Биографии Характеристики Анализ

Удивительный волшебник страны оз учим английский. The Wizard of Oz, или Волшебник Изумрудного города – супер книга для изучения английского

Друзья, приветствую.

Вы помните эту чудесную историю “Волшебник изумрудного города”. Я в детстве была от нее без ума, а моя маленькая дочь и сейчас читает ее, только уже на английском. Именно поэтому сегодня я хочу рассказать вам, почему она так полезна и где ее можно купить.

The wizard of Oz: книга на английском

Эта история о маленькой девочке Дороти и ее собачке Тото, который живут в Канзасе. Однажды ураган уносит их домик в другую страну. И теперь Дороти хочет вернуться домой. Для этого ей необходимо пойти в Изумрудный город и найти там великого волшебника Оз. И она отправляется в путь, где по дороге встречает Страшилу, Дровосека, Трусливого Льва и кучу приключений.

Интересная история, правда? А ведь это только начало. Но я не буду вам раскрывать все секреты. Почитайте ее и узнайте сами. Я же хочу рассказать, как читать ее на английском.

Так как книга была написана в первую очередь , то и оригинал ее не сложный. Тем не менее, читать его стоит если вы имеете уже базу лексического запаса.

Для тех, кто только начинает учить язык, есть адаптированная версия. В таких специализированных изданиях лексика крайне простая и понятная, а также есть комментарии и перевод многих слов.

Также в интернете наверняка есть и аудиокнига, которую вы можете слушать онлайн и развивать свои навыки восприятия устной речи.

Где купить?

Самый простой вариант — на сайте ozon.ru . Там можно найти на любой вкус:

и оригинал,

и адаптированную,

и в мягкой, и в твердой обложках. И даже рисунок можете выбрать по своему усмотрению.

Остается только одно: купить и наслаждаться чтением.

Кстати, у меня для вас есть — как для взрослых, так и для детей.

Уверена, вы влюбитесь в нее.

А у меня на этом все. Подписывайтесь на рассылку блога. Там я делюсь подобными небольшими советами, как ежедневно и с интересом учить язык.

Английский язык с Ф. Баумом

Волшебник Изумрудного Города


L. Frank Baum

The Wonderful Wizard of Oz


Пособие подготовила Ольга Ламонова


Метод чтения Ильи Франка

1. The Cyclone (Ураган; cyclone - циклон )


Dorothy lived in the midst of the great Kansas prairies (Дороти жила посреди огромных прерий Канзаса), with Uncle Henry, who was a farmer (с Дядюшкой Генри, который был фермером), and Aunt Em, who was the farmer"s wife (и тетушкой Эм, /которая была/ женой фермера). Their house was small (их дом был маленьким), for the lumber to build it had to be carried by wagon many miles (так как древесину для его строительства: «чтобы его построить» нужно было привозить на повозке за много миль; lumber - пиломатериалы ). There were four walls (/у него/ было четыре стены), a floor and a roof (пол и крыша), which made one room (которые образовывали одну комнату, to make - делать, конструировать, создавать ); and this room contained a rusty looking cookstove (и в этой комнате находились: ржавая на вид кухонная плита; to contain - содержать в себе, иметь /в своем составе/; to look - смотреть, глядеть; выглядеть, иметь вид ), a cupboard for the dishes (буфет для посуды; dish - тарелка, миска; посуда ), a table (стол), three or four chairs (три или четыре стула), and the beds (и кровати).


Dorothy ["dOrqTI], Kansas ["kxnzqs], prairie ["pre(q)rI], uncle , aunt , lumber ["lAmbq], cookstove ["kukstquv]


Dorothy lived in the midst of the great Kansas prairies, with Uncle Henry, who was a farmer, and Aunt Em, who was the farmer"s wife. Their house was small, for the lumber to build it had to be carried by wagon many miles. There were four walls, a floor and a roof, which made one room; and this room contained a rusty looking cookstove, a cupboard for the dishes, a table, three or four chairs, and the beds.


