела из Рая, чтобы охранять долину от змея. Позже они достигают ворот Чистилища, где находятся 3 ступени, ведущие к входу. Первая - белая, затем - чёрная, и, наконец, красная ступенька, на которой стоит ангел-хранитель.

Ангел открывает ворота, и путники входят. На стенах они видят резные фигурки, иллюстрирующие добродетель смирения. Затем они встречают души Гордых. Следующие изображения, которые они находят, представляют собой порок гордости. Ангел символически устраняет гордость от Данте, который затем может взобраться с меньшими усилиями.

На следующей террасе они достигают добродетели Великодушия и соответствующего ему порока, Зависти. Когда они переходят со второй на третью террасу, яркий свет, исходящий от ангела, удивляет поэта, но Вергилий говорит ему, что скоро он к этому привыкнет. По мере того как их восхождение продолжается, путники видят души скупых, и Данте говорит с папой Адрианом V. Однажды утром, когда Данте просыпается с чувством готовности продолжать, Вергилий говорит о моральном прогрессе Данте и сообщает, что ему он больше не нужен в качестве проводника.

Данте идёт по лесу и наталкивается на женщину, поющую и собирающую цветы. Она рассказывает ему, что он прибыл в райский сад. Дальнейшие встречи включают группу из двадцати чётырех старейшин и пожилого человека, который написал Книгу Откровения. Среди большой группы ангелов появляется Беатриче. Именно в этот момент Данте понимает, что Вергилия больше нет с ним. Беатриче наказывает Данте за то, что он сбился с пути к Истине и растратил свои таланты. Данте раскаялся и признаёт свою вину.

Поэт оказывается перед древом познания добра и зла, которое бесплодно из-за действий Адама и Евы. Окончание средней части «Божественной комедии» подводит Данте к концу его страданий и обнаруживает, что он очистил свои грехи.

После прочтения этой шикарной книги у меня сложилось мнение о том, что: в мире существует множество представлений о том, что происходит с человеком или его душой после смерти. Кто-то верит в то, что душа умирает с телом, кто-то - в то, что душа остаётся бродить по миру, невидима, а кто-то верит в существование ада и рая.

Украина, Киев

Рай - последняя часть длинного повествовательного стихотворения Алигьери. В нём Беатриче сопровождает Данте, когда он путешествует по девяти уровням или сферам небес, которые представлены различными небесными телами. В каждом разделе гиды Данте пытаются преподавать ему различные уроки:

  • В первой сфере, представленной Луной, Данте встречает Пиккарду Донати, которая объясняет, почему души, которые здесь содержатся, так счастливы на небесах. Беатриче расспрашивает о причине появления пятен на луне и объясняет, как растущая и убывающая луна связаны с непоследовательностью. Таким образом, на Луне находятся души, которым нельзя доверять слову и которым не хватает смелости.
  • Второй уровень небес, представленный как сфера , - это место, где Данте и Беатриче встречаются с Юстинианом, который объясняет историю и судьбу Рима. Поскольку Меркурий трудно наблюдать из-за его близости к солнцу, эта сфера небес представляет тех, кто совершил добрые дела из-за стремления к признанию и славе. Поэтому в объяснении Юстиниана об этом царстве основное внимание уделяется стремлению Цезаря к власти и славе и тому, как такие тщетные желания не имеют никакого отношения к раю.
  • Сфера Венеры - это третий уровень рая, на котором Данте встречает Чарльза Мартела из Анжу. Мартель напоминает ему, что ключом к функционирующему, всестороннему обществу является включение людей из самых разных слоёв общества. Эти двое также встречаются с другим человеком, композитором и поэтом Фольке де Марселем, который говорит им об искушениях любви.
  • Четвёртый уровень Рая изображён как сфера солнца. Здесь главный герой сталкивается с примерами благоразумия, душ мудрых, которые помогают освещать землю интеллектуально. 12 ярких огней, представляющих души 12 человек, окружают Беатриче и Данте. Ещё 12 огней окружают пару, в том числе святого Доминика, который предупреждает Данте об опасностях поспешного осуждения.
  • Пятый уровень рая - сфера Марса. Поскольку эта планета обычно ассоциируется с богом войны, поэт признаёт эту сферу как дом воинов веры, которые пожертвовали своей жизнью ради Бога. Здесь Данте встречает охотницу, которая обсуждает достоинство Флоренции, оплакивая то, как город уменьшился в последние годы. Она комментирует благородные флорентийские семьи и сообщает Данте важность его изгнания. Он должен выполнить свою поэтическую миссию, рассказав миру о том, что он видел в аду, чистилище и на небесах.
  • Шестой уровень рая, Юпитер, обычно ассоциируется с царём богов. Данте изображает эту планету как дом богов, которые проявляют справедливость. Они произносят латинскую фразу, которая на английском языке переводится как «дорожи справедливостью, ты, судящий землю», а затем образует гигантского орла, который говорит с поэтом о божественной справедливости и непостижимости.
  • Седьмой уровень рая, сфера Сатурна, был определён Данте как дом тех, кто воплощает воздержание и посвящает свою жизнь молитве. Он предполагает, что эти люди поднимаются вверх и вниз по золотой лестнице. Именно здесь он встречает поэта Святого Петра Дамиана, который говорит о развращении церкви, а также о доктрине предопределения.
  • Всё ещё в сопровождении Беатриче, Данте выходит на восьмой уровень рая, также известный как сфера звёзд, который является царством созвездия Близнецов. Здесь пара находит Деву Марию, а также других библейских святых, таких как Иоанн и Пётр, которые проверяют надежду, любовь и веру Данте. Поэт также видит Адама, который рассказывает, как долго он жил в Эдеме и почему он навлёк на себя гнев Божий.
  • Девятый и последний уровень небес, также известный как перводвигатель, является последней сферой физической вселенной. Он напрямую контролируется Богом, и любое действие или движение в этой сфере затрагивает все сферы под ним. Именно здесь живут ангелы, и там Данте видит первые проблески Бога как ярко освещённую точку света, окружённую девятью кольцами ангелов. По мере того как они медленно поднимаются к Эмпирею, Беатриче делится с Данте историей создания и историей ангелов, одновременно затрагивая создание вселенной.

Как только они достигают Эмпиреи, Данте и Беатриче возносятся в царство за пределами физического существования, где живёт Бог. На протяжении всего «Рая» Беатриче была метафорой богословия. Теперь она преобразована и стала более красивой, чем когда-либо. Данте окутывается светом, что позволяет ему видеть бога.

Когда «Рай» и «Божественная комедия» заканчиваются, Данте пытается понять, как три круга, которые он видит, представляя Отца, Сына и Святого Духа, взаимодействуют вместе. В одно мгновение он становится всё более убеждённым в вечной любви Бога.

