Биографии Характеристики Анализ

Звонок роман кодзи судзуки настоящая садако. Кодзи Судзуки: "Звонок" и его философия

До тех пор, пока на мировые экраны не вышел легендарный психологический триллер «Звонок», мало кто из европейцев и американцев интересовался японской хоррор-литературой. Но после релиза данного фильма писатель по имени Кодзи Судзуки стал мировой знаменитостью, одним из самых читаемых авторов-современников. Давайте познакомимся с ним и его творениями поближе.

Краткая биография

Будущий автор родился в японской провинции Хамамацу, 13 мая 1957 года. Гуманитарные способности стали проявляться с детства, поэтому, окончив школу, Кодзи Судзуки отправился получать высшее образование в Университет Кэйо по специальности «французская литература». В 1990 году он написал свой первый роман Rakuen, за который получил множество японских наград и положительные отзывы критиков и читателей.

В дальнейшие годы Кодзи Судзуки занимался написанием знаменитых на весь мир книг под общим названием «Звонок». В первой половине 90-х он создал целую трилогию, а в 1999 году вышел роман-приквел - «Звонок. Рождение». Помимо «Звонка», по мотивам которого снимаются многочисленные фильмы и передачи, Кодзи Судзуки стал автором таких бестселлеров, как «Прогулка богов» и «Темные воды».

Тематика

Японская хоррор-литература - дело особо сложное и уникальное. Начинать стоит, пожалуй, с мифологии этой страны и древней культуры, которую сами японцы почитают с большим уважением. Именно народными поверьями пропитаны все романы Кодзи Судзуки, благодаря чему они имеют не только свой шарм и атмосферу, но и определенный мотив, а также некий шаблон, по которому развиваются события. Считается, что наиболее благоприятным временем для встреч с призраками является ночь. Более того, наличие воды, будь то водоем - река или колодец, дождь, мокрый снег или даже туман, способствует более надежному контакту с бестелесными существами. Наглядно это просматривается в самом знаменитом романе Кодзи Судзуки «Звонок», а также в «Темных водах», где название говорит само за себя.

Кратко о шаблонах

Выше мы упомянули о том, что любой раздел литературы, будь то комедия, драма или хоррор, подгоняется под определенную структуру, которая, в свою очередь, формируется в той или иной стране. Иными словами, американские романы ужасов почти всегда имеют хорошее окончание - зло остается побежденным, главный герой выживает. Аналогичную картину можно увидеть в немногочисленных европейских хоррор-рассказах.

Что же касается аналогичной тематики в Японии - то для здешних авторов не существует такого понятия, как «хэппи-энд». Главный герой может погибнуть, а может остаться живым, но и зло никуда не уходит. Оно продолжает находиться в нашем мире и безустанно беспокоит всякого, кто к нему притронется. Для тех, кто мало знаком с подобными сюжетами, отличным стартом станет книга «Звонок». Кодзи Судзуки умело изложил в ней тот самый момент, когда мистика и нечто злое вмешивается во вполне обыденный повседневный быт простых людей.

С чего начинался главный роман

Одновременно погибают четыре человека, и причиной их смерти является сердечная недостаточность. Дядя одной из погибших - журналист Кадзуюки Асакава, начинает вести собственное расследование, в ходе которого определяет, что все умерли от вируса, поразившего их в один день. Вскорости он узнает, что четверо друзей, включая его же племянницу, неделю назад бывали в туркомплексе «Пасифик Лэнд». Асакава немедленно отправляется туда и арендует тот же номер, который снимали ребята семь дней назад. От управляющего журналист узнает, что компания просмотрела некую видеозапись, которая хранится в отеле. Кадзуюки также ее просматривает и ужасается увиденному.

