Биографии Характеристики Анализ

Словарь новояза на все случаи жизни. Ннада

Моделью для построения новояза послужили официальные документы современных Оруэллу тоталитарных режимов Третьего рейха и сталинского СССР . Происхождение новояза связано с «бейсик-инглиш », плановым языком , использование которого Оруэлл пропагандировал с по 1944 год , позже отвергнув его в эссе «Политика и английский язык». В этой работе он критиковал качество современного ему английского языка , приводя примеры исчезающих метафор , претенциозного красноречия и бессмысленных слов, приводящих к размыванию содержания понятий и недостатку логики в высказываниях. В заключении этого эссе Оруэлл пишет:

Если вы не знаете, что представляет собой фашизм, как вы можете против него бороться? Нельзя принимать на веру подобную бессмыслицу, а надо осознать, что современный политический хаос связан с деградацией языка, и тогда, возможно удастся внести некоторые улучшения и предотвратить надвигающуюся кончину. …Политический язык (это можно отнести практически ко всем политическим партиям, начиная с консерваторов и заканчивая анархистами) создан, чтобы заставить ложь выглядеть правдоподобно, и вынуждает нас, позабыв обо всех приличиях, признать непоколебимой истиной то, что является чистейшим вздором.

Основные принципы новояза

Основными характеристиками новояза в том виде, в котором он был сформулирован Оруэллом в приложении к роману «1984» , являются следующие.

Разделение лексики языка на три словаря по области употребления

Словарь A включал только те слова, которые годны для использования в повседневной жизни. Поскольку был в ходу у народа, слова составлялись по самой строгой схеме. В этом словаре наиболее ярко проявлялось стремление минимизировать словарный обиход, по возможности делая слова краткими, но легко различаемыми на слух. Был построен на базе обычных слов старояза, очищенных при этом от двусмысленностей и неясностей. Будучи чрезвычайно скудным, годился в основном лишь для бытовых нужд, поскольку позволял выражать мысли только в отношении конкретных объектов и физических действий. В силу своей специфики был непригоден для философских размышлений на абстрактные темы.

Словарь B прежде всего состоял из слов, специально конструируемых для выражения политических или этических понятий. Стремились наиболее полно и точно отразить эти понятия с помощью слов, приоритет все же состоял в том, чтобы вводить в употребление такие слова, которые бы автоматически навязывали использующему их определенную позицию.

Словарь C являлся вспомогательным, в него включались лишь научные и технические термины, имеющие хождение среди специалистов. Смысл этих терминов также был очищен от нежелательных значений, они практически не пересекались с лексемами двух других словарей.

Ликвидация смысловых оттенков и сокращение словаря

Новояз был сконструирован таким образом, чтобы его словами легко можно было выразить дозволенные идеологией значения, но нельзя ни прямо, ни косвенно высказать все остальные. Для этого из него исключались слова, имеющие нежелательные значения, а те из них, которые сохранялись, были очищены ото всех «лишних» значений. Оруэллом приводится следующий пример:

Слово «свободный» в новоязе осталось, но его можно было использовать лишь в таких высказываниях, как «свободные сапоги», «туалет свободен». Оно не употреблялось в старом значении «политически свободный», «интеллектуально свободный», поскольку свобода мысли и политическая свобода не существовали даже как понятия, а следовательно, не требовали обозначений.

Например, новояз позволял сказать: «Все люди равны», - но лишь в том смысле, в каком старояз позволял сказать: «Все люди рыжие». Фраза не содержала грамматических ошибок, но утверждала явную неправду, а именно что все люди равны по росту, весу и силе. Понятие гражданского равенства больше не существовало, и это второе значение слова «равный», разумеется, отмерло.

Целью новояза было сужение возможных границ человеческого мышления , для чего словарный запас языка сводился к минимуму: если без какого-то слова можно было обойтись, оно должно было быть исключено из словаря новояза.

Навязывание словами определённой политической позиции

Новояз в романе делал невозможным какие-либо отклонения от господствующей политической позиции. Это достигалось тем, что слова новояза вбирали в себя максимально широкий смысловой круг обозначаемых понятий. Обеднение языка касалось и понятий, насаждаемых официальной идеологией (так, многие её элементы охватывались единым термином «ангсоц»), но особенно оно было характерно для идеологически вредных понятий. Оруэлл пишет, что все слова, связанные с понятиями «свобода» и «равенство» заменялись одним словом «мыслепреступление » (англ. crimethink ), с понятиями «рационализм» и «объективность» - словом «старомыслие» (англ. oldthink ), со всеми видами половых отношений , кроме естественного полового акта в целях зачатия и без физического удовольствия для женщины - словом «злосекс» (англ. sexcrime ). В результате даже если у человека возникала мысль, связанная с одним из этих понятий, у него не было слов, позволяющих как-то выразить её значение, кроме тех, которые означали лишь то, что эта мысль вредна.

Средствами навязывания определённой политической позиции в новоязе выступали также эвфемизмы , причём доведённые до крайней степени, так что буквальное значение слова было прямо противоположным истинному: «радлаг» (англ. joycamp ), лагерь радости - каторжный лагерь, «минимир» (англ. Minipax ), министерство мира - министерство войны. Кроме того, создавались слова, соединяющие в себе два противоположных значения («белочёрный»): применяемые по отношению к союзнику, они приобретали положительное звучание, по отношению к врагу - отрицательное.

Обилие аббревиатур и сложносокращённых слов

В новоязе широко используются нетипичные для английского языка, но обычные в немецком или русском языке сложносокращённые слова , причём нередко от каждого из составляющих сокращение слов оставалось 1-2 слога: «министерство правды» - «миниправ» (англ. Minitrue ), «отдел литературы» - «лито» и т. д.