Купил эту книгу в основном из-за фильма «Инферно». Было интересно прочитать представление Ада от самого Данте. Оказалось, здесь не только круги Ада, но и чистилище, и рай. Книгу читать нелегко, приходится постоянно обращаться к пояснениям и комментариям в конце каждой из глав, так как личностей, упоминаемых здесь, знаешь далеко не всех. Для этого нужно быть либо итальянцем, либо могучим историком. Но образы и наказание, которое они несут за свои действия, мне читать было интересно.

Россия, Санкт-Петербург

Экранизация поэмы

Поэма Данте Алигьери, которую многие считают его шедевром, стала источником вдохновения для разных режиссёров. Некоторые примеры знаменитых фильмов перечислены здесь:

  • Немое кино 1911 года «Ад» было снято Джузеппе де Лигуоро. Фильм был выпущен на DVD в 2004 году со звуковым сопровождением.
  • Кинофильм «Ад» 1935 года, снятый Гарри Лахманом, написанный Филипом Кляйном и со Спенсером Трейси в главной роли, рассказывает об аттракционе, основанном на фильме «Инферно». В фильме 10-минутная жанровая фэнтезийная последовательность, изображающая Ад Данте.
  • В фильме «Семь» (1995) персонажи актёров Брэда Питта и Моргана Фримана - два детектива, которые расследуют серию ритуальных убийств, вдохновлённых семью смертными грехами. В этом фильме много ссылок на произведение Данте.
  • Фильм «Ад Данте» (2007), сюжет которого основан на современных рисунках Сандова Бирка «Божественная комедия». Фильм точно пересказывает оригинальную историю. Но интересным фактом является то, что в него добавлены более поздние жители Ада, такие как Адольф Гитлер и Босс Твид.
  • Фильм «Пандорум» (2009) делает несколько аллюзий на поэму.
  • В процессе написания и разработки находится трёхмерная трилогия, основанная на трёх частях поэмы, созданная компанией, известной как Master Films Productions и режиссёром Борисом Акостой. В нём участвуют люди, которые работали над таким фильмом, как «Властелин колец».

Читать эту книгу было как ехать на машине по волнистой линии, я всё время спотыкался то там, то здесь. В моём случае в книге было множество ссылок (именно ссылок, а не сносок), которые все были приведены в конце книги. В целом произведение непростое, понимать его можно по-разному. Метафоры и здесь представлены повсеместно, если начать их искать.

Россия, Санкт-Петербург

Возможно, это звучит не так уж смешно, но автор дал название комедии своей эпической поэме, потому что, в отличие от жанра трагедии, которая начинается на высокой ноте и заканчивается трагически, комедии начинаются плохо, но заканчиваются хорошо.

Поэма действительно хорошо кончается тем, что главный герой, которого также зовут Данте, достигает своего желаемого места назначения - рая - места красоты и спокойствия, света и абсолютного добра.

Данте Алигьери

«Божественная комедия»

Ад

На полдороге жизни я — Данте — заблудился в дремучем лесу. Страшно, кругом дикие звери — аллегории пороков; деться некуда. И тут является призрак, оказавшийся тенью любимого мною древнеримского поэта Вергилия. Прошу его о помощи. Он обещает увести меня отсюда в странствия по загробному миру, с тем чтобы я увидел Ад, Чистилище и Рай. Я готов следовать за ним.

Да, но по силам ли мне такое путешествие? Я оробел и заколебался. Вергилий укорил меня, рассказав, что сама Беатриче (моя покойная возлюбленная) снизошла к нему из Рая в Ад и просила быть моим проводником в странствиях по загробью. Если так, то нельзя колебаться, нужна решимость. Веди меня, мой учитель и наставник!

Над входом в Ад надпись, отнимающая всякую надежду у входящих. Мы вошли. Здесь, прямо за входом, стонут жалкие души не творивших при жизни ни добра, ни зла. Далее река Ахерон. Через неё свирепый Харон перевозит на лодке мертвецов. Нам — с ними. «Но ты же не мертвец!» — гневно кричит мне Харон. Вергилий усмирил его. Поплыли. Издали слышен грохот, дует ветер, сверкнуло пламя. Я лишился чувств…

Первый круг Ада — Лимб. Тут томятся души некрещёных младенцев и славных язычников — воителей, мудрецов, поэтов (в их числе и Вергилия). Они не мучаются, а лишь скорбят, что им как нехристианам нет места в Раю. Мы с Вергилием примкнули к великим поэтам древности, первый из которых Гомер. Степенно шли и говорили о неземном.

У спуска во второй круг подземного царства демон Минос определяет, какого грешника в какое место Ада надлежит низвергнуть. На меня он отреагировал так же, как Харон, и Вергилий так же его усмирил. Мы увидели уносимые адским вихрем души сладострастников (Клеопатра, Елена Прекрасная и др.). Среди них Франческа, и здесь неразлучная со своим любовником. Безмерная взаимная страсть привела их к трагической гибели. Глубоко сострадая им, я вновь лишился чувств.

В круге третьем свирепствует звероподобный пёс Цербер. Залаял было на нас, но Вергилий усмирил и его. Здесь валяются в грязи, под тяжёлым ливнем, души грешивших обжорством. Среди них мой земляк, флорентиец Чакко. Мы разговорились о судьбах родного города. Чакко попросил меня напомнить о нем живым людям, когда вернусь на землю.

Демон, охраняющий четвёртый круг, где казнят расточителей и скупцов (среди последних много духовных лиц — папы, кардиналы), — Плутос. Вергилию тоже пришлось его осадить, чтобы отвязался. Из четвёртого спустились в пятый круг, где мучаются гневные и ленивые, погрязшие в болотах Стигийской низины. Подошли к какой-то башне.

Это целая крепость, вокруг неё обширный водоём, в чёлне — гребец, демон Флегий. После очередной перебранки сели к нему, плывём. Какой-то грешник попытался уцепиться за борт, я его обругал, а Вергилий отпихнул. Перед нами адский город Дит. Всякая мёртвая нечисть мешает нам в него войти. Вергилий, оставив меня (ох, страшно одному!), пошёл узнать, в чем дело, вернулся озабоченный, но обнадёженный.

А тут ещё и адские фурии перед нами предстали, угрожая. Выручил внезапно явившийся небесный посланник, обуздавший их злобу. Мы вошли в Дит. Всюду объятые пламенем гробницы, из которых доносятся стоны еретиков. По узкой дороге пробираемся между гробницами.

Из одной гробницы вдруг выросла могучая фигура. Это Фарината, мои предки были его политическими противниками. Во мне, услышав мою беседу с Вергилием, он угадал по говору земляка. Гордец, казалось, он презирает всю бездну Ада. Мы заспорили с ним, а тут из соседней гробницы высунулась ещё одна голова: да это же отец моего друга Гвидо! Ему померещилось, что я мертвец и что сын его тоже умер, и он в отчаянии упал ниц. Фарината, успокой его; жив Гвидо!

Близ спуска из шестого круга в седьмой, над могилой папы-еретика Анастасия, Вергилий объяснил мне устройство оставшихся трёх кругов Ада, сужающихся книзу (к центру земли), и какие грехи в каком поясе какого круга караются.