Вернувшись домой, журналист делает копию и показывает ее своему другу - Рюдзи Такаяме. Случайно кассета попадает также в руки жены и ребенка главного героя. Друг, в свою очередь, приходит к выводу, что стоит узнать, кто это все записал и как. Ведя расследование, товарищи обнаруживают, что автором пленки является погибшая девушка - Садако Ямамура, которая могла переносить воображаемые вещи на материальные предметы силой своей мысли. Асакава и Такаюме понимают, что для избавления от проклятия им стоит найти останки девушки и захоронить их, дабы дух обрел покой.

Зло - центральный антагонист японской литературы

Кульминацией рассказа становится тот факт, что место, где была убита Садако - это тот самый отель «Пасифик Лэнд», на месте которого ранее была выстроена больница. Именно там некий доктор изнасиловал девушку и, испугавшись содеянного, выбросил ее в колодец, на месте которого организовал гостиницу. Асакава с другом достают останки Садако и возвращают их близким, после чего главный герой не умирает в назначенный час, и это дает ему возможность думать, что он разрушил проклятие.

Однако на следующий день в назначенный недельный срок погибает Такаюме. Журналист понимает, что остановить невозможно, но оно оставило его в живых для того, чтобы он размножал этот вирус, который будет поглощать все больше и больше человеческих жизней.

История названия «Звонок»

Роман Кодзи Судзуки долгое время оставался без имени, до тех пор, пока автор случайно не набрел на слово ring в англо-японском словаре. Оно было одновременно и существительным, и глаголом, означало как действие - "звонить", так и предмет - "кольцо".

Судзуки не ошибся - именно это английское слово олицетворило множество материальных и философских мотивов романа. Что касается значения понятия «звонок» - то это раздающийся сигнал телефона после просмотра пленки. Вообще, телефоны - предметы, которые были наделены особой мистикой в романе Кодзи Судзуки. Кольцо - это и взгляд на колодец изнутри, и кольца зла, окутывающие всех своих жертв, и круги на воде, без которой не обойдется ни один японский ужастик.

То, что японцы умеют снимать самое страшное кино – уже никто не подвергает сомнению. А началось все с одного-единственного «Звонка». Фильм режиссера Хидэо Наката, снятый по роману японского писателя Кодзи Судзуки «Звонок» , оказал на мир гипнотическое воздействие, поразив умы и души совершенно новым, непривычным для западного мира пониманием страха и зла.

Природа страха – они и мы

Мы ведь привыкли как? Зло либо существует в неком инфернальном состоянии, оно чуждо и враждебно нашему миру. Либо же зло таится в нас самих, в тьме наших душ, вырываясь время от времени и поражая жестокостью и коварством. Но в любом случае постоянно существует противостояние зла и добра, противостояние активное, действенное, заставляющее людей бороться и, в конце концов, побеждать зло (если не в этой части, то в сиквеле обязательно).

Но страх японских «ужастиков», страх романов Кодзи Судзуки , книги которого уже стали классикой мировой литературы, иной. Он существует не где-то в другой плоскости бытия, он живет прямо рядом с нами, таится за любой дверью, будь то лифт или ванная, скрывается в каплях воды и привычных нам бытовых вещах. Зло в его романах – это могучая, не зависящая от человека сила, энергия, которая не просто существует где-то рядышком, она активно преобразует мир, уничтожая не только тех, кто причастен к появлению источника этой энергии – призрака Садако, но и любого, даже случайного человека. С этой силой бороться невозможно, как нельзя бороться с самой смертью, ее можно попытаться обойти, выполнив некоторые условия, но в любом случае, она изменит человека и его жизнь, если даже не заберет ее.