Uncle Henry and Aunt Em had a big bed in one corner (у Дядюшки Генри и Тетушки Эм была большая кровать в одном углу /комнаты/), and Dorothy a little bed in another corner (а у Дороти /была/ маленькая кровать в другом углу /комнаты/). There was no garret at all (чердака не было вовсе; at all - совсем, полностью ), and no cellar except a small hole dug in the ground (не было и подвала, за исключением небольшой ямы, выкопанной в земле; hole - дыра, отверстие; яма, воронка; to dig - копать, рыть ), called a cyclone cellar (называемой = которую называли ураганным подвалом), where the family could go (куда семья могла бы пойти = спуститься) in case one of those great whirlwinds arose (в случае, /если бы/ поднялся один из тех сильных ураганов; to arise - возникать, появляться; great - большой, огромный; сильный, интенсивный ) mighty enough to crush any building in its path (мощных настолько, чтобы разрушить любое здание на своем пути; to crush - давить, жать; сокрушить, уничтожить ). It was reached by a trap door in the middle of the floor (до него = до подвала добирались через люк в полу, /расположенный/ посередине /комнаты/; to reach - протягивать, вытягивать; достигать, добираться; trap-door - люк, опускная дверь ), from which a ladder led down into the small, dark hole (от которого лестница вела вниз, в маленькую темную яму; to lead ).


garret ["gxrIt], cellar ["selq], cyclone ["saIklqun], whirlwind ["wq:lwInd]


Uncle Henry and Aunt Em had a big bed in one corner, and Dorothy a little bed in another corner. There was no garret at all, and no cellar - except a small hole dug in the ground, called a cyclone cellar, where the family could go in case one of those great whirlwinds arose, mighty enough to crush any building in its path. It was reached by a trap door in the middle of the floor, from which a ladder led down into the small, dark hole.


When Dorothy stood in the doorway and looked around (когда Дороти стояла в дверях и смотрела вокруг; doorway - дверной проем ), she could see nothing but the great gray prairie on every side (она не могла увидеть ничего = она не видела ничего , кроме огромной = бескрайней серой прерии со всех сторон: «с каждой стороны»). Not a tree nor a house broke the broad sweep of flat country (ни дерево, ни дом не нарушали широких просторов равнинной местности; to break - ломать; прерывать, нарушать; sweep - выметание, подметание; пространство, охватываемое взглядом, простор; flat - плоский; нерельефный, плоский; country - страна; местность ) that reached to the edge of the sky in all directions (которая доходила до края неба во всех направлениях; edge - острие, лезвие; край, кромка ). The sun had baked the plowed land into a gray mass (солнце обожгло вспаханную землю, /превратив ее/ в серую массу; to bake - печь, выпекать; припекать, сушить ), with little cracks running through it (с маленькими трещинками, бегущими по ней; to run - бежать, бегать; тянуться, простираться ).


doorway ["dO:weI], sweep , plow , mass


When Dorothy stood in the doorway and looked around, she could see nothing but the great gray prairie on every side. Not a tree nor a house broke the broad sweep of flat country that reached to the edge of the sky in all directions. The sun had baked the plowed land into a gray mass, with little cracks running through it.


Even the grass was not green (даже трава не была зеленой), for the sun had burned the tops of the long blades (так как солнце выжгло длинные былинки: «верхнюю поверхность длинных травинок»; top - верхушка, вершина /мачты, горы и т. д./; верхняя поверхность; blade - лезвие; длинный узкий лист ) until they were the same gray color to be seen everywhere (пока они не стали того же серого цвета, который был виден повсюду). Once the house had been painted (когда-то дом был покрашен; once - один раз; когда-то, некогда ), but the sun blistered the paint (но солнце облупило краску; blister - волдырь, водяной пузырь; to blister - вызывать пузыри ) and the rains washed it away (и дожди смыли ее; to wash - мыть, обмывать; to wash away - смывать, вымывать ), and now the house was as dull and gray as everything else (и теперь дом был таким же тусклым и серым, как и все остальное; dull - тупой, глупый; тусклый, серый ).


grass , green , burn , blister ["blIstq]


Even the grass was not green, for the sun had burned the tops of the long blades until they were the same gray color to be seen everywhere. Once the house had been painted, but the sun blistered the paint and the rains washed it away, and now the house was as dull and gray as everything else.