Седьмой круг сжат горами и охраняем демоном-полубыком Минотавром, грозно заревевшим на нас. Вергилий прикрикнул на него, и мы поспешили отойти подальше. Увидели кипящий кровью поток, в котором варятся тираны и разбойники, а с берега в них кентавры стреляют из луков. Кентавр Несс стал нашим провожатым, рассказал о казнимых насильниках и помог перейти кипящую реку вброд.

Кругом колючие заросли без зелени. Я сломал какую-то ветку, а из неё заструилась чёрная кровь, и ствол застонал. Оказывается, эти кусты — души самоубийц (насильников над собственной плотью). Их клюют адские птицы Гарпии, топчут мимо бегущие мертвецы, причиняя им невыносимую боль. Один растоптанный куст попросил меня собрать сломанные сучья и вернуть их ему. Выяснилось, что несчастный — мой земляк. Я выполнил его просьбу, и мы пошли дальше. Видим — песок, на него сверху слетают хлопья огня, опаляя грешников, которые кричат и стонут — все, кроме одного: тот лежит молча. Кто это? Царь Капаней, гордый и мрачный безбожник, сражённый богами за свою строптивость. Он и сейчас верен себе: либо молчит, либо громогласно клянёт богов. «Ты сам себе мучитель!» — перекричал его Вергилий…

А вот навстречу нам, мучимые огнём, движутся души новых грешников. Среди них я с трудом узнал моего высокочтимого учителя Брунетто Латини. Он среди тех, кто повинен в склонности к однополой любви. Мы разговорились. Брунетто предсказал, что в мире живых ждёт меня слава, но будут и многие тяготы, перед которыми нужно устоять. Учитель завещал мне беречь его главное сочинение, в котором он жив, — «Клад».

И ещё трое грешников (грех — тот же) пляшут в огне. Все флорентийцы, бывшие уважаемые граждане. Я поговорил с ними о злосчастиях нашего родного города. Они просили передать живым землякам, что я видел их. Затем Вергилий повёл меня к глубокому провалу в восьмой круг. Нас спустит туда адский зверь. Он уже лезет к нам оттуда.

Это пёстрый хвостатый Герион. Пока он готовится к спуску, есть ещё время посмотреть на последних мучеников седьмого круга — ростовщиков, мающихся в вихре пылающей пыли. С их шей свисают разноцветные кошельки с разными гербами. Разговаривать я с ними не стал. В путь! Усаживаемся с Вергилием верхом на Гериона и — о ужас! — плавно летим в провал, к новым мукам. Спустились. Герион тотчас же улетел.

Восьмой круг разделён на десять рвов, называемых Злопазухами. В первом рву казнятся сводники и соблазнители женщин, во втором — льстецы. Сводников зверски бичуют рогатые бесы, льстецы сидят в жидкой массе смрадного кала — вонь нестерпимая. Кстати, одна шлюха наказана здесь не за то, что блудила, а за то, что льстила любовнику, говоря, что ей хорошо с ним.

Следующий ров (третья пазуха) выложен камнем, пестреющим круглыми дырами, из которых торчат горящие ноги высокопоставленных духовных лиц, торговавших церковными должностями. Головы же и туловища их зажаты скважинами каменной стены. Их преемники, когда умрут, будут так же на их месте дрыгать пылающими ногами, полностью втеснив в камень своих предшественников. Так объяснил мне папа Орсини, поначалу приняв меня за своего преемника.

В четвёртой пазухе мучаются прорицатели, звездочёты, колдуньи. У них скручены шеи так, что, рыдая, они орошают себе слезами не грудь, а зад. Я и сам зарыдал, увидев такое издевательство над людьми, а Вергилий пристыдил меня; грех жалеть грешников! Но и он с сочувствием рассказал мне о своей землячке, прорицательнице Манто, именем которой была названа Мантуя — родина моего славного наставника.

Пятый ров залит кипящей смолой, в которую черти Злохваты, чёрные, крылатые, бросают взяточников и следят, чтобы те не высовывались, а не то подденут грешника крючьями и отделают самым жестоким образом. У чертей клички: Злохвост, Косокрылый и пр. Часть дальнейшего пути нам придётся пройти в их жуткой компании. Они кривляются, показывают языки, их шеф произвёл задом оглушительный непристойный звук. Такого я ещё не слыхивал! Мы идём с ними вдоль канавы, грешники ныряют в смолу — прячутся, а один замешкался, и его тут же вытащили крючьями, собираясь терзать, но позволили прежде нам побеседовать с ним. Бедняга хитростью усыпил бдительность Злохватов и нырнул обратно — поймать его не успели. Раздражённые черти подрались между собой, двое свалились в смолу. В суматохе мы поспешили удалиться, но не тут-то было! Они летят за нами. Вергилий, подхватив меня, еле-еле успел перебежать в шестую пазуху, где они не хозяева. Здесь лицемеры изнывают под тяжестью свинцовых позолоченных одежд. А вот распятый (прибитый к земле колами) иудейский первосвященник, настаивавший на казни Христа. Его топчут ногами отяжелённые свинцом лицемеры.

Труден был переход: скалистым путём — в седьмую пазуху. Тут обитают воры, кусаемые чудовищными ядовитыми змеями. От этих укусов они рассыпаются в прах, но тут же восстанавливаются в своём обличье. Среди них Ванни Фуччи, обокравший ризницу и сваливший вину на другого. Человек грубый и богохульствующий: Бога послал прочь, воздев кверху два кукиша. Тут же на него набросились змеи (люблю их за это). Потом я наблюдал, как некий змей сливался воедино с одним из воров, после чего принял его облик и встал на ноги, а вор уполз, став пресмыкающимся гадом. Чудеса! Таких метаморфоз не отыщете и у Овидия.

Ликуй, Флоренция: эти воры — твоё отродье! Стыдно… А в восьмом рву обитают коварные советчики. Среди них Улисс (Одиссей), его душа заточена в пламя, способное говорить! Так, мы услышали рассказ Улисса о его гибели: жаждущий познать неведомое, он уплыл с горсткой смельчаков на другой конец света, потерпел кораблекрушение и вместе с друзьями утонул вдали от обитаемого людьми мира.

Другой говорящий пламень, в котором скрыта душа не назвавшего себя по имени лукавого советчика, рассказал мне о своём грехе: этот советчик помог римскому папе в одном неправедном деле — рассчитывая на то, что папа отпустит ему его прегрешение. К простодушному грешнику небеса терпимее, чем к тем, кто надеется спастись покаянием. Мы перешли в девятый ров, где казнят сеятелей смуты.

Вот они, зачинщики кровавых раздоров и религиозных смут. Дьявол увечит их тяжёлым мечом, отсекает носы и уши, дробит черепа. Тут и Магомет, и побуждавший Цезаря к гражданской войне Курион, и обезглавленный воин-трубадур Бертран де Борн (голову в руке несёт, как фонарь, а та восклицает: «Горе!»).