Любой, начал ли он роман Кодзи Судзуки «Звонок» читать или фильм Хидэо Наката смотреть, будет испуган. Но испуган не привычными нам «ахами-страхами», а необыкновенной атмосферой ужаса, ожидания, тревоги (спасибо дядушке Хичкоку за его пресловутый саспенс, доведенный японцами до абсолюта) и в то же время необычайной обыденностью происходящего, которые японские мастера хоррора умеют мастерски создавать и поддерживать. В японских «ужастиках» нет явных спецэффектов и душераздирающих кошмаров, и это пугает еще больше. Грим, чудовища, монстры – к этому мы привычны, а вот то, что источником опасности и страха может стать обычная жизнь, привычные вещи: телевизор, телефон – от этого дрожь прибавляется в геометрической прогрессии. Обыденность и алогичность дополняются беззащитностью перед силами, сеющими зло, бессилием их победить и превзойти. Японцам удается не пугать нас неожиданностью, а влезать в наше подсознание, пробуждая в нем самые затаенные, детские и общевидовые страхи.

Судзуки Кодзи мир «Звонка» создал с нуля?

Такие понимание зла и страха, атмосфера и настроение вовсе не достижение самого Кодзи Судзуки. Он не был первооткрывателем и вдохновенным провидцем. Не умаляя талантов писателя, следует сказать, что такое восприятие призрачного мира и его проявлений свойственно традиционной японской культуре и мировоззрению. Оно лежит в традициях и сюжетах древних кайданов – страшилок о сверхъестественных существах, живущих рядом с людьми, которые было принято рассказывать в ночь праздника О-бон (поминовения усопших).

Скоро кайданы превратились в самостоятельный жанр, быстро перекочевавший в театр, живопись и литературу, подарив им традиционный образ «юрэй» — женщины-призрака в белом с длинными черными волосами, прикрывающими лицо, а также облик неестественно передвигающейся женщины-паука. Ничего не напоминает? Это же она, великая и ужасная Садако (хотя в романах Садако – существо андрогинное, имеющее признаки обоих полов, но фильмы приучили нас обращаться к нему как к женщине) пугающая любого, кто осмелился роман Кодзи Судзуки «Звонок» скачать и прочитать.

Нет ничего нового для японского читателя и зрителя и в том зловещем образе воды, которой пугают нас «Звонки» и «Темные воды» (еще одно кинотворение Хидэо Наката по циклу рассказов Кодзи Судзуки). Вода в японской традиции всегда соединяет мир живых с миром мертвых, она опасна своей неустойчивостью, подвижностью, нереальностью, эфемерностью.

И не удивительно, что все это так легло «на душу» западного зрителя и критика. Все эти настроения, ощущения неустойчивости мира, его многослойности, алогичности, нереальности очень близки современному искусству, в том числе литературе, и кинематографу.

Так все-таки «Звонок» или «Кольцо»?

У многих, кто захотел прочитать романы Кодзи Судзуки «Звонок 1,2,3,0» возник вполне закономерный вопрос, а почему мы так называем произведения, когда на оригинальных обложках написано «Кольцо», или, там, к примеру, Кодзи Судузки «Спираль»? Откуда выплыл злосчастный «Звонок», почему нам интернет предлагает скачать книгу «Звонок» Кодзи Судузуки? Стоит разъяснить, что подобная неувязочка (что с ними случается не редко) вышла у российских переводчиков при переводе фильма и первого романа писателя. Роман и фильм действительно называются «Рингу» (японское произношение английского «ring»), что переводится в прямом значении как «кольцо». Это основной смысл, который вкладывал автор в название, обыграв его в дальнейших визуальных образах колодца, вируса и так далее. Но у слова есть еще и второстепенное значение в глагольной форме: «to ring» переводится «звонить». И именно отсюда «плясали» переводчики, подарив нам отличный от всего остального цивилизованного человечества «мир Звонка». Те же, кто хочет приобщиться к настоящему названию, может скачать книги Кодзи Судзуки в оригинале или же в английском переводе.

Но в каком бы виде не произошло это знакомство, в виде чтения романа или просмотра кино (будь то фильм 1998 года или же корейский или американский ремейки), жизнь каждого уже не будет прежней. С одного «Звонка» она станет замкнутой в кольцо. «Кольцо» Кодзи Судзуки.