Такой способ образования слов, по мнению Оруэлла , позволял достичь двух целей. Во-первых, речь человека, употребляющего в основном слова из 2-3 слогов , становилась отрывистой и монотонной, чем достигалась цель её отделения от сознания как слушателя, так и говорящего. Во-вторых, Оруэлл считал, что подобные сокращения затеняют первоначальный смысл слова, облегчая таким образом придание ему нужного идеологического содержания. При этом сокращения часто вводили под предлогом более легкого произношения слов:

В переводе Виктора Голышева эта система передавалась применительно к русскому языку так:

Любое слово в языке могло породить гнездо, и в принципе это относилось даже к самым отвлеченным, как, например, «если»: «еслить», «есленно» и т. д. Никакой этимологический принцип тут не соблюдался; словом-производителем могли стать и глагол, и существительное, и даже союз; суффиксами пользовались гораздо свободнее, что позволяло расширить гнездо до немыслимых прежде размеров. Таким образом были образованы, например, слова «едка», «яйцевать», «рычёвка», «хвостистски» (наречие), «настроенческий», «убежденец». Если существительное и родственный по смыслу глагол были этимологически не связаны, один из двух корней аннулировался: так, слово «писатель» означало «карандаш», поскольку с изобретением версификатора писание стало означать чисто физический процесс. Понятно, что при этом соответствующие эпитеты сохранялись, и писатель мог быть химическим, простым и т. д. Прилагательное можно было произвести от любого существительного, как, например: «пальтовый», «жабный», от них - соответствующие наречия и т. д.

Всякого рода особенности в образовании множественного числа существительных, в их склонении, в спряжении глаголов были по возможности устранены. Например, глагол «пахать» имел деепричастие «пахая», «махать» спрягался единственным образом - «махаю» и т. д. Слова «цыпленок», «крысенок» во множественном числе имели форму «цыпленки», «крысенки» и соответственно склонялись, «молоко» имело множественное число - «молоки», «побои» употреблялось в единственном числе, а у некоторых существительных единственное число было произведено от множественного: «займ». Степенями сравнения обладали все без исключения прилагательные, как, например, «бесконечный», «невозможный», «равный», «тракторный» и «двухвесельный». В соответствии с принципом покорения действительности все глаголы считались переходными: завозразить (проект), задействовать (человека), растаять (льды), умалчивать (правду), взмыть (пилот взмыл свой вертолет над вражескими позициями). Местоимения с их особой нерегулярностью сохранились, за исключением «кто» и «чей». Последние были упразднены, и во всех случаях их заменило местоимение «который» («которого»).

Употребление термина «новояз» в публицистике

В современной публицистике термин «новояз» употребляется в трёх значениях:

Язык прессы пока ещё довольно однообразен, журналисты со сколько-нибудь индивидуализированным стилем - на вес золота. В газетах преобладает смесь двух новоязов: это язык прежней эпохи, сильно разбавленный англицизмами.

Новояз и естественные языки

Необходимо отметить, что многие приёмы, использованные при конструировании новояза являются естественными для некоторых групп языков: так, использование сложносокращённых слов характерно для русского и немецкого , словообразование путём добавления к слову префиксов и суффиксов - для агглютинативных языков и т. д. Не может служить признаком новояза само по себе образование эвфемизмов , которое также является естественным языковым процессом.

Кроме того, любой язык содержит в себе отдельные элементы новояза, поскольку любому естественному языку присуща регулятивная функция (воздействие на адресата с целью создать у него определённое представление о предмете или побудить его к совершению каких-либо действий).

Поэтому в лингвистике и социальной философии термин «новояз» используется лишь по отношению к ситуации, когда конструктивные элементы новояза преднамеренно и массово используются для воздействия на сознание человека.

См. также

  • Эволюция языков

Примечания

Ссылки

  • Трилингва: приложение к роману Оруэлла в оригинале и параллельном переводе на русский и белорусский языки

Литература

Использованная при написании статьи

  • Грицанов А. А. Новояз // Новейший философский словарь. Мн., 2003. 1280 с.
  • Оруэлл, Дж. .
  • Оруэлл, Дж. APPENDIX: The Principles of Newspeak (англ.)
  • Оруэлл, Дж. Политика и английский язык // Политическая лингвистика. Вып. 20. Екатеринбург, 2006. С. 280-294.
  • Шаповал С. А. Новояз // Общая психология. Словарь / Под. ред. А. В. Петровского // Психологический лексикон. Энциклопедический словарь в шести томах. М., 2005. 251 с.

Научные и публицистические работы о роли языка в формировании идеологии

  • Б. Сарнов. Наш советский новояз. Маленькая энциклопедия реального социализма. М., 2005.
  • В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. Толковый словарь языка Совдепии. СПб., 1998.
  • В. Клемперер. Язык Третьего рейха. Записная книжка филолога. М., 1998.
  • Б. Львофф. Взгляд на советскую журналистику сталинской поры через призму «1984» Дж. Оруэлла. Гиперинфляция языка

Новояз, официальный язык Океании, был разработан для того, чтобы обслуживать идеологию ангсоца, или английского социализма. В 1984 году им еще никто не пользовался как единственным средством общения — ни устно, ни письменно. Передовые статьи в «Таймс» писались на новоязе, но это дело требовало исключительного мастерства, и его поручали специалистам. Предполагали, что старояз (т. е. современный литературный язык) будет окончательно вытеснен новоязом к 2050 году. А пока что он неуклонно завоевывал позиции: члены партии стремились употреблять в повседневной речи все больше новоязовских слов и грамматических форм. Вариант, существовавший в 1984 году и зафиксированный в девятом и десятом изданиях Словаря новояза, считался промежуточным и включал в себя много лишних слов и архаических форм, которые надлежало со временем упразднить. Здесь пойдет речь об окончательном, усовершенствованном варианте, закрепленном в одиннадцатом издании Словаря.