Далее я встретил моего родича, сердитого на меня за то, что его насильственная смерть осталась неотомщенной. Затем мы перешли в десятый ров, где алхимики маются вечным зудом. Один из них был сожжён за то, что шутя хвастался, будто умеет летать, — стал жертвой доноса. В Ад же попал не за это, а как алхимик. Здесь же казнятся те, кто выдавал себя за других людей, фальшивомонетчики и вообще лгуны. Двое из них подрались между собой и потом долго бранились (мастер Адам, подмешивавший медь в золотые монеты, и древний грек Синон, обманувший троянцев). Вергилий упрекнул меня за любопытство, с которым я слушал их.

Наше путешествие по Злопазухам заканчивается. Мы подошли к колодцу, ведущему из восьмого круга Ада в девятый. Там стоят древние гиганты, титаны. В их числе Немврод, злобно крикнувший нам что-то на непонятном языке, и Антей, который по просьбе Вергилия спустил на своей огромной ладони нас на дно колодца, а сам тут же распрямился.

Итак, мы на дне вселенной, близ центра земного шара. Перед нами ледяное озеро, в него вмёрзли предавшие своих родных. Одного я случайно задел ногою по голове, тот заорал, а себя назвать отказался. Тогда я вцепился ему в волосы, а тут кто-то окликнул его по имени. Негодяй, теперь я знаю, кто ты, и расскажу о тебе людям! А он: «Ври, что хочешь, про меня и про других!» А вот ледяная яма, в ней один мертвец грызёт череп другому. Спрашиваю: за что? Оторвавшись от своей жертвы, он ответил мне. Он, граф Уголино, мстит предавшему его былому единомышленнику, архиепископу Руджьери, который уморил его и его детей голодом, заточив их в Пизанскую башню. Нестерпимы были их страдания, дети умирали на глазах отца, он умер последним. Позор Пизе! Идём далее. А это кто перед нами? Альбериго? Но он же, насколько я знаю, не умирал, так как же оказался в Аду? Бывает и такое: тело злодея ещё живёт, а душа уже в преисподней.

В центре земли вмёрзший в лёд властитель Ада Люцифер, низверженный с небес и продолбивший в падении бездну преисподней, обезображенный, трехликий. Из первой его пасти торчит Иуда, из второй Брут, из третьей Кассий, Он жуёт их и терзает когтями. Хуже всех приходится самому гнусному предателю — Иуде. От Люцифера тянется скважина, ведущая к поверхности противоположного земного полушария. Мы протиснулись в неё, поднялись на поверхность и увидели звезды.

Чистилище

Да помогут мне Музы воспеть второе царство! Его страж старец Катон встретил нас неприветливо: кто такие? как смели явиться сюда? Вергилий объяснил и, желая умилостивить Катона, тепло отозвался о его жене Марции. При чем здесь Марция? Пройдите к берегу моря, умыться надо! Мы пошли. Вот она, морская даль. А в прибрежных травах — обильная роса. Ею Вергилий смыл с моего лица копоть покинутого Ада.

Из морской дали к нам плывёт управляемый ангелом чёлн. В нем души усопших, которым посчастливилось не попасть в Ад. Причалили, сошли на берег, и ангел уплыл. Тени прибывших столпились вокруг нас, и в одной я узнал своего друга, певца Козеллу. Хотел обнять его, но ведь тень бесплотна — обнял самого себя. Козелла по моей просьбе запел про любовь, все заслушались, но тут появился Катон, на всех накричал (не делом занялись!), и мы заспешили к горе Чистилища.

Вергилий был недоволен собою: дал повод накричать на себя… Теперь нам нужно разведать предстоящую дорогу. Посмотрим, куда двинутся прибывшие тени. А они сами только что заметили, что я-то не тень: не пропускаю сквозь себя свет. Удивились. Вергилий все им объяснил. «Идите с нами», — пригласили они.

Итак, спешим к подножию чистилищной горы. Но все ли спешат, всем ли так уж не терпится? Вон близ большого камня расположилась группа не очень торопящихся к восхождению наверх: мол, успеется; лезь тот, кому неймётся. Среди этих ленивцев я узнал своего приятеля Белакву. Приятно видеть, что он, и при жизни враг всякой спешки, верен себе.

В предгорьях Чистилища мне довелось общаться с тенями жертв насильственной смерти. Многие из них были изрядными грешниками, но, прощаясь с жизнью, успели искренне покаяться и потому не попали в Ад. То-то досада для дьявола, лишившегося добычи! Он, впрочем, нашёл как отыграться: не обретя власти над душою раскаявшегося погибшего грешника, надругался над его убитым телом.

Неподалёку от всего этого мы увидели царственно-величественную тень Сорделло. Он и Вергилий, узнав друг в друге поэтов-земляков (мантуанцев), братски обнялись. Вот пример тебе, Италия, грязный бордель, где напрочь порваны узы братства! Особенно ты, моя Флоренция, хороша, ничего не скажешь… Очнись, посмотри на себя…

Сорделло согласен быть нашим проводником к Чистилищу. Это для него большая честь — помочь высокочтимому Вергилию. Степенно беседуя, мы подошли к цветущей ароматной долине, где, готовясь к ночлегу, расположились тени высокопоставленных особ — европейских государей. Мы издали наблюдали за ними, слушая их согласное пение.

Настал вечерний час, когда желанья влекут отплывших обратно, к любимым, и вспоминаешь горький миг прощанья; когда владеет печаль пилигримом и слышит он, как перезвон далёкий плачет навзрыд о дне невозвратимом… В долину отдыха земных властителей заполз было коварный змей соблазна, но прилетевшие ангелы изгнали его.

Я прилёг на траву, заснул и во сне был перенесён к вратам Чистилища. Охранявший их ангел семь раз начертал на моем лбу одну и ту же букву — первую в слове «грех» (семь смертных грехов; эти буквы будут поочерёдно стёрты с моего лба по мере восхождения на чистилищную гору). Мы вошли во второе царство загробья, ворота закрылись за нами.

Началось восхождение. Мы в первом круге Чистилища, где искупают свой грех гордецы. В посрамление гордыни здесь воздвигнуты изваяния, воплощающие идею высокого подвига — смирения. А вот и тени очищающихся гордецов: при жизни несгибаемые, здесь они в наказание за свой грех гнутся под тяжестью наваленных на них каменных глыб.

«Отче наш…» — эту молитву пели согбенные гордецы. Среди них — художник-миниатюрист Одериз, при жизни кичившийся своей громкой славой. Теперь, говорит, осознал, что кичиться нечем: все равны перед лицом смерти — и ветхий старец, и пролепетавший «ням-ням» младенец, а слава приходит и уходит. Чем раньше это поймёшь и найдёшь в себе силы обуздать свою гордыню, смириться, — тем лучше.