Звонок Кодзи Судзуки

(Пока оценок нет)

Название: Звонок

О книге «Звонок» Кодзи Судзуки

«Звонок» — бестселлер японского писателя Кодзи Судзуки. По этой книге был снят одноименный американский фильм, собравший в прокате несколько сотен миллионов долларов. Сама книга отличается от киноленты, что делает ее прочтение интересным даже для тех, кто видел экранизацию.

Книга «Звонок» Кодзи Судзуки – мистический детектив. В нем четыре ключевых героя. Первый важный персонаж – Асакава, который работает журналистом и решил взяться за расследование загадочных смертей нескольких студентов. Второй ключевой герой — Садако Ямамура, которая обладает выдающимися паранормальными способностями. Такаяма Рюдзи – друг журналиста Асакавы, который верит в мистику и обладает нестандартным мышлением. Четвертый персонаж – Агуро, главный редактор, который тоже подключается к расследованию смертей. Все эти четверо героев хотят узнать, по каким причинам произошли преступления. Но главное – сами они должны спастись от смерти. Ведь в руки героев попала видеокассета. Тех, кто посмотрит ее, ожидает быстрая смерть. Ровно через неделю персонажи могут погибнуть, как и все их близкие, если не разгадают магическую формулу спасения. Но поиски отгадок для героев будут сопровождаться массой мистических событий и опасных ситуаций.

Читая книгу «Звонок» Кодзи Судзуки, вы сможете проследить, как волнение героев нарастает с каждым днем. Ведь вечером им всегда поступает звонок, где зловещий голос заявляет, сколько суток персонажам осталось жить. Однако несмотря на нервное напряжение, персонажи активно ведут расследование. Они, не теряя времени, перебирают архивы, допрашивают свидетелей и собирают улики. Таким образом они пытаются размотать «клубок», который уводит их с каждым разом все дальше и дальше в темные глубины прошлого. Расследование оборачивается для героев массой неожиданностей – плохие парни оказываются хорошими мальчиками, примерные граждане – беспощадными убийцами, а мертвые девушки – живыми привидениями.

«Звонок» — книга, интригующая с первых минут и держащая в напряжении до конца. В ней нашлось место не только мистики и детективным историям, но и семейным драмам. Приступайте к ее прочтению прямо сейчас, чтобы узнать, смогут ли главные персонажи разгадать преступление и тайну кассеты, спасти себя и своих близких.

На нашем сайте о книгах сайт вы можете скачать бесплатно без регистрации или читать онлайн книгу «Звонок» Кодзи Судзуки в форматах epub, fb2, txt, rtf, pdf для iPad, iPhone, Android и Kindle. Книга подарит вам массу приятных моментов и истинное удовольствие от чтения. Купить полную версию вы можете у нашего партнера. Также, у нас вы найдете последние новости из литературного мира, узнаете биографию любимых авторов. Для начинающих писателей имеется отдельный раздел с полезными советами и рекомендациями, интересными статьями, благодаря которым вы сами сможете попробовать свои силы в литературном мастерстве.

Цитаты из книги «Звонок» Кодзи Судзуки

…всё, что выходит за пределы случайности, имеет смысл.

Главное успокоиться. Если сохраняешь трезвость мысли, то все становится простым и понятным.

Популярная городская легенда, работающая по принципу « тебя берут на слабо что-то сделать, а затем ты умираешь в муках». В данном случае не надо произносить перед зеркалом трижды «Кровавая Мэри», достаточно лишь посмотреть особую видеокассету, после чего зазвонит ближайший к вам телефон, и подозрительный голос предложит услуги по сокращению жизни до семи дней, от которых довольно тяжело отказаться. По крайней мере, так было в фильме, в книге за телефонным звонком последовало неопределенное молчание в трубке. Весь сюжет романа концентрируется вокруг журналиста, который начал расследовать одновременную гибель 4 молодых людей при загадочных, но весьма схожих обстоятельствах. Расследование протекает очень быстро за счет правильной мотивации главного героя (сначала перед его глазами мелькают образы славы и разрешения загадки, затем смерть приветливо улыбается и показывает 7 костлявых пальцев, по одному на каждый оставшийся день). Вся книга, по сути, состоит из трех элементов: нагнетание обстановки, размышления журналиста и само действие. Неплохо было бы расширить первый элемент за счет второго, но даже и без этого роман оставляет о себе приятное впечатление, и в целом я остался доволен.