Новояз должен был не только обеспечить знаковыми средствами мировоззрение и мыслительную деятельность приверженцев ангсоца, но и сделать невозможными любые иные течения мысли. Предполагалось, что, когда новояз утвердится навеки, а старояз будет забыт, неортодоксальная, то есть чуждая ангсоцу, мысль, постольку поскольку она выражается в словах, станет буквально немыслимой. Лексика была сконструирована так, чтобы точно, а зачастую и весьма тонко выразить любое дозволенное значение, нужное члену партии, а кроме того, отсечь все остальные значения, равно как и возможности прийти к ним окольными путями. Это достигалось изобретением новых слов, но в основном исключением слов нежелательных и очищением оставшихся от неортодоксальных значений — по возможности от всех побочных значений. Приведем только один пример. Слово «свободный» в новоязе осталось, но его можно было использовать лишь в таких высказываниях, как «свободные сапоги», «туалет свободен». Оно не употреблялось в старом значении «политически свободный», «интеллектуально свободный», поскольку свобода мысли и политическая свобода не существовали даже как понятия, а следовательно, не требовали обозначений. Помимо отмены неортодоксальных смыслов, сокращение словаря рассматривалось как самоцель, и все слова, без которых можно обойтись, подлежали изъятию. Новояз был призван не расширить, а сузить горизонты мысли, и косвенно этой цели служило то, что выбор слов сводили к минимуму.

Новояз был основан на сегодняшнем литературном языке, но многие новоязовские предложения, даже без новоизобретенных слов, показались бы нашему современнику непонятными. Лексика подразделялась на три класса: словарь «A», словарь «B» (составные слова) и словарь «C». Проще всего рассмотреть каждый из них отдельно; грамматические же особенности языка можно проследить в разделе, посвященном словарю «A», поскольку правила для всех трех категорий — одни и те же.

С ловарь «A» заключал в себе слова, необходимые в повседневной жизни — связанные с едой, питьем, работой , одеванием, хождением по лестнице, ездой, садоводством, кухней и т. п. Он почти целиком состоял из слов, которыми мы пользуемся сегодня, таких, как «бить», «дать», «дом», «хвост», «лес», «сахар», но по сравнению с сегодняшним языком число их было крайне мало, а значения определены гораздо строже. Все неясности, оттенки смысла были вычищены. Насколько возможно, слово этой категории представляло собой отрывистый звук или звуки и выражало лишь одно четкое понятие. Словарь «A» был совершенно непригоден для литературных целей и философских рассуждений. Он предназначался для того, чтобы выражать только простейшие целенаправленные мысли, касавшиеся в основном конкретных объектов и физических действий.

Грамматика новояза отличалась двумя особенностями. Первая — чисто гнездовое строение словаря. Любое слово в языке могло породить гнездо, и в принципе это относилось даже к самым отвлеченным, как, например, «если»: «еслить», «есленно» и т. д. Никакой этимологический принцип тут не соблюдался; словом-производителем могли стать и глагол, и существительное, и даже союз; суффиксами пользовались гораздо свободнее , что позволяло расширить гнездо до немыслимых прежде размеров. Таким образом были образованы, например, слова «едка», «яйцевать», «рычёвка» , «хвостистски» (наречие), «настроенческий» , «убежденец». Если существительное и родственный по смыслу глагол были этимологически не связаны, один из двух корней аннулировался: так, слово «писатель» означало «карандаш», поскольку с изобретением версификатора писание стало означать чисто физический процесс. Понятно, что при этом соответствующие эпитеты сохранялись, и писатель мог быть химическим, простым и т. д. Прилагательное можно было произвести от любого существительного, как, например: «пальтовый», «жабный», от них — соответствующие наречия и т. д.

Кроме того, для любого слова — в принципе это опять-таки относилось к каждому слову — могло быть построено отрицание при помощи «не». Так, например, образованы слова «нелицо» и «недонос». Система единообразного усиления слов приставками «плюс-» и «плюсплюс-», однако, не привилась ввиду неблагозвучия многих новообразований (см. ниже). Сохранились прежние способы усиления, несколько обновленные. Так, у прилагательных появились две сравнительных степени: «лучше» и «более лучше». Косвенно аналогичный процесс применялся и к существительным (чаще отглагольным) путем сцепления близких слов в родительном падеже: «наращивание ускорения темпов развития». Как и в современном языке, можно было изменить значение слова приставками, но принцип этот проводился гораздо последовательнее и допускал гораздо большее разнообразие форм, таких, например, как «подустать», «надвзять», «отоварить», «беспреступность» (коэффициент), «зарыбление», «обескоровить», «довыполнить» и «недододать». Расширение гнезд позволило радикально уменьшить их общее число, то есть свести разнообразие живых корней в языке к минимуму.

Второй отличительной чертой грамматики новояза была ее регулярность. Всякого рода особенности в образовании множественного числа существительных, в их склонении, в спряжении глаголов были по возможности устранены. Например, глагол «пахать» имел деепричастие «пахая», «махать» спрягался единственным образом — «махаю» и т. д. Слова «цыпленок», «крысенок» во множественном числе имели форму «цыпленки», «крысенки» и соответственно склонялись, «молоко» имело множественное число — «молоки», «побои» употреблялось в единственном числе, а у некоторых существительных единственное число было произведено от множественного: «займ». Степенями сравнения обладали все без исключения прилагательные, как, например, «бесконечный», «невозможный», «равный», «тракторный» и «двухвесельный». В соответствии с принципом покорения действительности все глаголы считались переходными: завозразить (проект), задействовать (человека), растаять (льды), умалчивать (правду), взмыть (пилот взмыл свой вертолет над вражескими позициями). Местоимения с их особой нерегулярностью сохранились, за исключением «кто» и «чей». Последние были упразднены, и во всех случаях их заменило местоимение «который» («которого»). Отдельные неправильности словообразования пришлось сохранить ради быстроты и плавности речи. Труднопроизносимое слово или такое, которое может быть неверно услышано, считалось ipso facto плохим словом, поэтому в целях благозвучия вставлялись лишние буквы или возрождались архаические формы. Но по преимуществу это касалось словаря «B». Почему придавалось такое значение удобопроизносимости, будет объяснено в этом очерке несколько позже.