Под ногами у нас барельефы с запечатлёнными сюжетами наказанной гордыни: низверженные с небес Люцифер и Бриарей, царь Саул, Олоферн и другие. Заканчивается наше пребывание в первом круге. Явившийся ангел стёр с моего лба одну из семи букв — в знак того, что грех гордыни мною преодолён. Вергилий улыбнулся мне.

Поднялись во второй круг. Здесь завистники, они временно ослеплены, их бывшие «завидущими» глаза ничего не видят. Вот женщина, из зависти желавшая зла своим землякам и радовавшаяся их неудачам… В этом круге я после смерти буду очищаться недолго, ибо редко и мало кому завидовал. Зато в пройденном круге гордецов — наверное, долго.

Вот они, ослеплённые грешники, чью кровь когда-то сжигала зависть. В тишине громоподобно прозвучали слова первого завистника — Каина: «Меня убьёт тот, кто встретит!» В страхе я приник к Вергилию, и мудрый вождь сказал мне горькие слова о том, что высший вечный свет недоступен завистникам, увлечённым земными приманками.

Миновали второй круг. Снова нам явился ангел, и вот на моем лбу остались лишь пять букв, от которых предстоит избавиться в дальнейшем. Мы в третьем круге. Перед нашими взорами пронеслось жестокое видение человеческой ярости (толпа забила каменьями кроткого юношу). В этом круге очищаются одержимые гневом.

Даже в потёмках Ада не было такой чёрной мглы, как в этом круге, где смиряется ярость гневных. Один из них, ломбардец Марко, разговорился со мной и высказал мысль о том, что нельзя все происходящее на свете понимать как следствие деятельности высших небесных сил: это значило бы отрицать свободу человеческой воли и снимать с человека ответственность за содеянное им.

Читатель, тебе случалось бродить в горах туманным вечером, когда и солнца почти не видно? Вот так и мы… Я почувствовал прикосновение ангельского крыла к моему лбу — стёрта ещё одна буква. Мы поднялись в круг четвёртый, освещаемые последним лучом заката. Здесь очищаются ленивые, чья любовь к благу была медлительной.

Ленивцы здесь должны стремительно бегать, не допуская никакого потворства своему прижизненному греху. Пусть вдохновляются примерами пресвятой девы Марии, которой приходилось, как известно, спешить, или Цезаря с его поразительной расторопностью. Пробежали мимо нас, скрылись. Спать хочется. Сплю и вижу сон…

Приснилась омерзительная баба, на моих глазах превратившаяся в красавицу, которая тут же была посрамлена и превращена в ещё худшую уродину (вот она, мнимая привлекательность порока!). Исчезла ещё одна буква с моего лба: я, значит, победил такой порок, как лень. Поднимаемся в круг пятый — к скупцам и расточителям.

Скупость, алчность, жадность к золоту — отвратительные пороки. Расплавленное золото когда-то влили в глотку одному одержимому жадностью: пей на здоровье! Мне неуютно в окружении скупцов, а тут ещё случилось землетрясение. Отчего? По своему невежеству не знаю…

Оказалось, трясение горы вызвано ликованием по поводу того, что одна из душ очистилась и готова к восхождению: это римский поэт Стаций, поклонник Вергилия, обрадовавшийся тому, что отныне будет сопровождать нас в пути к чистилищной вершине.

С моего лба стёрта ещё одна буква, обозначавшая грех скупости. Кстати, разве Стаций, томившийся в пятом круге, был скуп? Напротив, расточителен, но эти две крайности караются совокупно. Теперь мы в круге шестом, где очищаются чревоугодники. Здесь нехудо бы помнить о том, что христианским подвижникам не было свойственно обжорство.

Бывшим чревоугодникам суждены муки голода: отощали, кожа да кости. Среди них я обнаружил своего покойного друга и земляка Форезе. Поговорили о своём, поругали Флоренцию, Форезе осуждающе отозвался о распутных дамах этого города. Я рассказал приятелю о Вергилии и о своих надеждах увидеть в загробном мире любимую мою Беатриче.

С одним из чревоугодников, бывшим поэтом старой школы, у меня произошёл разговор о литературе. Он признал, что мои единомышленники, сторонники «нового сладостного стиля», достигли в любовной поэзии гораздо большего, нежели сам он и близкие к нему мастера. Между тем стёрта предпоследняя литера с моего лба, и мне открыт путь в высший, седьмой круг Чистилища.

А я все вспоминаю худых, голодных чревоугодников: как это они так отощали? Ведь это тени, а не тела, им и голодать-то не пристало бы. Вергилии пояснил: тени, хоть и бесплотны, точь-в-точь повторяют очертания подразумеваемых тел (которые исхудали бы без пищи). Здесь же, в седьмом круге, очищаются палимые огнём сладострастники. Они горят, поют и восславляют примеры воздержания и целомудрия.

Охваченные пламенем сладострастники разделились на две группы: предававшиеся однополой любви и не знавшие меры в двуполых соитиях. Среди последних — поэты Гвидо Гвиницелли и провансалец Арнальд, изысканно приветствовавший нас на своём наречии.

А теперь нам самим надо пройти сквозь стену огня. Я испугался, но мой наставник сказал, что это путь к Беатриче (к Земному Раю, расположенному на вершине чистилищной горы). И вот мы втроём (Стаций с нами) идём, палимые пламенем. Прошли, идём дальше, вечереет, остановились на отдых, я поспал; а когда проснулся, Вергилии обратился ко мне с последним словом напутствия и одобрения, Все, отныне он замолчит…

Мы в Земном Раю, в цветущей, оглашаемой щебетом птиц роще. Я увидел прекрасную донну, поющую и собирающую цветы. Она рассказала, что здесь был золотой век, блюлась невинность, но потом, среди этих цветов и плодов, было погублено в грехе счастье первых людей. Услышав такое, я посмотрел на Вергилия и Стация: оба блаженно улыбались.

О Ева! Тут было так хорошо, ты ж все погубила своим дерзаньем! Мимо нас плывут живые огни, под ними шествуют праведные старцы в белоснежных одеждах, увенчанные розами и лилиями, танцуют чудесные красавицы. Я не мог наглядеться на эту изумительную картину. И вдруг я увидел её — ту, которую люблю. Потрясённый, я сделал невольное движение, как бы стремясь прижаться к Вергилию. Но он исчез, мой отец и спаситель! Я зарыдал. «Данте, Вергилий не вернётся. Но плакать тебе придётся не по нему. Вглядись в меня, это я, Беатриче! А ты как попал сюда?» — гневно спросила она. Тут некий голос спросил её, почему она так строга ко мне. Ответила, что я, прельщённый приманкой наслаждений, был неверен ей после её смерти. Признаю ли я свою вину? О да, меня душат слезы стыда и раскаяния, я опустил голову. «Подними бороду!» — резко сказала она, не веля отводить от неё глаза. Я лишился чувств, а очнулся погруженным в Лету — реку, дарующую забвение совершенных грехов. Беатриче, взгляни же теперь на того, кто так предан тебе и так стремился к тебе. После десятилетней разлуки я глядел ей в очи, и зрение моё на время померкло от их ослепительного блеска. Прозрев, я увидел много прекрасного в Земном Раю, но вдруг на смену всему этому пришли жестокие видения: чудовища, поругание святыни, распутство.