Собственно, сам по себе «Звонок» (или «Кольцо», что правильнее) – неплохой мистический триллер с напряженной атмосферой и слегка тяжеловесным стилем. А вот его продолжения... Возможно, это мне не везет, но я регулярно встречаю в японской массовой культуре элементы или сами по себе странные, или направленные на мозговынос аудитории. Что в аниме («Граница пустоты. Сад грешников», «Евангелион», «Фури-кури» и т.д.), что в кино (отсутствие баланса сил в «Воронах», сцена в «Королевской битве», когда герой Такеши Китано получил полную грудь свинца, умер, затем встал, подошел к столу, взял печеньку, сел на диван и снова умер), что в литературе (остальные «Звонки», которые на самом деле «Спираль» и «Петля»). Видать, сказывается разница культур. В общем, если ищете умный азиатский мистический триллер – прочитайте «Звонок», а если не желаете углубляться в философию и психологию и не хотите рисковать вывихнуть мозг, то первой частью и ограничьтесь, продолжения получились уж слишком необычные и странные, по моему мнению.

Оценка: 7

Помнится, фильм был отменно жутким. И при этом настолько завораживающим, что можно было пересматривать несколько раз подряд, а менее страшным разворачивавшееся действо не становилось...

Прочтение книги позволяет заменить слово «действо» термином «священнодействие». Ибо чувствуешь себя очевидцем некоего ритуала, участники которого обречены стать жертвой ужаса...

Тихого ужаса. Не грохочущего и лязгающего зубами, не гримасничающего и не рычащего, а именно тихого...

Липкого, вязкого, обволакивающего, удушающего, гипнотизирующего, шепчущего на ухо самые страшные на свете слова, проникающего внутрь через мельчайшие трещинки в стене самообладания, стелющегося по земле вместе с ночным туманом, притаившегося в старых колодцах, ступающего во тьме на мягких кошачьих лапах, крадущегося в потоке электронов по проводам, шуршащего помехами на экране выключенного телевизора, приходящего вместе со снами, сидящего в самом темном уголке комнаты...

Это неисцеленная боль. Это пролитые в одиночестве слезы. Это насилие вместо любви. Это ненависть, ненависть, ненависть, ненависть...

Ненависть мертвой плоти и бессмертного разума по отношению к тем, кто может дышать,радоваться, любить, плакать, смеяться, бояться, мечтать...К тем, кто теперь приговорен...

Советую, кстати, внимательнее приглядеться к главным героям. Обойдусь без спойлеров, но они не совсем те, кем кажутся. Лишь намекну, что они и впрямь таковы, будто должны служить обоснованием справедливости вынесенного мертвой девушкой приговора человечеству...

А также в порядке бреда отмечу, что идеальным эпилогом к роману была бы песня группы «Сплин» с названьицем «Любовь идет по проводам», в тексте которой слово «любовь» заменили бы на слово «смерть»...

Вот так, например:

Hо чтобы очyтиться y смерти в пленy

Достаточно настpоиться на нyжнyю волнy.

Смерть есть здесь, смерть есть там,

Смерть звенит ключами к любым замкам.

Там вообще текст отменно коррелирует с некоторыми сюжетными завихрениями и потаенными мыслями героев...

В общем, читайте этот роман перед сном. Приятных вам кошмаров!!!