С ловарь «B» состоял из слов, специально сконструированных для политических нужд, иначе говоря, слов, которые не только обладали политическим смыслом, но и навязывали человеку, их употребляющему, определенную позицию. Не усвоив полностью основ ангсоца, правильно употреблять эти слова было нельзя. В некоторых случаях их смысл можно было передать староязовским словом или даже словами из словаря «A», но это требовало длинного описательного перевода и всегда было сопряжено с потерей подразумеваемых смыслов. Слова «B» представляли собой своего рода стенограмму: в несколько слогов они вмещали целый круг идей, в то же время выражая их точнее и убедительнее, чем в обыкновенном языке.

*) Курсив в примечаниях не относится к формату произведения.

«Перевел я 1984 по изданию Signet Book . Книгу одолжил у друга а потом вернул.» — Голышев .

____
Перевод с английского:
1988 Голышев Виктор Петрович

БД____
GEORGE ORWELL: ‘NINETEEN EIGHTY-FOUR’; A NOVEL
First published by Secker and Warburg, London in 1949.
____
ДЖОРДЖ ОРУЭЛЛ: «1984»
Перевод 1988 Голышев Виктор Петрович
1989 Издательство «Прогресс»
ISBN 5-01-002094-7; Тираж 200 000 экз.
____
Сканирование и распознавание текста:
Чернышев Михаил Владимирович
Эл.-почта: mvc@сайт
____
Подготовка и проверка э-текста: О. Даг
Эл.-почта: dag@сайт
URL: http://сайт/library/novels/1984/
Дата последней модификации (г.-м.-д.): 2015-09-24

Словарь новояза на все случаи жизни. Ннада?

И если вы найдете в жизни хоть одну ситуацию, которая не описывается одним из элементов этого универсального и исчерпывающего набора, то вам седло большое, ковер и телевизор. В смысле, респект и уважуха.

Кто (сделал это), тот я

Почему нельзя сказать “я разбил машину”, но только “кто разбил машину, тот я”?.. Кто в курсе, тот не мы.

А вот и ответ на предыдущий вопрос! И вообще на любой вопрос “почему так, а не эдак”. Потому что нельзя так просто взять и сказать по-человечески! И нельзя так просто взять и оставить в покое бедного Боромира. Который там икает у себя в лучшем мире не переставая.

(Они) такие (они)

Используй при любой характеристике кого-либо. Избавляет от необходимости подбирать эпитеты, достаточно повторить подлежащее. Смысл придумаете сами, вы же умные – как бы говорим мы собеседнику. Котик навалял в валенки? Котики такие котики! Котик сладко мурлычет? Котики такие котики! Муж починил кран? Мужья такие мужья! Муж сломал кран? Мужья такие мужья…

Тот неловкий момент, когда…

…ты понимаешь, что какой-нибудь “тот неловкий момент” наступил одновременно у всей твоей ленты.

(Что-то?) Нет, не слышали!

По-мо-ги-те, у нас э-пи-де-ми-я. Нам всем срочно нужен отоларинголог.

(Что-то) – done

И не лень же даже раскладку переключить, лишь бы сообщить о содеянном, не отступая от правила.

Конструктивнейшая критика чего угодно. Раньше на этот случай использовалось “кг/ам”. Теперь налицо прогресс политкорректности.

Что-то пошло не так

Используй это заклинание как объяснение любой проблемы (лажи, прокола, ошибки, злодеяния).

В любой непонятной ситуации (делай это)

Ну и собственно, если что-то пошло не так, то в любой непонятной ситуации делай что угодно.

(Что-то) детектед

Вольный домысел в качестве характеристики оппонента, но как бы не в лоб ему, а в пространство. Не “сударь, вы козел”, а “парнокопытное в комментах детектед”.

Не всё так просто

Чудный ответ на любую аксиому. Когда уже школьники выучат его, чтобы в ответ на: “Вовочка, дважды два не пять, а четыре!”, проникновенно отвечать: “Мариванна, не все так просто!”?

Выражение порицания. Очень глубокое и мотивированное.

Воу воу палехче!

Кстати, о старушке Мариванне, на ее разнообразные претензии можно отвечать и так. Годится в качестве ответа на любую критику.

Пророчествую, прорекаю, прорицаю, предрекаю, обещаю, гарантирую… Кассандрю, в конце концов! Нет, беспокоим одну-единственную душу покойной поминутно.

С яйцами.

Величайшая похвала существу мужского пола. Исходя из нее, величайшее существо мужского пола – страус.

Ннада!

Универсальная просьба.

Ннада?

Соответственно, универсальное предложение. Вместо всех этих ваших допотопных спасибов и пожалуйстов.

Уровень: бог

Бог, кажется, еще не дошел до того уровня, до которого дошел ты. По крайней мере, в искусстве кривляния на селфи.

Узбагойся!

Сколько на свете было формул для такого случая… “Не плачь, девчонка, пройдут дожди”. “Холоднокровней, Маня: вы не на работе”. “Пустяки, дело житейское!” Но всех, от Карлсона до Бени Крика, оптом победил какой-то насморочный лемур.

Всем лав энд пис

Использовать предпочтительно в качестве следующей стадии после “какие вы все козлы”. Вы меня оскорбили, вы за это еще ответите, таких как вы надо душить в младенчестве, всем лав энд пис.

Судя по тому, что день способны сделать размытое фото среднестатистической псинки или старый анекдот, дни у нас на дворе не самые феерические.

От слова “совсем”

В начале было слово, и слово было “совсем”. От этого слова произошли все остальные слова.

Луч поноса

Остронаправленный поток частиц энергии учащенного (свыше 2 раз в сутки) выделения жидких испражнений. До чего техника дошла, что посылать научились.

Вброс на вентилятор

Как-то связано с предыдущим пунктом.

Разрыв шаблона

Уже продавщицы петрушки на базаре друг дружке рассказывают: “А Клавка-та заходить туды – и враз у ей разрыв шаблона случил-а-ся!” Интересно, где у Клавки-та шаблон ентот.