When Aunt Em came there to live she was a young, pretty wife (когда Тетушка Эм приехала сюда жить, она была молодой прелестной женой).

The sun and wind had changed her, too (солнце и ветер изменили и ее тоже). They had taken the sparkle from her eyes (они забрали блеск из ее глаз = они лишили ее глаза блеска; sparkle - искорка; блеск, сверкание ) and left them a sober gray (и оставили их неяркого серого /цвета/; to leave - уходить, уезжать; оставлять в каком-либо положении или состоянии; sober - трезвый; неяркий, спокойный /о цвете/ ); they had taken the red from her cheeks and lips (они забрали румянец ее щек и красноту ее губ; red - красный цвет, краснота ), and they were gray also (и они также были серыми). She was thin and gaunt (она была худая и костлявая), and never smiled now (и теперь никогда не улыбалась). When Dorothy, who was an orphan, first came to her (когда Дороти, которая была сиротой, впервые приехала к ней), Aunt Em had been so startled by the child"s laughter (Тетушка Эм была настолько напугана смехом девочки: «ребенка») that she would scream and press her hand upon her heart (что вскрикивала и прижимала /свою/ руку к /своему/ сердцу /каждый раз/; scream - вопль, пронзительный крик; to scream - пронзительно кричать, вопить ) whenever Dorothy"s merry voice reached her ears (когда веселый голосок Дороти долетал до ее ушей; to reach - протягивать, вытягивать; доходить, достигать слуха ); and she still looked at the little girl with wonder (и она все еще глядела на маленькую девочку с удивлением) that she could find anything to laugh at (что та могла найти над чем посмеяться: «найти что-то, /чтобы/ посмеяться над /этим/»).


young , sober ["squbq], gaunt , laughter ["lQ:ftq]


When Aunt Em came there to live she was a young, pretty wife.

The sun and wind had changed her, too. They had taken the sparkle from her eyes and left them a sober gray; they had taken the red from her cheeks and lips, and they were gray also. She was thin and gaunt, and never smiled now. When Dorothy, who was an orphan, first came to her, Aunt Em had been so startled by the child"s laughter that she would scream and press her hand upon her heart whenever Dorothy"s merry voice reached her ears; and she still looked at the little girl with wonder that she could find anything to laugh at.


Uncle Henry never laughed (дядюшка Генри никогда не смеялся). He worked hard from morning till night (он много работал с утра до ночи; hard - сильно, интенсивно; настойчиво, упорно; to work hard - много работать ) and did not know what joy was (и не знал, что такое радость). He was gray also (он тоже был серым), from his long beard to his rough boots (от длинной бороды до грубых ботинок), and he looked stern and solemn (и выглядел он суровым и серьезным), and rarely spoke (и говорил редко).

It was Toto that made Dorothy laugh (именно Тото заставлял Дороти смеяться; to make smb. do smth. - заставлять, побуждать кого-либо делать что-либо ), and saved her from growing as gray as her other surroundings (и уберег ее от того, чтобы она стала такой же серой, как все ее окружение; to save - спасать; уберегать; to grow - произрастать, расти; делаться, становиться; surroundings - окрестности; среда, окружение ). Toto was not gray (Тото не был серым; ср.: gray - серый; мрачный, безрадостный ); he was a little black dog (он был небольшим черным псом = это был маленький черный песик), with long silky hair and small black eyes (с длинной шелковистой шерстью и маленькими черными глазками; hair - волосы; шерсть /собаки, кошки и т. п./ ) that twinkled merrily on either side of his funny, wee nose (которые весело поблескивали с каждой стороны = по сторонам его забавного крошечного носа; twinkle - мигание; огонек, блеск в глазах; to twinkle - блестеть, сверкать ). Toto played all day long (Тото играл весь день напролет), and Dorothy played with him (и Дороти играла вместе с ним), and loved him dearly (и нежно его любила).


joy , beard , rough , solemn ["sOlqm], surrounding


Uncle Henry never laughed. He worked hard from morning till night and did not know what joy was. He was gray also, from his long beard to his rough boots, and he looked stern and solemn, and rarely spoke.