Оценка: 9

Вы смотрели фильм «Звонок», вам он понравился и вы решили прочитать книгу, так как считаете, что книга всегда лучше? Зря. Забудьте все что вы видели в кино или дома по DVD. Книгу и фильм связывает разве что название (между прочим неправильно переведенное, «Ring» это не «звонок», а «кольцо», ошибку, по видимому, допустили российские прокатчики фильма), да еще частично развитие сюжета. Остальное совершенно разное. Нет вылезающих из телевизора мертвых девочек. Нет знаменитых звонков с таинственным шепотом-напоминанием про «семь дней» (хотя один раз телефон звонит после просмотра кассеты, но в трубке - тишина, и всего то). Нет и того страха, который лично я испытывал при просмотре фильма.

Фильм, я говорю о американской версии, японскую не видел, не то что не пересказывает книгу слово в слово, он вообще достаточно далек от оригинальной истории. И все то что добавили идет ему на пользу. «Звонок»-фильм может похвастаться превосходной атмосферой, достигнутой благодаря визуальному ряду, представленному преимущественно в темных тонах. Напряжение нагнетало буквально все. Книга в этом плане проигрывает - совсем не было страшно. Тем более что развитие сюжета уже знаешь по фильму, и особенных переживаний за главного героя не возникает.

Еще и перевод не на отлично, особенно это заметно в диалогах. Да и множественное использование переводчиком различных чисто русских выражении как то не смотрится в тексте.

Плюсы у романа тоже есть. Это история Садако, создавшей «кассету смерти». Здесь она представлена интереснее и полнее, чем в фильме, в котором все гораздо проще. Книга как то даже умнее. Но я то настроился на ужасы.

Оценка: 7

Кто не знает про фильмы «Звонок»? Даже хотя бы про американскую версию. Думаю, 90% современных людей слышали про франшизу с девочкой, выползающей из телевизора. Но одно дело – ТиВи, другое – оригинал, с которого всё началось.

Не секрет, что японский хоррор – это что-то особенное, мрачно-пронзительное, обязательно с жутким предчувствием страха (что-то сродни лавкрафтовскому). Это заметно по фильмам, а вот книги до этого момента обходили меня стороной. «Кольцо» (оно же «Звонок») стало для меня настоящим открытием.

Не буду долго сравнивать роман с фильмом (всё-таки смотрел я американский римейк), скажу лишь, что отличий много, все – в пользу книги, хотя и фильм – это шедевр.

Книга же повествует о смышленом японском репортере, который волею случая оказывается втянут в мистические события. Героя зовут Асакава, он молод, у него есть семья. Но он посмотрел ту самую кассету, а, значит, умрёт через 7 дней. Немудрено, что Асакава бросается с головой в расследование, ведь умирать ему совершенно не хочется. Надо признать, что главный герой отнюдь не со стальными нервами, он достаточно простой. Возможно, он бы сломался, не будь у него верного товарища по имени Рюдзи. Рюдзи – полная противоположность Асакаве. Общее у них – ум. Рюдзи очень циничен, он по-простому относится к жизни. Оба героя отправляются по всей Японии, пытаясь разгадать загадку кассеты.

Читать было жутковато. Вряд ли страшно, всё-таки в фильмах много сцен, которые придумали из головы. Но вот атмосфера книги – это что-то крышесносящее. Асакава время от времени впадает в меланхоличное уныние, тогда как Рюдзи готов на всё, он даже с улыбкой смотрит на перспективу скорой погибели. Вдвоем они лихо крутят сюжет (книга, кстати, короткая, отсюда и запредельный драйв). Их умозаключения и путь расследования – им позавидуют многие детективы и спецы жанра. Так что неправильно считать роман лишь хоррором, тут хоррор 50х50 с детективом, причём обе составляющие хороши.

Финал может показаться излишне драматичным и открытым, однако, ситуация меняется, стоит открыть первые страницы второй книги. Судзуки ставит всё на свои места.