Собственно, она ведь и ни в чем во вселенной не может быть раскрыта, кроме единственного объекта.

Энивэй

Лингвисты говорят, что этот термин происходит от имени былинного богатыря, отличавшегося настойчивостью и сказочной способностью не взирать на обстоятельства. Он в честном бою победил своего более архаичного собрата, колдуна Палюбэ.

Ггг

Ее смех… Он такой тонкий, звонкий и нежный, словно колокольчик.

Муахаха

А еще колокольчик иногда делает вот так.

Чота ржу

Если смешно, то чо ото “чота”. Если не смешно, то чо ржать.

Ололо

Любая эмоция. Вот как “ку – все остальные слова”. Можете устроить эксперимент: отвечайте этим словом на любой раздражитель. Смешно? Ололо! Сомнительно? Ололо. Глупо? Ололо!!!

Ае

А это слово, между прочим, у Даля есть. “Татарск. ниж. астрах. медведь, шуточн. бортник, мишка, топтыгин и пр.” На Каспийском море промышленники не смеют поминать медведя, опасаясь бури, а называют его ае. А вы думали: о чем это собеседник?

Юзеру все что не “ггг”, то пичалька. Кончились печеньки – пичалька. Погибла куча народу – и это он откомментит пичалькой своей…

ОМГ

Сокращение от американского oh my god. Взывание к сакральным силам.

Жизнь-боль

Тонкий, меткий, остроумный и обстоятельный анализ чьего-либо морально-психического состояния, связанного с негативным опытом и субъективно отрицательными ощущениями оппонента.

Подробное описание чего угодно.

Всё как мы любим

См. предыдущий пункт.

Эпик фэйл

Способ описать любую ситуацию ровно в двух словах. Вплоть до собственной биографии!

Браво, кэп

Это то, что вы скажете нам, прочитав эту статью. И то, что мы ответим вам на ваш ответ! Можете ответить нам тем же. Побеседовали, чо!

Хотите получать одну интересную непрочитанную статью в день?

С понятием "новояз" я познакомился довольно-таки недавно, лет 8 назад, когда моё увлечение либерализмом только набирало обороты. Отправным материалом служил текст священника Якова Кротова "Новояз". Даже сейчас, после отказа от либеральных идей, а правильнее сказать от того, что называют либерализмом в России, текст мне кажется интересным и вполне рекомендуемым для прочтения. Грубо говоря, новоязом мы называли язык общения, который строится по системе сигналов "свой-чужой". Новояз - искусственнй язык из романа Джорджа Оруэлла «1984». В романе новоязом называется язык тоталитарного общества, в котором слова теряют свой изначальный смысл. Новояз является языком насилия, так как он принуждает собеседника говорить только так и никак иначе. А если иначе - значит ты чужой. Как-то так. Я изучил десятки примеров новоязов и сотни фраз в каждом из них - религиозный-протестансткий, религиозный-православный, советский, кремлёвский, националистический, патриотический и т.д.

Шли годы, моё путешествие в пост-советский либерализм (об этом позже) слава Богу благополучно закончилось, и вот к какому выводу я пришёл: чем больше я читал статьи, материалы и интервью либералов, тем больше осознавал, что они общаются с помощью новояза куда более агрессивного и жёсткого, а от этого и комичнее других новоязов, существующих на данный момент в России. Новояз - это перекрашивание реальности, способ защититься от реальности. Именно непонимание реальности, обкладывание себя жупелами тотолитаризма загнало современных либералов в гетто своей религии. Попробую дать небольшой список примеров либерального новояза.

Свобода - это слово имеет то же значение, что и слово Бог у верующих людей. Так как оно имеет сакральное значение, обсуждать его не полагается. Вопрос или утверждение о том, что свобода бывает разная, моментально влечет косой взгляд и неодобрение - значит в собеседнике живет червячок в лучшем случае лёгкого авторитаризма, в худшем - фашизма. Во имя свободы допустимо всё, в том числе и принебрежение свободой выбрать себе авторитарную власть. Именно в этот момент и происходят дьявольский переворот, когда это слово приобретает чёрную окраску горящих шин на Майдане. Вам хорошо живётся при Путине? Тогда мы идем к вам с коктейлями молотва и с истинными ценностями европейской свободы.


Режим - так называется власть в России, в Беллорусии и других странах, где правители выбираются на выборах, которые можно назвать выборами условно. Режим - это простоё и доступное слово для ломки льда в начале беседы. Сказал "режим", значит свой, значит против Путина, а как именно против, уже разберёмся позже, но первый тест пройден. Что предлагается вместо режима? Конечно же одно из главных понятий либерального новояза - либеральные ценности.

Цивилизованное общество (или цивилизованные страны, или европейская цивилизация) - тут имеется ввиду западные страны. Естественно либералы подразумевают не столько технический прогресс западных стран (хотя и он часто идёт в оборот), сколько человеческие и социальные ценности - это демокартические институты, соблюдение прав человека, комфорт и качество жизни простых граждан. Если говорить о качестве жизни, то да, никто с этим спорить не будет. В западных странах до мелочей отточен жизненный цикл человека от рождения до смерти, уровень гражданских свобод там в самом деле очень высок. Но цена этого благополучия - построение огромной военной машины, которая ведёт по всему миру одновременно несколько войн, жертвами которых становятся миллионы людей. И ни одного среднестатистического западного гражданина не интересует что происходит в мире за пределами ЕС или США. А ещё цена этого благополучия - внешний государственный долг США в 17 триллионов долларов, но это уже другой разговор. Кстати, не учитывается и то, что цивилизованное общество имеет историю мало чем отличающуюся от истории тотолитарных режимов. Например, чем геноцид индейцев в разы превосходит геноцид евреев, однако у евреев своё государство есть, а у индейцев нет и не предвидится.

