Биографии Характеристики Анализ

Олдос хаксли новеллы читать. Новеллы олдоса хаксли

Баночка румян

Скандал длился уже добрых три четверти часа. Невнятные, приглушённые звуки выплывали в коридор из другого конца квартиры. Склонившись над шитьём, Софи спрашивала себя, без особого, впрочем, любопытства, что же там такое на этот раз. Чаще всего слышался голос хозяйки. Пронзительно-гневный, негодующе-слезливый, он безудержно изливался бурливыми потоками. Хозяин лучше владел собой, голос его был глубже и мягче и не так легко проникал через запертые двери и коридор. Из своей холодной комнатушки Софи воспринимала скандал большей частью как серию монологов Мадам, в промежутках между которыми воцарялось странное зловещее молчание. Но время от времени Месье, казалось, совершенно выходил из себя, и тогда уже не было тишины между всплесками: стоял непрерывный крик, резкий, раздражённый. Громкие вопли Мадам доносились не переставая, ровно, на одной ноте: её голос даже в гневе не терял своей монотонности. А Месье говорил то громче, то тише; голос его приобретал неожиданный пафос, менял модуляции — от мягких увещеваний до внезапных воплей, так что его участие в перебранке, когда оно было слышимо, выражалось отдельными взрывами. Будто пёс лениво гавкает: «Р-гав. Ав. Ав. Ав».

Через какое-то время Софи перестала обращать внимание на шум. Она чинила лифчик для Мадам, и работа поглощала её целиком. Как она устала, всё тело ноет. Сегодня был тяжёлый день, и вчера тяжёлый день, и позавчера тяжёлый день. Каждый день — тяжёлый, а она уже не молоденькая: ещё два года — и пятьдесят стукнет. Каждый день — тяжёлый, с тех пор как она себя помнит. Ей представились мешки с картошкой, которые она перетаскивала девочкой, когда ещё жила в деревне. Медленно-медленно бредёт, бывало, по пыльной дороге с мешком через плечо. Ещё десять шагов — и конец: можно дотянуть. Только вот конца никогда не было: всё начиналось сызнова. Она подняла голову от шитья, помотала ею, зажмурившись. Перед глазами заплясали огоньки и цветные точечки — теперь такое с нею часто случается. Какой-то желтоватый светящийся червячок всё время извивается вверху справа — ползёт и ползёт, но не сдвигается с места. А ещё красные, зелёные звёзды всплывают из темноты вокруг червячка — мерцают и гаснут, мерцают и гаснут… Всё это мелькает перед шитьём, горит яркими красками даже теперь, когда глаза закрыты. Ну, пожалуй, хватит отдыхать: ещё минуточку — и за работу. Мадам просила приготовить лифчик к завтрашнему утру. Но ничего не видать вокруг червячка.

На другом конце коридора шум внезапно нарастает. Дверь открылась, явственно прозвучали слова.

— …bien tort, mon ami, si tu crois que je suis ton esclave. Je ferai ce que je voudrai .

— Moi aussi . — Смех Месье не предвещал ничего хорошего. В коридоре послышались тяжёлые шаги, что-то хрустнуло на подставке для зонтиков, с треском захлопнулась входная дверь.

Софи снова склонилась над работой. Этот червяк, эти звёзды, эта ломота во всём теле! Провести бы целый день в постели — в огромной постели, пушистой, тёплой, мягкой, — целый Божий день…

Звонок хозяйки напугал её — этот звук, похожий на жужжание растревоженных ос, всегда заставлял её вздрагивать. Софи встала, положила шитьё на стол, разгладила передник, поправила чепец и вышла в коридор. Звонок ещё раз неистово зажужжал. Мадам, видно, совсем потеряла терпение.

— Наконец-то, Софи. Я уж думала, вы никогда не явитесь.

Софи промолчала — что тут скажешь? Мадам стояла перед распахнутым настежь шкафом. Она прижимала к груди целую кучу платьев, ещё ворох разнообразной одежды валялся на кровати. «Une beaute a la Rubens» , — говаривал о ней муж, когда бывал в благодушном настроении.

Скандал длился уже добрых три четверти часа. Невнятные, приглушённые звуки выплывали в коридор из другого конца квартиры. Склонившись над шитьём, Софи спрашивала себя, без особого, впрочем, любопытства, что же там такое на этот раз. Чаще всего слышался голос хозяйки. Пронзительно-гневный, негодующе-слезливый, он безудержно изливался бурливыми потоками. Хозяин лучше владел собой, голос его был глубже и мягче и не так легко проникал через запертые двери и коридор. Из своей холодной комнатушки Софи воспринимала скандал большей частью как серию монологов Мадам, в промежутках между которыми воцарялось странное зловещее молчание. Но время от времени Месье, казалось, совершенно выходил из себя, и тогда уже не было тишины между всплесками: стоял непрерывный крик, резкий, раздражённый. Громкие вопли Мадам доносились не переставая, ровно, на одной ноте: её голос даже в гневе не терял своей монотонности. А Месье говорил то громче, то тише; голос его приобретал неожиданный пафос, менял модуляции - от мягких увещеваний до внезапных воплей, так что его участие в перебранке, когда оно было слышимо, выражалось отдельными взрывами. Будто пёс лениво гавкает: «Р-гав. Ав. Ав. Ав».