It was Toto that made Dorothy laugh, and saved her from growing as gray as her other surroundings. Toto was not gray; he was a little black dog, with long silky hair and small black eyes that twinkled merrily on either side of his funny, wee nose. Toto played all day long, and Dorothy played with him, and loved him dearly.

Dorothy lives in Arizona with her Aunt Em, her Uncle Henry and her dog, Toto. One day Dorothy and Toto are in house when suddenly . WHOOOOSH! The house, Dorothy and Toto, go up up up in the air and fly away. Dorothy! Come back! Aunt Em, Uncle Henry Help! Dorothy is in a magic land! The land of the Munchkins. The Munchkins are very happy because the Bad Witch of the East is under the house! But Dorothy wants to go home. She asks the Good Witch of the North for help. The witch tells her to find the Wizard of OZ. Go along the yellow road. Where is the Wizard of OZ? The witch gives Dorothy the silver shoes of the Bad Witch of the East. Dorothy and Toto go along the yellow road to look for the Wizard 0^ OZ. They talk to a scarecrow. He is sad. He tells Dorothy he isn’t clever because he doesn’t have a brain in his head. I want a brain. I want to be clever. Come with us to find the Wizard of OZ. I want a heart. I want to love. Come with us to find The Wizard of OZ. Dorothy,Toto and the scarecrow go along the yellow road to look for the Wizard of OZ. They talk to a tin woodman. He can’t move! He needs some oil. The tin woodman is sad. He tells Dorothy he can’t love because he doesn’t have a heart. I want to be brave. Come with us to find „ the Wizard of OZ. Dorothy, Toto, the scarecrow and the tin woodman go along the yellow road to look for the Wizard of OZ. They talk to a very big lion. The lion is sad. He tells Dorothy he isn’t brave. The five friends see the Emerald City. This is where the Wizard of OZ lives! They go to see the Wizard of OZ. He looks different to each one! I want to be clever. I want to go home to Kansas. But the Wizard of OZ says the same thing to all of them, first they must kill the Bad Witch of the West! I want to love. I want to be brave. The friends go to find the Bad Witch of the West. She lives in the land of the Winkies. She only has one eye but she can see everything! She puts on a magic hat. With this she can call the Winged Monkeys. She tells the monkeys they must kill the scarecrow and the tin woodman. And bring the girl and the lion to me! So the Winged Monkeys drop the tin woodman on some rocks and take all the straw out of the scarecrow and pick up Dorothy and the lion and take them to the Bad Witch of the West. The BadWitdi of the West puts the lion in a cage and Dorothy has to do the housework. TheWinkies are very sad! One day she takes! Dorothy’s silver shoe. Dorothy is so angry she throws some water on the witch and . Call the Winged Monkeys. They can help us. . the water melts the Wicked Witch like brown sugar! Dorothy and the lion are very happy! The Winkies are very happy too! The lion gives the magic hat to Dorothy. Dorothy asks the Winged Monkeys to go and get the tin woodman and the scarecrow. We can help! The Winkies mend the tin woodman and the scarecrow. The Winged Monkeys take them to the Emerald City. They go to see the Wizard of OZ. But . oh dear! He isn’t a real wizard! I’m sorry. I’m not really a wizard. The Wizard of OZ isn’t a real wizard but he helps the scarecrow and the tin woodman. Oh! Now I have a brain! Oh! Now T I Now I have a heart! And the lion. Oh! Now I am brave. He tries to help Dorothy too. He wants to take her home in a balloon but Hurry up Dorothy! Quick Toto! … too late. Dorothy is very sad! A soldier tells her to go and ask the Good Witch of the South. She lives in the land of the Quadlings.The lion gives Dorothy the magic hat to call the Winged Monkeys. The Winged Monkeys carry Dorothy and her friends to the Good Witch of the South. The Good witch of the South points to Dorothy’s silver shoes. She tells her to tap the shoes three times and say where she wants to go. Dorothy says goodbye to her friends. Your shoes can take you home! She taps her shoes 3 times and … Hello Aunt Em. Hello Uncle Henry. I’m back from the land of OZ. From where? Never mind, I am so happy to see you!