Права человека - эта фраза вбивалась и вбивается в сознание всего мира, как в своё время вбивались 10 заповедей Моиссея. Обсуждать понятие "Права человека" в либеральном обществе точно так же зазорно, как и понятие "Свобода". Обсуждать нарушение прав человека - пожалуйста. А обсуждать историю "прав человека" равносильно самому жестокому нарушению прав человека. А на самом деле у этого понятия очень интересная история - современная Декларация о правах человека появилась в 1948 году на западе. Задачей этой декларации было сохранить мир от преступлений типа того, что совершил Адольф Гитлер. Идея несомненно благородная. Но права человека стали святыней, священным писанием, во имя которого западным миром свергались и разрушались все недемократические общества каким путём? Правльно. Путём крови, убийств, бомбежек, санкций, переворотов, экономического давления, подготовкой террористов в горах Афганистана и Ирака, то есть, проще говоря, путём нарушения прав человека. Вот такой парадокс. Поэтому "Права человека" из благородной декларации превратились в насаждаемую идеологию, которая насаждается как наднациоанальное право, которое превыше законов любого независимого государства, а соответственно если где-то нарушаются права человека, даже если это происходит в суверенном государстве, то мировое сообщество в лице своих силовых структур (НАТО, ООН и прочее) имеет права совершать интервенцию в такое государство.

Демократические ценности - тоже, что и права человека, только хуже, так как более абстрактны. И более кровожадны.

Евреи - это слово является не просто нежелательным, а запретным словом. Сказал "еврей" - получил бан в очередном блоге какого-нибудь либерала. Корни этого слова лежат в гробу с костями Гитлера, поэтому любой произносящий это слово становится автоматически носителем идеологии фашизма, нацизма и холокоста. Фактически в либерализме упоминать всуе слово "еврей" так же грешно, как у верующих слово Бог. Очередной парадокс либерального новояза в том, что слово "русские" истинный либерал может произносить почти в каждом предложении своего гениального эссе или поста - это нормально.

Против войны (то же, что и "За мир") - одно из самых ярких в последне время понятий-перевёртышей, которое с вероятностью в 90 процентов означает, что человек не против войны, а против одной из воюющих сторон и соответственно активно выступает за другую воюющую сторону. Показателен пример Украины - многие русские либералы кинулись поддерживать украинскую сторону в нынешней гражданской войне с лозунгами "Нет войне": от официального вступления в ряды вооружённых сил Украины (Новодворская), до осторожно-аккуратных комментариев против террористов Новороссии (например, Гельман). Риторика "Против войны" была популярна с самого начала Евромайдана, когда безоружный Беркут давили бульдозерами, жгли огнем и избивали цепями, а либералы всё это комментирвали "это жестокий разгон мирного протеста - онижедети"., и до нежелания в упор видеть тот факт, что война идет жестокая и на истребление, что это не какой-то междуусобный этнический конфликт, а конфликт двух держав, двух цивилизаций, где простые деревенские парни из Черкасской области, которые и Майдан то в своё время проклинали, сегодня гниют на полях Новороссии. Но что не сделаешь ради свободы - надо воевать дальше. Конечно, либералы делают красивую мину при плохой игре - мол, давайте будем стараться не бомбить жилые районы, давайте поменяем пленных, давайте дадим коридор, но в целом - это такая же партия войны, как собственно и сама партия войны. Если они были бы партией мира, то не воспринимали бы так торжественно Евромайдан, и не плясали бы победные песни на тлеющей площади после расстрела Небесной сотни, потому что разумный человек, понимал, что всё только начинается. Вообще, о том, как не быть участником войны (что на самом деле очень трудно) очень хорошо написал Вадим Зеланд в главе "Война" в своей книге "Трансерфинг реальности" - легко ищется по поиску.

В либеральном новоязе есть и более низменные и желтопрессные примеры устоявшихся понятий. Например:

Кремлоиды - всё понятно. Без комментариев.

Путиноиды - тоже что и Кремлоиды, только хуже:). Вообще-то, надо понимать господам либералам, что если они возложили на себя миссию проповедников светлых идей, то совсем неразумно отсекать от себя путиноидов, а это 84 процента населения России. Даже Апостол Павел ничего не смыслящий в информационных войнах, очень аккуартно проповедывал язычникам в Греции. Вспомним что он сказал в Афинском ареопаге: "Афиняне! по всему вижу я, что вы как бы особенно набожны. Ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано `неведомому Богу". Сего-то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам" То есть, понимаете, он не кричал "покайтесь, дьявольское отродье, афиноиды", он очень вежливо общался с теми, на кого имел долгосрочные планы. Господа либералы, простой совет: будьте выежливыми и интеллигентными с теми, на кого хотите повлиять.

Рашисты - простая аналогия со словом фашисты. Этим словом оперируют многочисленне русофобы, чтобы подчеркнуть тот факт, что русские, поддерживая режим (!) Путина, поддерживают идеологию фашизма, который якобы сейчас формируется в России.

Лугандон - пренебрежительное наименование Луганской и Донецкой республик. Это слово уже выходит за рамки элитного либерального новояза и является типичным быдло-термином наряду с "ватой", "колорадами" и прочими изобретениями украинской пропаганды. Использующие этот термин, обнаруживают не только своё дурное воспитание, но и открыто заявляют о своей симпатии одной из воюющих сторон в гражданской войне на Украине, что в принципе не является запретным для простого человека, но для либерала, который стоит на защите прав человека, на принципах решения всех конфликтов исключительно мирным и гуманным способом - это мягко говоря стыдно. Особенную мерзость этому термину добавляет то, что им характеризуется не только отдельные представители противоборствующих сторон, а целая территория с проживающими на ней людьми, которые не виноваты, что родились и выросли в этой области. А если руководствоваться логикой, что войну на Донбассе ведёт не население, а засланцы из России, и жители Донбасса тут не причём, то использование этого термина в риторике либералов становится бессмысленной, курьёзной и безнравственной.