Беатриче глубоко скорбела, понимая, сколько дурного кроется — в этих явленных нам видениях, но выразила уверенность в том, что силы добра в конечном счёте победят зло. Мы подошли к реке Эвное, попив из которой укрепляешь память о совершенном тобою добре. Я и Стаций омылись в этой реке. Глоток её сладчайшей воды влил в меня новые силы. Теперь я чист и достоин подняться на звезды.

Рай

Из Земного Рая мы с Беатриче вдвоём полетим в Небесный, в недоступные уразумению смертных высоты. Я и не заметил, как взлетели, воззрившись на солнце. Неужели я, оставаясь живым, способен на это? Впрочем, Беатриче этому не удивилась: очистившийся человек духовен, а не отягощённый грехами дух легче эфира.

Друзья, давайте здесь расстанемся — не читайте дальше: пропадёте в бескрайности непостижимого! Но если вы неутолимо алчете духовной пищи — тогда вперёд, за мной! Мы в первом небе Рая — в небе Луны, которую Беатриче назвала первою звездою; погрузились в её недра, хотя и трудно представить себе силу, способную вместить одно замкнутое тело (каковым я являюсь) в другое замкнутое тело (в Луну).

В недрах Луны нам встретились души монахинь, похищенных из монастырей и насильно выданных замуж. Не по своей вине, но они не сдержали данного при пострижении обета девственности, и поэтому им недоступны более высокие небеса. Жалеют ли об этом? О нет! Жалеть значило бы не соглашаться с высшей праведной волей.

А все-таки недоумеваю: чем же они виноваты, покорясь насилию? Почему им не подняться выше сферы Луны? Винить надо не жертву, а насильника! Но Беатриче пояснила, что и жертва несёт известную ответственность за учинённое над нею насилие, если, сопротивляясь, не проявила героической стойкости.

Неисполнение обета, утверждает Беатриче, практически невозместимо добрыми делами (слишком уж много надо их сделать, искупая вину). Мы полетели на второе небо Рая — к Меркурию. Здесь обитают души честолюбивых праведников. Это уже не тени в отличие от предшествующих обитателей загробного мира, а светы: сияют и лучатся. Один из них вспыхнул особенно ярко, радуясь общению со мною. Оказалось, это римский император, законодатель Юстиниан. Он сознаёт, что пребывание в сфере Меркурия (и не выше) — предел для него, ибо честолюбцы, делая добрые дела ради собственной славы (то есть любя прежде всего себя), упускали луч истинной любви к божеству.

Свет Юстиниана слился с хороводом огней — других праведных душ. Я задумался, и ход моих мыслей привёл меня к вопросу: зачем Богу-Отцу было жертвовать сыном? Можно же было просто так, верховною волей, простить людям грех Адама! Беатриче пояснила: высшая справедливость требовала, чтобы человечество само искупило свою вину. Оно на это неспособно, и пришлось оплодотворить земную женщину, чтобы сын (Христос), совместив в себе человеческое с божеским, смог это сделать.

Мы перелетели на третье небо — к Венере, где блаженствуют души любвеобильных, сияющие в огненных недрах этой звезды. Один из этих духов-светов — венгерский король Карл Мартелл, который, заговорив со мной, высказал мысль, что человек может реализовать свои способности, лишь действуя на поприще, отвечающем потребностям его натуры: плохо, если прирождённый воин станет священником…

Сладостно сияние других любвеобильных душ. Сколько здесь блаженного света, небесного смеха! А внизу (в Аду) безотрадно и угрюмо густели тени… Один из светов заговорил со мной (трубадур Фолько) — осудил церковные власти, своекорыстных пап и кардиналов. Флоренция — город дьявола. Но ничего, верит он, скоро станет лучше.

Четвёртая звезда — Солнце, обиталище мудрецов. Вот сияет дух великого богослова Фомы Аквинского. Он радостно приветствовал меня, показал мне других мудрецов. Их согласное пение напомнило мне церковный благовест.

Фома рассказал мне о Франциске Ассизском — втором (после Христа) супруге Нищеты. Это по его примеру монахи, в том числе его ближайшие ученики, стали ходить босыми. Он прожил святую жизнь и умер — голый человек на голой земле — в лоне Нищеты.

Не только я, но и светы — духи мудрецов — слушали речь Фомы, прекратив петь и кружиться в танце. Затем слово взял францисканец Бонавентура. В ответ на хвалу своему учителю, возданную доминиканцем Фомой, он восславил учителя Фомы — Доминика, земледельца и слугу Христова. Кто теперь продолжил его дело? Достойных нет.

И опять слово взял Фома. Он рассуждает о великих достоинствах царя Соломона: тот попросил себе у Бога ума, мудрости — не для решения богословских вопросов, а чтобы разумно править народом, то есть царской мудрости, каковая и была ему дарована. Люди, не судите друг о друге поспешно! Этот занят добрым делом, тот — злым, но вдруг первый падёт, а второй восстанет?

Что будет с обитателями Солнца в судный день, когда духи обретут плоть? Они настолько ярки и духовны, что трудно представить их материализованными. Закончено наше пребывание здесь, мы прилетели к пятому небу — на Марс, где сверкающие духи воителей за веру расположились в форме креста и звучит сладостный гимн.

Один из светочей, образующих этот дивный крест, не выходя за его пределы, подвигся книзу, ближе ко мне. Это дух моего доблестного прапрадеда, воина Каччагвиды. Приветствовал меня и восхвалил то славное время, в которое он жил на земле и которое — увы! — миновало, сменившись худшим временем.

Я горжусь своим предком, своим происхождением (оказывается, не только на суетной земле можно испытывать такое чувство, но и в Раю!). Каччагвида рассказал мне о себе и о своих предках, родившихся во Флоренции, чей герб — белая лилия — ныне окрашен кровью.

Я хочу узнать у него, ясновидца, о своей дальнейшей судьбе. Что меня ждёт впереди? Он ответил, что я буду изгнан из Флоренции, в безотрадных скитаниях познаю горечь чужого хлеба и крутизну чужих лестниц. К моей чести, я не буду якшаться с нечистыми политическими группировками, но сам себе стану партией. В конце же концов противники мои будут посрамлены, а меня ждёт триумф.

Каччагвида и Беатриче ободрили меня. Закончено пребывание на Марсе. Теперь — с пятого неба на шестое, с красного Марса на белый Юпитер, где витают души справедливых. Их светы складываются в буквы, в буквы — сначала в призыв к справедливости, а затем в фигуру орла, символ правосудной имперской власти, неведомой, грешной, исстрадавшейся земле, но утверждённой на небесах.