Frank Baum “The Magic of Oz”

Little Dorothy lived in Kansas with uncle Henry and aunt Em. She had a good friend. It was her little dog Toto.

One day there was a terrible storm, which brought Dorothy and Toto to some strange country. Suddenly she saw a woman.

Scene I

The Good Witch of the North: You are welcome, beautiful Fairy to the land of Oz.

Dorothy: Oh, I am not a Fairy. I am a little girl. My name is Dorothy and this is my little dog Toto.

The Good Witch of the North: No, you are a fairy. Your house killed the Wicked Witch of the East.

Dorothy: Who are you? And where am I?

The Good Witch of the North: I am the Good Witch of the North and you are in the Land of Oz.

Dorothy: If you are a good witch, please help me and Toto to go back to my uncle and aunt to Kansas.

Toto: Yes, help us please. I want to come back to Kansas.

Dorothy: Toto, can you speak?

The Good Witch of the North: No wonder! He is in the Magic Land. Here all the animals can speak, but, dear Dorothy, I don’t know where Kansas is. I never heard about it. I can’t help you. I’m sorry.

Дороти обнимает Тото и они оба плачут.

The Good Witch of the North: Listen to me, Dorothy. Only Oz, the Great Wizard of the Land of Oz can help you. He lives in the Emerald City. You must find him.

Dorothy: How can we get there?

The Good Witch of the North: You have to walk. It is a long way. Take these shoes – the silver shoes of the Wicked Witch. There is some magic in them, but I don’t know it. Good-bye, my dear.

Dorothy and Toto: Good-bye, thank you!

Scene II

Dorothy: Come along, Tot. We shall go to the Emerald City.

Toto: Let’s go there. We shall ask the Great Oz to send us back home to Kansas. Dorothy, look! Who’s that?

Scarecrow: Good day!

Dorothy: Do you speak?

Scarecrow: Yes, I do. How do you do?

Dorothy: How do you do? I hope you are all right.

Scarecrow: No, I’m not very well. I don’t like to stay here night and day. Can you help me to get down?

Dorothy and Toto: Certainly!

Дороти и Тото помогают Страшиле слезть вниз.

Scarecrow: Thank you very much. I’m free now. Who are you? And where are you going?

Dorothy: My name is Dorothy. This is my dear dog Toto. We are going to the Emerald City.

Toto: We want to ask the Great Wizard of Oz to send us back home to Kansas.

Scarecrow: I don’t know the Great Wizard of Oz. You see, I have no brains. I know nothing. I’m a fool.

Dorothy: Oh, don’t say so! You are nice! Let’s go with us! You will see the Great Wizard.

Scarecrow: And I shall ask him to give me some brains. I want to be clever. Dorothy, is your dog kind?

Toto: Don’t be afraid of me!

Scarecrow: I’m not afraid of you. I‘m afraid only of fire.

Dorothy: (берет за руки Страшилу и Тото) Now we are three and we are going to the Emerald City!

Scarecrow and Toto: And we are going to the Great Wizard of Oz!

Scene III

Появляется Железный Дровосек.

The Tin Woodman: How do you do? I am the Tin Woodman. I have heard your talk. I know you are Dorothy. This is your dog Toto and this is the Scarecrow. I saw him in the field and I live in the forest.

Dorothy: Why do you live in the forest?

The Tin Woodman: Because I am made of tin. I have no heart, I can’t be happy without it.

Dorothy: Let’s go to the Emerald City together.

The Tin Woodman: And I shall ask the Great Wizard to give me a heart.

The Scarecrow and Toto: and now we are four!

Все вместе: And we are going to the Great Wizard of Oz!

Раздается страшный рев. Выбегает Трусливый Лев. Он ударом лапы сбивает с ног Страшилу и Железного Дровосека, затем замахивается лапой на Тото. Дороти закрывает Тото, а потом ударяет Трусливого Льва.