Совок - всё плохое, что унаследовано от эпохи СССР в первую очередь в психологии людей. Также применяется и в быту, совком могут называться устоявшиеся правила (например на вахте в общежитии или на Почте России), или какие-то некачественные услуги (например в ЖКХ или в РЖД). Вроде бы безобидное на первый взгляд слово несёт в себе сильную пропагандистскую функцию, так как подспудно насаждает идею того, что в СССР было всё плохо, соответственно всё что было против СССР - это хорошо. Сила этого слова в том, что оно как секира отрезает доводы и убеждения собеседника и выкидывает их на помойку невежества. Совок - это безапелляционно. Не согласен? Значит ты и сам совок. В самом деле, возможно СССР и не самая лучшая страница истории России, но никто из либералов не готов сейчас разбираться в том, насколько неизбежна была революция, был ли крассный террор так ужасен, как нам преподносят либеральные историки, или это выдуманный жупел. Сейчас это не важно, сейчас важнее противопоставить совку - несовок, а именно либеральные ценности.

Гиркин - удивительно то, что в словарь либерального новояза попала эта фамилия. Очень легко определить либерала по тому, что он Стрелкова называет исключительно Гиркиным. Во-первых, не совсем этично называть человека так, как он сам себя уже не называет и не хочет, чтобы его называли. Например, был человек по имени Максим, стал священников по имени, ну например, Иосиф. Имеет право? Имеет. Этично ли продолжать его называть Максим? Нет, не этично. Во-вторых, помимо этичности есть ещё и аспект логичности, ведь мало кто из либералов называет Сталина - Джугашивили, Ленина - Ульяновым, а Боб Дилана - Робертом Циммерманом. Но почему-то Стрелков ими называется исключительно Гиркиным. Наверняка, те, кто пишет Гиркин, думают о том, какие они просвещённые, что знают его настоющую фамилию, и насколько они важные, что принижают и обесценивают тот одновременно сильный и романтический образ Стрелкова-полководца, который феноменально вырос на полях Новороссии. Но вообще-то, кроме своей раздражительности и язвительности, такие комментаторы ничего в себе не проявляют. Единственное польза от употребления этой фамилий - быстрый поиск пратнера по сексу идеологии. Сокол, сокол, я орёл, приём, гиркин, гиркин, лугандон - вот примитивный набор сигналов для поиска особей своего вида.

На сегодня всё! В следующих выпусках: интеллигенция, коррупция, нефтяная игла, протест, кровавая гэбня, чекисты, опричники, рабы и (о, Боже) фашизм.

(Примечание. Статья о новоязе взята из Википедии.)

Решил написать статью о том как нас оболванивают, изменяют язык, чем забирают

знания; решил на примере Оруэловского Новояза сравнить все то что раньше было нашим языком, и то что с ним стало сейчас.

многие слова забыты, многие утратили первоначально значение, русский язык оскудел до не приличия, и я уже встречаю людей

которые не всегда понимают меня, когда я говорю много слов. Они мне говорят мол чувак, ты

сам то понимаешь о чем говоришь, ахахахахахаха...

Я понимаю, а вот то что вы нет, меня немного пугает. Ладно то, что забыты устаревшие величины - аршин, например, или естественные меры

величины -локоть, палец, сажень и все прочее, но то что люди не знают многих современных слов ставит меня в тупик.

Я думал написать статью о том, что словно как в утопическом романе у нас забирают язык,или мы сами его теряем, но так как я немного оторван от мира,

я не уследил момент того, что это уже произошло.

давайте сначала я расскажу о Новоязе, что бы все понимали о чем речь, а после продолжу рассуждения.

Новоя́з (англ. Newspeak) - вымышленный язык из романа-антиутопии Джорджа Оруэлла «1984». В романе новоязом называется

язык тоталитарного общества, изуродованного партийной идеологией и партийно-бюрократическими лексическими оборотами,

в котором слова теряют свой изначальный смысл и означают нечто противоположное (например, «Война - это мир»).

В романе новояз описывается как «единственный на свете язык, чей словарь с каждым годом сокращается». Оруэлл включил

в роман в форме приложения эссе «О новоязе», в котором объясняются базовые принципы построения языка. Новояз у Оруэлла

образуется из английского языка путём существенного сокращения и упрощения его словаря и грамматических правил. Язык в

романе служит тоталитарному режиму Партии («Ангсоц») и призван сделать невозможным оппозиционный образ мышления

(«мыслепреступление») или речи путём исключения слов или выражений, описывающих понятия свободы, революции и т. д.

Один из персонажей романа так говорит о сокращающемся словаре нового языка: «Это прекрасно - уничтожать слова».

Английский язык на новоязе получает название «старояз». Старояз в романе должен был быть полностью вытеснен новоязом

к 2050 году.

Моделью для построения новояза послужили официальные документы современных Оруэллу тоталитарных режимов Третьего

рейха и сталинского СССР. Происхождение новояза связано с «бейсик-инглиш», плановым языком, использование которого

Оруэлл пропагандировал с 1942 по 1944 год, позже отвергнув его в эссе «Политика и английский язык». В этой работе он

критиковал качество современного ему английского языка, приводя примеры исчезающих метафор, претенциозного красноречия

и бессмысленных слов, приводящих к размыванию содержания понятий и недостатку логики в высказываниях. В заключении

Если вы не знаете, что представляет собой фашизм, как вы можете против него бороться? Нельзя принимать на веру

подобную бессмыслицу, а надо осознать, что современный политический хаос связан с деградацией языка, и тогда,

возможно удастся внести некоторые улучшения и предотвратить надвигающуюся кончину. …Политический язык создан,

чтобы заставить ложь выглядеть правдоподобно, и вынуждает нас, позабыв обо всех приличиях, признать непоколебимой

истиной то, что является чистейшим вздором.

Основными характеристиками новояза в том виде, в котором он был сформулирован Оруэллом в приложении к роману

«1984», являются следующие.