Этот величественный орёл вступил со мной в разговор. Он называет себя «я», а мне слышится «мы» (справедливая власть коллегиальна!). Ему понятно то, что сам я никак не могу понять: почему Рай открыт только для христиан? Чем же плох добродетельный индус, вовсе не знающий Христа? Так и не пойму. А и то правда, — признает орёл, — что дурной христианин хуже славного перса или эфиопа.

Орёл олицетворяет идею справедливости, и у него не когти и не клюв главное, а всезрящее око, составленное из самых достойных светов-духов. Зрачок — душа царя и псалмопевца Давида, в ресницах сияют души дохристианских праведников (а ведь я только что оплошно рассуждал о Рае «только для христиан»? Вот так-то давать волю сомнениям!).

Мы вознеслись к седьмому небу — на Сатурн. Это обитель созерцателей. Беатриче стала ещё красивее и ярче. Она не улыбалась мне — иначе бы вообще испепелила меня и ослепила. Блаженные духи созерцателей безмолвствовали, не пели — иначе бы оглушили меня. Об этом мне сказал священный светоч — богослов Пьетро Дамьяно.

Дух Бенедикта, по имени которого назван один из монашеских орденов, гневно осудил современных своекорыстных монахов. Выслушав его, мы устремились к восьмому небу, к созвездию Близнецов, под которым я родился, впервые увидел солнце и вдохнул воздух Тосканы. С его высоты я взглянул вниз, и взор мой, пройдя сквозь семь посещённых нами райских сфер, упал на смехотворно маленький земной шарик, эту горстку праха со всеми её реками и горными кручами.

В восьмом небе пылают тысячи огней — это торжествующие духи великих праведников. Упоённое ими, зрение моё усилилось, и теперь даже улыбка Беатриче не ослепит меня. Она дивно улыбнулась мне и вновь побудила меня обратить взоры к светозарным духам, запевшим гимн царице небес — святой деве Марии.

Беатриче попросила апостолов побеседовать со мной. Насколько я проник в таинства священных истин? Апостол Петр спросил меня о сущности веры. Мой ответ: вера — довод в пользу незримого; смертные не могут своими глазами увидеть то, что открывается здесь, в Раю, — но да уверуют они в чудо, не имея наглядных доказательств его истинности. Петр остался доволен моим ответом.

Увижу ли я, автор священной поэмы, родину? Увенчаюсь ли лаврами там, где меня крестили? Апостол Иаков задал мне вопрос о сущности надежды. Мой ответ: надежда — ожидание будущей заслуженной и дарованной Богом славы. Обрадованный Иаков озарился.

На очереди вопрос о любви. Его мне задал апостол Иоанн. Отвечая, я не забыл сказать и о том, что любовь обращает нас к Богу, к слову правды. Все возликовали. Экзамен (что такое Вера, Надежда, Любовь?) успешно завершился. Я увидел лучащуюся душу праотца нашего Адама, недолго жившего в Земном Раю, изгнанного оттуда на землю; после смерти долго томившегося в Лимбе; затем перемещённого сюда.

Четыре света пылают передо мной: три апостола и Адам. Вдруг Петр побагровел и воскликнул: «Земной захвачен трон мой, трон мой, трон мой!» Петру ненавистен его преемник — римский папа. А нам пора уже расставаться с восьмым небом и возноситься в девятое, верховное и кристальное. С неземной радостью, смеясь, Беатриче метнула меня в&nb

Ад

Меня зовут Данте. Однажды я заблудился лесу и стал просить помощи у появившегося призрака поэта Вергилия. После того как он мне рассказал, что моя возлюбленная, ныне покойная Биатриче попросила его проводить меня по загробному миру, я решился идти. Мы вошли в Ад, где я услышал, как стонут души людей при жизни, не творившие добра и зла. Дул сильный ветер, доносился грохот, сверкало пламя.

Лимб это первый круг Ада, в котором находятся души некрещеных младенцев, язычников. Эти души не мучаются, а только скорбят, что им не нашлось места в Раю. Перед спуском во второй круг стоит демон Минос, который решает, в какое место Ада необходимо определить грешника. Третий круг собирал души, которые при жизни грешили перееданием и охранялся Цербером.

Плутос – это демон, который отвечал за четвертый круг. Тут наказывали расточителей и скупцов, среди них были папы, кардиналы. Пятый круг для злых и ленивых. В шестом кругу горели гробницы еретиков.

Седьмой круг охранял демон-полубык Минотавр. Я увидел, как в кипящей реке варились насильники, тираны и разбойники. Нас окружали колючие кусты, как оказалось это души самоубийц.

Восьмой круг делился на девять рвов. Первый для сводников и соблазнителей женщин. Второй ров предназначен для льстецов, которые находились в жидкой массе кала. Третий ров для пыток высокопоставленных духовников, которые торговали церковными должностями. Четвертый ров (пазуха) предназначен для наказания ведьм, прорицателей, звездочетов. Пятый ров с кипящей смолой, где черти бросали взяточников. В шестой пазухе мы встретили лицемеров. Попав в седьмой ров, я увидел, как ядовитыми змеями караются воры. Восьмой ров для наказания коварных советчиков. Сеятелей смуты казнили в девятой пазухе. Им отрубали носы, уши, ломали черепа. Мы перешли в десятый ров, предназначенный для алхимиков, фальшивомонетчиков и лжецов.

В девятом кругу Ада располагалось ледяное озеро, в которое вмерзли души предавшие своих родных.

В центр земли вмерз Люцифер, правитель Ада. В его первой пасти торчал Иуда, в другой Брут и в третьей Кассий.

Чистилище

В Чистилище я пообщался с тенями жертв насильственной смерти. Они не оказались в Аду, потому что успели покаяться перед смертью.

В первом кругу Чистилища свои грехи искупали гордецы, воспевая молитву «Отче Наш… Второй круг собирал завистников. Третий круг для грешников, которые очищались от своего гнева. Четвертый круг для очищения ленивых, которые при жизни не спешили тянуться к благу. Пятый круг это сборище скупцов и расточителей, которые были одержимы такими пороками как алчность, жадность к золоту.

Шестой круг для очищения чревоугодников. Пройдя его, мы на пути в седьмой круг Чистилища, высший круг. Тут проходят очищение огнем сладострастники. Для того чтобы попасть в Рай нам тоже необходимо было пройти стену огня.

В Раю я услышал прекрасное щебетание птиц, и перед нами раскинулась роща, вся в цветах. Я любовался всем, что меня окружало. Мимо проходили старцы в белых одеждах. И вот предо мной она - моя любимая Биатриче. С ее появлением исчез мой проводник Вергилий.

Рай

Из Земного Рая мы с моей возлюбленной полетели в небесные высоты. Первое небо Рая это Луна. Тут мы встретили души монахинь, которые не по своей воле не сдержали обет девственности и насильно были выданы замуж. На втором небе Рая - Меркурии, собирались души праведников, они сияли и излучали свет. Венера-это третье небо рая. Тут обитают души любвеобильных.