Dorothy: Don’t take my Toto! How can you? You are do big and he is so small! Shame on you! You are a coward!

The Lion: Yes, I know it. I’m a coward, But what can I do? Everybody thinks that I’m brave. All people are afraid of my roar and I’m afraid of them. I want to have some courage.

Dorothy: Do you want to go with us to the Great Wizard of Oz? I think he can give you courage.

Все вместе: And now we are five! And we are going to the great Wizard of Oz!

Входят Дороти, Тото, Страшила, Железный Дровосек и Лев.

Dorothy: I’m Dorothy and these are my friends: Toto, the Scarecrow, the Tin Woodman, the Lion. We know you are the Great Wizard of Oz. You can do everything and we need your help.

Wizard: What do you want?

Dorothy: Please, send me back to Kansas to my aunt and uncle.

Toto: And me too.

Scarecrow: Please, put some brains into my head.

The Tin Woodman: Please, give me a heart.

The Lion: Please, give me some courage. I don’t want to be a coward.

И тут Лев очень громко стал рычать и опрокинул ширму. За ширмой все увидели волшебника.

Все вместе: Oh, who are you? Are you the Great Wizard of Oz? Terrible Oz?

Wizard: I’m very sorry. I’m not a Wizard. Oh, don’t be angry with me. Don’t kill me! I shall try to help you.

Scarecrow: Shall I become wiser?

Wizard: Oh, yes! Sit down in this chair, please. I shall have to put some brains into your head. (Волшебник делает вид, что втыкает булавки в его голову). Now you will be a great man. You have a lot of new brains in your head.

Scarecrow: Yes, I feel my brains are sharper. Thank you!

The Tin Woodman: Shall I have a heart at last?

Wizard: Sure! Look, what a pretty heart you will have. (Показывает ему сердечко и делает вид, что вставляет его ему в грудь).

The Tin Woodman: Is it a kind heart?

Wizard: Now you have the kindest heart in the world!

The Tin Woodman: I’m very happy. Thank you!

Lion: Shall I have courage?

Wizard: Sure Drink it. (Подает ему чашку).

Lion: (пьет) I’m full of courage. Thank you very much.

Toto: Will u send me and Dorothy to Kansas?

Wizard: My friends! I have one secret. I’m a usual man. Once I worked at the circus. I built a balloon. We will fly to Kansas together with Dorothy and Toto. The Scarecrow will live in the Emerald City and take care of its people instead of me. The Tin Woodman will live and work in the forest and there he will meet a beautiful girl. The Lion will protect all those who are weak. So, good-bye all! Be happy!

Все машут руками друг другу и зрителям)

Предварительный просмотр:

Фрэнк Баум «Чудеса Страны Оз».

Маленькая Дороти жила в Канзасе со своим дядюшкой Генри и тетушкой Эм. У нее был хороший друг, песик по имени Тото.

Однажды случился ужасный шторм, который принес Дороти и Тото в волшебную страну, и тут она увидела женщину, которая оказалась Доброй Волшебницей.

Сцена I

Добрая волшебница приветствует Дороти и Тото в Чудесной Стране Оз. Она говорит, что домик Дороти убил злую волшебницу и называет Дороти прекрасной феей. Дороти и Тото просят помочь им вернуться в Канзас обратно домой, но Добрая волшебница к сожалению не знает, где он находится и не может им помочь. Дороти обнимает Тото и они оба плачут.

Затем Добрая волшебница рассказывает им про Мудрого Гудвина, который живет в Изумрудном городе, и что он может помочь им. Она дает волшебные серебряные туфельки Дороти, чтобы им легче было добраться. Они прощаются с Волшебницей и идут в Изумрудный город.

Сцена II

Дороти и Тото собираются попросить Мудрого Гудвина отправить их домой. По дороге они встречают Страшилу, который висит в поле. Дороти и Тото помогают Страшиле слезть вниз.

Страшила жалуется, что у него нет мозгов. Дороти предлагает ему идти вместе с ними, чтобы Мудрый Гудвин помог им всем. Страшила соглашается. Втроем они продолжают свой путь в Изумрудный город.