Через какое-то время Софи перестала обращать внимание на шум. Она чинила лифчик для Мадам, и работа поглощала её целиком. Как она устала, всё тело ноет. Сегодня был тяжёлый день, и вчера тяжёлый день, и позавчера тяжёлый день. Каждый день - тяжёлый, а она уже не молоденькая: ещё два года - и пятьдесят стукнет. Каждый день - тяжёлый, с тех пор как она себя помнит. Ей представились мешки с картошкой, которые она перетаскивала девочкой, когда ещё жила в деревне. Медленно-медленно бредёт, бывало, по пыльной дороге с мешком через плечо. Ещё десять шагов - и конец: можно дотянуть. Только вот конца никогда не было: всё начиналось сызнова. Она подняла голову от шитья, помотала ею, зажмурившись. Перед глазами заплясали огоньки и цветные точечки - теперь такое с нею часто случается. Какой-то желтоватый светящийся червячок всё время извивается вверху справа - ползёт и ползёт, но не сдвигается с места. А ещё красные, зелёные звёзды всплывают из темноты вокруг червячка - мерцают и гаснут, мерцают и гаснут… Всё это мелькает перед шитьём, горит яркими красками даже теперь, когда глаза закрыты. Ну, пожалуй, хватит отдыхать: ещё минуточку - и за работу. Мадам просила приготовить лифчик к завтрашнему утру. Но ничего не видать вокруг червячка.

На другом конце коридора шум внезапно нарастает. Дверь открылась, явственно прозвучали слова.

- …bien tort, mon ami, si tu crois que je suis ton esclave. Je ferai ce que je voudrai

Звонок хозяйки напугал её - этот звук, похожий на жужжание растревоженных ос, всегда заставлял её вздрагивать. Софи встала, положила шитьё на стол, разгладила передник, поправила чепец и вышла в коридор. Звонок ещё раз неистово зажужжал. Мадам, видно, совсем потеряла терпение.

Наконец-то, Софи. Я уж думала, вы никогда не явитесь.

Софи промолчала - что тут скажешь? Мадам стояла перед распахнутым настежь шкафом. Она прижимала к груди целую кучу платьев, ещё ворох разнообразной одежды валялся на кровати. «Une beaute a la Rubens»

Говаривал о ней муж, когда бывал в благодушном настроении.

Дек 7, 2016

Контрапункт. Новеллы Олдос Хаксли

(Пока оценок нет)

Название: Контрапункт. Новеллы

О книге «Контрапункт. Новеллы» Олдос Хаксли

Роман «Контрапункт», опубликованный в 1928 году, считается крупнейшим произведением английского писателя Олдоса Хаксли. Будучи ведущим интеллектуалом своего времени, прославился своими гуманистическими воззрениями, интересом к парапсихологии и философскому мистицизму. Семь раз Хаксли выступал номинантом Нобелевской премии по литературе. Мировую известность принесли автору роман «Контрапункт», а также роман-антиутопия «О дивный новый мир».

«Контрапункт» — это моментальный снимок жизни лондонского высшего общества 20-х годов ХХ века. На дворе царит эпоха великосветских приемов, увлеченности искусствами, жарких споров о высоких материях. В романе отсутствуют главные действующие лица, равно как не прослеживается основная сюжетная линия. Судьбы персонажей тесно переплетены, что создает изрядный шум и многоголосую суматоху. С маниакальной одержимостью автор описывает нам всю подноготную блестящего общества: характеры и лица, манеры и нравы, прошлое и настоящее всех его представителей.

Олдос Хаксли саркастичен и безжалостен к своим героям. Кажется, что его мизантропическая гримаса пронизывает все повествование от первых до последних страниц, демонстрируя нам бессмысленность и убогость всего происходящего. Все персонажи – сплошь и рядом ханжи, злоязычники, и прожигатели жизни. В их образе жизни нет ни смысла, ни любви, ни настоящей радости, а есть лишь развлечения и поверхностные разговоры.

Книга о так называемом падении нравов является отображением авторского видения и оценки поступков его собственных современников. Так, прототипами многих героев предстают реально существовавшие личности, с которыми был знаком Олдос Хаксли. В русском переводе книги имеет место отсылка к музыкальному контрапункту, что предполагает сочетание нескольких мелодических голосов. Таким образом, у нас есть возможность прочесть в романе о жизни большого количества людей, в которой автор слышит множество знакомых голосов.

В 1998 году американским издательством «Modern Library» произведению «Контрапункт» было отведено 44-е место в списке «100 лучших романов». Олдос Хаксли в своей книге сумел удивительно мастерски совместить утонченный юмор с музыкальным подтекстом. Автор показывает нам на примере своих антигероев, насколько важно всегда оставаться цельной и гармоничной личностью, не останавливаясь на пути своих духовных исканий и стремлений.

На нашем сайте о книгах сайт вы можете скачать бесплатно без регистрации или читать онлайн книгу «Контрапункт. Новеллы» Олдос Хаксли в форматах epub, fb2, txt, rtf, pdf для iPad, iPhone, Android и Kindle. Книга подарит вам массу приятных моментов и истинное удовольствие от чтения. Купить полную версию вы можете у нашего партнера. Также, у нас вы найдете последние новости из литературного мира, узнаете биографию любимых авторов. Для начинающих писателей имеется отдельный раздел с полезными советами и рекомендациями, интересными статьями, благодаря которым вы сами сможете попробовать свои силы в литературном мастерстве.

Цитаты из книги «Контрапункт. Новеллы» Олдос Хаксли

Мир - это убежище извращенных идиотов.

А что, если наша Земля - ад какой-то другой планеты?

Попробуй быть чуточку более современным.
- Я предпочитаю быть человечным.

Благородная цель оправдывает постыдные средства.

Та часть его «я», которая все время наблюдала его со стороны, заснула. Еще несколько стаканов виски – и не останется и той, которую можно наблюдать.