Четвертая Звезда это Солнце, она объединяла мудрецов. Пятое небо это Марс. Тут собрались духи воителей, и доносился звук гимна. С Марса мы полетели на Юпитер-шестое небо. Здесь обитали души справедливых. Затем мы полетели на седьмое небо, где жили созерцатели. Восьмое небо это созвездие Близнецов и обитель для духов праведников. Затем Биатриче вознесла меня на девятое небо, верховное и кристальное.

Божественная комедия («Divina Commedia») – творение, доставившее Данте бессмертие. Почему Данте назвал свое произведение комедией, явствует из его трактата «De vulgarie eloquentia» и из посвящения Кангранде: комедия начинается с ужасных и отвратительных сцен (Ада), а заканчивается прекрасными картинами райского блаженства. Название «божественная» возникло уже после смерти автора; первое издание, в котором она называется «Divina Commedia», кажется, венецианское изд. 1516 г..

«Божественная комедия» – нечто вроде видения. Она описывает состояние и жизнь душ после смерти в трех царствах загробного мира и соответственно тому делится на 3 части: Ад (Inferno), Чистилище (Purgatorio) и Рай (Paradiso). Каждый из отделов состоит из 33 песней, так что вся поэма, включая вступление, составляет 100 песней (14.230 стихов). Написана она терцинами – метром созданным Данте из сирвентера, и отличается замечательной архитектоникой: «Ад» состоит из 9 кругов, «Чистилище» из 9 помещений: преддверия, 7-ми террас и земного рая на горе Очищения, «Рай» – из 9-ти вращающихся небесных сфер, над которыми находится Эмпирей, неподвижное местопребывания божества.

Божественная комедия. Ад – краткое содержание

В «Божественной комедии» Данте предпринимает путешествие по этим 3 мирам. Тень древнего поэта Вергилия (олицетворения человеческого разума и философии) является Данте, когда он тщетно старается выбраться из глухого леса, где заблудился. Она сообщает, что поэт должен идти по другому пути и что он по поручению умершей возлюбленной Данте, Беатриче, сам проведет его через Ад и Чистилище до жилища блаженных, через которое его поведет более достойная душа.

9 кругов Ада по Данте

Путешествие их идет сперва через Ад (см. отдельное его описание на нашем сайте), имеющий вид воронки, конец которой упирается в центр земли; по стенам тянутся девять концентрических кругов в виде ступеней. На этих ступенях, которые чем ниже, тем становятся уже, находятся души осужденных грешников. В преддверии Ада обитают души «безразличных», т. е. тех, что прожили жизнь на земле без славы, но и без стыда. В первом круге герои древних времен, которые жили безукоризненно, но умерли, не получив крещения. В следующих кругах помещены соответственно степеням преступности и наказаний: сластолюбцы, чревоугодники, скупцы и расточители, гневливые и мстительные, эпикурейцы и еретики, насильники, лжецы и обманщики, предатели отечества, родных, друзей и благодетелей. На глубине ада, в центре земли, находится повелитель адского царства, Дит или Люцифер – принцип зла.

(Круги Ада - La mappa dell inferno). Иллюстрация к "Божественной комедии" Данте. 1480-е.

Божественная комедия. Чистилище – краткое содержание

Поднимаясь по телу его, и прошедши другое полушарие, путешественники достигают противоположной стороны земного шара, где из океана высится гора Чистилища. На берегу их встречает Катон Утический , страж этого царства. Гора Чистилища имеет вид крутого корпуса с отсеченной верхушкой и разделяется на 7 террас, которые соединены между собой узкими лестницами; доступ к ним охраняется ангелами; на этих террасах находятся души кающихся. Самую нижнюю занимают высокомерные, за ними следуют завистливые, гневные, нерешительные, скупые и расточители, чревоугодники. Пройдя преддверие Чистилища и все террасы, спутники подходят к земному Раю, находящемуся на самом верху.

Божественная комедия. Рай – краткое содержание

Здесь Вергилий покидает Данте и Беатриче (олицетворение божественного откровения и богословия) ведет поэта отсюда через третье царство – Рай, чьё деление всецело основано на господствовавших во времена Данте аристотелевских понятиях о мироздании . Царство это состоит из 10 заключенных друг в друге полых, прозрачных небесных сфер, окружающих землю – центр вселенной. Первые семь небес носят названия планет: это сферы Луны, Меркурия, Венеры, Солнца, Марса, Юпитера, Сатурна. Восьмая сфера – неподвижных звезд, а девятое небо – Перводвигатель, сообщающее движение всем остальным. Каждое из этих небес предназначено одному из разрядов блаженных, соответственно степени их совершенства, на самом же деле все души праведников живут в 10-м небе, неподвижном небе света, Эмпирее , находящемся вне пространства. Беатриче, проводив поэта по всему Раю, покидает его и поручает святому Бернарду , при содействии которого поэт удостаивается лицезрения божества, являющегося ему в мистическом видении.

Во время всего путешествия по этим трем мирам постоянно ведутся беседы с известными лицами, находящимися в загробном мире; обсуждаются вопросы теологии и философии и изображаются условия социальной жизни Италии, вырождение церкви и государства, так что поэма всесторонне отражает всю эпоху Данте в освещении его личного миросозерцания. Особенно замечательны первые две части поэмы, благодаря искусному плану, разнообразию и реальности выводимых лиц, и яркости исторической перспективы. Последняя часть, больше других отличающаяся возвышенностью мысли и чувства, может гораздо скорее утомить читателя своим отвлеченным содержанием.

К разъяснению аллегорического смысла как всей поэмы, так и её частностей, приступали разными путями разные мыслители. Этико-богословская точка зрения первых комментаторов – единственная, выдерживающая критику. С этой точки зрения сам Данте является символом души человеческой, ищущей спасения от греха. Для этого она должна познать самоё себя, что возможно только при помощи разума. Разум доставляет душе возможность чрез раскаяние и добродетельные поступки стяжать счастье на земле. Откровение же и богословие открывает ей доступ к небу. Рядом с этой нравственно-богословской аллегорией идет аллегория политическая: анархии на земле может положить конец только универсальная монархия по образцу римской , которую проповедовал Вергилий. Впрочем, некоторые исследователи старались доказать, что цель «Божественной комедии» преимущественно или даже исключительно политическая.

Когда начал Данте писать свое великое произведение и когда были разработаны отдельные части его, точно установить нельзя. Первые две части были обнародованы еще при его жизни, «Рай» же – после смерти. «Divina Commedia» в скором времени распространилась в огромном числе списков, многие из которых еще хранятся в библиотеках Италии, Германии, Франции и Англии. Число эти средневековых манускриптов превышает 500.

Данте «Ад». Иллюстрация Гюстава Доре

Первая попытка иллюстрировать «Комедию» Данте относится к 1481, когда во флорентийском издании были помещены 19 офортов на темы «Ада», по рисункам Сандро Боттичелли . Из иллюстраций Нового времени наибольшею известностью пользуются гравюры Гюстава Доре и 20 рисунков немецких художников.