Сцена III

Появляется Железный Дровосек. Он говорит им, что знает их всех, видел Страшилу в поле, рассказывает, что живет в лесу, что он сделан из железа и у него нет сердца, поэтому он не может быть счастлив. Дороти предлагает ему присоединиться и пойти вместе с ними к Мудрому Гудвину. Железный Дровосек соглашается и все четверо весело шагают по дороге к Изумрудному городу.

Раздается страшный рев. Выбегает Трусливый Лев. Он ударом лапы сбивает с ног Страшилу и Железного Дровосека, затем замахивается лапой на Тото. Дороти закрывает Тото, а потом ударяет Трусливого Льва. Она пристыжает его, говорит, что только трус может обижать слабых. Трусливый Лев соглашается, он делится, что мечтает о том, чтобы у него появилось мужество. Дороти предлагает ему присоединиться. Теперь пятеро друзей направляются в Изумрудный город к Мудрому Гудвину!

Сцена IV

Голос Волшебника Изумрудного Города (за ширмой): Я Великий и Мудрый Волшебник к Страны Оз! Он впускает пятерых друзей. Входят Дороти, Тото, Страшила, Железный Дровосек и Лев. Дороти представляет всех.

Они с Тото просят отправить их домой в Канзас, Страшила просит наградить его мозгами, Железный Дровосек сердцем, а Трусливый Лев мужеством.

И тут Лев очень громко стал рычать и опрокинул ширму. За ширмой все увидели волшебника. Мудрый Гудвин просит не убивать его, извиняется и помогает друзьям.. Он награждает Страшилу умом, Железному Дровосеку дарит доброе сердце и Трусливому льву дает волшебную жидкость с силой мужества и храбрости. Все желания исполняются: Страшила будет властвовать в Изумрудном городе, Железный Дровосек будет жить в лесу и встретит прекрасную девушку, а Трусливый Лев будет защищать и помогать слабым. Мудрый Гудвин, Дороти и Тото отправляются на воздушном шаре в Канзас.

Все машут руками друг другу и зрителям!!!


«Удивительный Волшебник из Страны Оз» - детская книга американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, вышедшая в свет в 1900 году. В странах бывшего СССР широко известен пересказ Александра Волкова, «Волшебник Изумрудного города» , изданный им под своим именем.

Видеокнига адаптирована для изучения английского языка (600 слов).

Действие происходит в 1900 году. Сирота Дороти живёт в Канзасе с дядей Генри, тётей Эм и пёсиком Тото.

Однажды ураган поднимает домик, вместе с находящимися там Дороти и Тото, и переносит его в Страну Жевунов (букв. Манчкинов, англ. Land of the Munchkins), в стране Оз (англ. Land of Oz). Падая, домик убивает правительницу манчкинов, Злую Ведьму Востока. Вместе с освобождёнными от её тирании манчкинами, Дороти встречает Добрая Волшебница Севера. Дороти хочет вернуться домой. Добрая Волшебница Севера дарит ей серебряные башмачки, бывшие на убитой ведьме, и советует идти по мощёной жёлтым кирпичом дороге в Изумрудный Город, которым правит великий волшебник Оз. Он, по мнению волшебницы, смог бы помочь девочке.

Используйте плейлист для быстрого перехода между главами.


По дороге девочка освобождает Страшилу (Scarecrow), висящего на столбе, и смазывает маслом из маслёнки Жестяного Дровосека (Tin Woodman), потерявшего подвижность из-за ржавчины. Оба они, а также встреченный ею Трусливый Лев (Cowardly Lion), присоединяются к Дороти. У каждого своя просьба к Озу: Страшиле нужны мозги, Жестяному Дровосеку - сердце, Трусливому Льву - храбрость.

У ворот Изумрудного Города стражники заставляют путешественников надеть зелёные очки, чтобы сияние изумрудов их не ослепило. Волшебник принимает Дороти и её друзей, представляясь каждому в ином образе: Дороти - говорящей головой, Страшиле - красивой женщиной, Дровосеку - чудовищем, Льву - огненным шаром. Он обещает выполнить все просьбы, при условии, что они убьют Злую Ведьму Запада, поработившую Страну Винки (Мигунов) (Winkies Country).