Разделение лексики языка на три словаря по области употребления

Словарь A включал только те слова, которые годны для использования в повседневной жизни. Поскольку был в ходу

у народа, слова составлялись по самой

строгой схеме. В этом словаре наиболее ярко проявлялось стремление минимизировать словарный обиход, по возможности

делая слова краткими, но легко различаемыми на слух. Был построен на базе обычных слов старояза, очищенных при этом

от двусмысленностей и неясностей. Будучи чрезвычайно скудным, годился в основном лишь для бытовых нужд, поскольку

позволял выражать мысли только в отношении конкретных объектов и физических действий. В силу своей специфики был

непригоден для философских размышлений на абстрактные темы.

Словарь B прежде всего состоял из слов, специально конструируемых для выражения политических или этических понятий.

Стремились наиболее полно и точно отразить эти понятия с помощью слов, приоритет все же состоял в том, чтобы вводить

в употребление такие слова, которые бы автоматически навязывали использующему их определенную позицию.

Словарь C являлся вспомогательным, в него включались лишь научные и технические термины, имеющие хождение среди

специалистов. Смысл этих терминов также был очищен от нежелательных значений, они практически не пересекались с

лексемами двух других словарей.

Ликвидация смысловых оттенков и сокращение словаря

Новояз был сконструирован таким образом, чтобы его словами легко можно было выразить дозволенные идеологией значения,

но нельзя ни прямо, ни косвенно высказать все остальные. Для этого из него исключались слова, имеющие нежелательные

значения, а те из них, которые сохранялись, были очищены от всех «лишних» значений. Оруэллом приводится следующий

Слово «свободный» в новоязе осталось, но его можно было использовать лишь в таких высказываниях, как «свободные

сапоги», «туалет свободен». Оно не употреблялось в старом значении «политически свободный», «интеллектуально

свободный», поскольку свобода мысли и политическая свобода не существовали даже как понятия, а следовательно, не

требовали обозначений.

Например, новояз позволял сказать: «Все люди равны», - но лишь в том смысле, в каком старояз позволял сказать:

«Все люди рыжие». Фраза не содержала грамматических ошибок, но утверждала явную неправду, а именно что все люди

равны по росту, весу и силе. Понятие гражданского равенства больше не существовало, и это второе значение слова

«равный», разумеется, отмерло.

Целью новояза было сужение возможных границ человеческого мышления, для чего словарный запас языка сводился к

минимуму: если без какого-то слова можно было обойтись, оно должно было быть исключено из словаря новояза.

Навязывание словами определённой политической позиции

Новояз в романе делал невозможным какие-либо отклонения от господствующей политической позиции. Это достигалось

тем, что слова новояза вбирали в себя максимально широкий смысловой круг обозначаемых понятий. Обеднение языка

касалось и понятий, насаждаемых официальной идеологией (так, многие её элементы охватывались единым термином «ангсоц»),

но особенно оно было характерно для идеологически вредных понятий. Оруэлл пишет, что все слова, связанные с понятиями

«свобода» и «равенство», заменялись одним словом «мыслепреступление» (англ. crimethink), с понятиями «рационализм» и

«объективность» - словом «старомыслие» (англ. oldthink), со всеми видами половых отношений, кроме естественного полового

акта в целях зачатия и без физического удовольствия для женщины, - словом «злосекс» (англ. sexcrime). В результате даже

если у человека возникала мысль, связанная с одним из этих понятий, у него не было слов, позволяющих как-то выразить её

значение, кроме тех, которые означали лишь то, что эта мысль вредна.

Средствами навязывания определённой политической позиции в новоязе выступали также эвфемизмы, причём доведённые до

крайней степени, так что буквальное значение слова было прямо противоположным истинному: «радлаг» (англ. joycamp),

лагерь радости - каторжный лагерь, «минимир» (англ. Minipax), министерство мира - министерство войны. Кроме того,

создавались слова, соединяющие в себе два противоположных значения («белочёрный»): применяемые по отношению к союзнику,

они приобретали положительное звучание, по отношению к врагу - отрицательное.

Обилие аббревиатур и сложносокращённых слов

В новоязе широко используются нетипичные для английского языка, но обычные в немецком или русском языке

сложносокращённые слова, причём нередко от каждого из составляющих сокращение слов оставалось 1-2 слога:

«министерство правды» - «миниправ» (англ. Minitrue), «отдел литературы» - «лито» и т. д. Такой способ образования

слов, по мнению Оруэлла, позволял достичь двух целей. Во-первых, речь человека, употребляющего в основном слова из

Как «Коммунистический Интернационал» заставляет пусть на миг, но задуматься.

И что же получается? Что некое подобия Новояза уже стало частью нашей речи? Когда я учился в колледже один подросток лет 12, в ответ на анекдот

про колобка спросил меня кто такой колобок, и когда я понял что он действительно не знает о колобке, я удивился, как такое может быть.

Современный сленг, на котором говорит молодежь все больше походит на эмоджи - смайлики из социальных сетей. До неприличия

сокращенные слова приветствия, и весь прочий сленг сейчас восхваляется в сети, если ты не говоришь на сленге, если не рубишь фишку, то ты не в теме.

И само собой понятно, что видоизменение языка неизбежно в связи с прогрессом, но сленг восхваляется, в интернете много статей о том, что сленг постоянно

пополняется новыми словами, постоянно видоизменяется, лично мне говорит о том, что мы сами с радостью подхватили идею новояза, и сами уничтожаем

в себе сознательность. А тот кто придумал все это злорадствует, понимая что черное оно и есть черное, что война это и есть война, а мы забыли это, глядя тв и бесконечные ролики

в ютубе. И пока мы спорим о том, как правильно произносить слово торты или торты, кто то безжалостно подливает масло в огонь, что бы мы не отвлекались.

Сам Оруэл писал так - если партия сказала что 2х2 пять, значит так и есть. И пока последние здравомыслящие люди еще помнят что 2х2 4, то кому то в министерстве любви уже

промыли мозги, и выходя из комнаты 101, он уже не сомневается что 2х2-это все таки пять, и для такого человека это непреложная истина.

Но мы то еще помним правильный ответ, не так ли?