Против Дороти и её друзей Злая Ведьма Запада последовательно посылает сорок волков, сорок ворон, чёрных пчёл и солдат-винки. Волков убивает Дровосек, ворон - Страшила, а пчёлы гибнут, пытаясь ужалить Дровосека, в то время как соломой из Страшилы укрыты остальные путешественники. Робкие винки обращаются в бегство при первом же рыке Льва.

Тогда ведьма с помощью Золотой Шляпы вызывает Летучих Обезьян и приказывает доставить ей Льва (чтобы запрячь его, как лошадь) и убить всех остальных. Обезьяны бросают Дровосека с большой высоты на острые камни, вынимают всю солому из Страшилы, а одежду и шляпу закидывают на ветку дерева, и доставляют ведьме связанного Льва. Дороти (с Тото на руках) обезьяны доставляют к ведьме, но не могут причинить ей вреда, потому что на лбу девочки - поцелуй Доброй Волшебницы Севера, а добро сильнее зла. Ведьма тоже не может убить Дороти, но хитростью отнимает один из башмачков. Рассерженная Дороти обливает обидчицу водой, отчего ведьма тает. Забрав свой башмачок и Золотую Шляпу, девочка освобождает Льва (который так и не позволил себя запрячь), а благодарные винки чинят Жестяного Дровосека и набивают одежду Страшилы свежей соломой. Вместо ведьмы Винки выбирают своим королём Дровосека.

Надев Золотую Шляпу, Дороти вызывает Летучих Обезьян, которые доставляют её и её спутников в Изумрудный Город. По дороге Король Летучих Обезьян рассказывает девочке историю Золотой Шляпы.

Оз долго отказывается принять путешественников, но они добиваются аудиенции и требуют исполнения обещаний. Оз признаётся, что он обманщик, не умеющий колдовать, а попал сюда из Омахи, будучи унесён ветром на воздушном шаре. Город выглядит изумрудным только потому, что все жители носят зелёные очки. Тем не менее ему удаётся выполнить желания спутников Дороти: Страшила получает мозги из отрубей, иголок и булавок (игра слов: bran - отруби, pins - булавки, brains - мозги), Лев - шипучий напиток, делающий его храбрее благодаря эффекту плацебо (согласно некоторым намекам, можно предположить, что Оз угощает Льва алкоголем), а Жестяной Дровосек - сердце из шёлка, набитого опилками.

Оз и Дороти строят воздушный шар из зелёного шёлка, чтобы вместе вернуться домой. Вместо себя Оз назначает правителем Страшилу. Во время отлёта Тото гонится за кошкой, Дороти вынуждена его ловить, и в этот момент верёвки рвутся. Оз улетает один. Дороти вновь вызывает Летучих Обезьян, но они не могут перелететь через окружающую Оз пустыню. Охраняющий ворота Солдат С Зелёными Бакенбардами советует девочке обратиться за помощью к Доброй Волшебнице Юга Глинде. Они побеждают Боевые Деревья (Fighting Trees), осторожно пробираются через Фарфоровую Страну (China Country), населённую хрупкими фарфоровыми фигурками, и попадают в лес, где Лев убивает огромного паука, терроризирующего его обитателей. Благодарные животные избирают Льва Королём Леса. Наконец, с помощью Летучих Обезьян путешественники пролетают над страной воинственных Молотоголовых (Hammerheads), не позволивших им пройти через свою территорию.

Глинда тепло приветствует путешественников и сообщает Дороти, что она могла вернуться в Канзас в любой момент. Достаточно трижды постучать пяткой о пятку и назвать место, и Серебряные Башмачки перенесут свою хозяйку куда угодно, даже вне Волшебной страны. Дороти возвращается к дяде и тёте, по пути потеряв башмачки. Вызвав Летучих Обезьян, Глинда велит им перенести Льва, Жестяного Дровосека и Страшилу в их королевства и после этого возвращает Золотую Шапку обезьянам, таким образом освобождая их от зависимости от приказов её владельца.