Заключение: отличный роман, интересный и жуткий. Читаю дальше.

Оценка: 9

Я буду рекомендовать книгу и тем, кто видел фильм, и тем, кто еще не смотрел одноименную экранизацию. Потому что, как это часто бывает, литературная основа оказалась намного лучше и глубже. Страшнее вряд ли - зависит от того, чего вы боитесь: провести последнюю неделю в ожидании приближающейся смерти, не уберечь семью от жуткого проклятья, оставаться всю свою жизнь одиноким, непонятым, обладая удивительным даром?

Роман в меру драматичен, в меру интересен. Со свойственной японцам тонкой восточной философией автор рассуждает о природе сверхъестественного, потусторонней злобы и ненависти, которые, материализуясь в нашем мире, способны причинить немалый вред.

Я был немного сбит с толку окончанием, но потом понял, что это лучший вариант поворота событий, никаких хэппи-эндов - жесткий открытый финал.

Оценка: 8

Вы не представляете как книга не похожа на фильм японского звонка! Печально что американские сценаристы даже не подумали прочитать книгу, сняв ремейк японской версии. Книгу отнести к жанру ужасов сложно, скорее триллер, детектив. Если после фильма остается много вопросов и размышлений о том, что фильм классика своего жанра, то после книги-ощущаешь атмосферу чего-то нового, интригующего на протяжении всей серии книг. Все настолько понятно, она так затягивает, чего я не ожидала от японского писателя (для многих я думаю японцы кажутся странными и с другой планеты), ожидалась нудятина с пресным текстом. Очень интересная история Садако, ее жизни, ее проклятья... Красочно описанная история расследования, желание выжить...Конечно не обошлось без «японского сесксуального», который для меня был в полне ожидаем, но его как бы и нет, очень легко написано, что даже не обращаешь особого внимания. Порадовало также что автор как бы делиться знаниями о медицине, логике, обьясняя все до мелочей. Продуманная и очень необычная книга!

Оценка: 10

Разочарован.

Тут все пишут о тонких психологических моментах, которые мастерски подмечает Судзуки. Правда? Где? Все размышления персонажей лежат на поверхности и не представляют из себя ничего интересного (лично для меня).

Посмотри я фильм, дословно пересказывающий этот роман - был бы вполне себе доволен, а так... Ни одной темой для размышления по прочтении данной книги у меня не появилось, а следовательно это беллетристика чистейшей воды.

Я понимаю, браться за прочтение знаменитого на весь мир «Звонка» и ожидать какой-то глубины - глупо. Но я и не ждал толком-то ничего глубокого, я хотел, чтобы книга просто была страшной, атмосферной. До этого я прочитал у Кодзи цикл рассказов «Тёмные воды». И вот там-то, в одноимённом рассказе напряжённая атмосфера выдержана просто шикарно, страх обхватывает горло читателя в самой завязке и не отпускает до конца. А ведь рассказ страниц на 25-30! Видимо, именно формат произведения и сыграл с ним злую шутку. Сделай Судзуки «Кольцо» коротеньким мрачным рассказом - он был бы прекрасен. А так - имеем, что имеем...

Три - и то, только за хорошую задумку.

Оценка: 3

После прочтения подобных произведений, невольно позиционируешь себя ярым сторонником антиглобализации. Смешения экономик и культурных связей - в конечном счете приводит к смешению/обесцвечиванию искусства, которое становится целофанново-пластмассовой массой, лишенной национального колорита.

Это я к тому, что Кодзи Судзуки, как яркий представитель творческого цеха страны «восходящего Солнца», в первую очередь обнажает перед читателям гамму чувств, а американские киношники ставят во главу угла цель испугать зрителя, используя незамысловатые штампованые кинотрюки. И какая радость, что я сперва прочитал книгу, и лишь значительно позже отважился познакомиться с его экранизацией.

Что же касается произведения, то меня подкупила эта мистическая психосоматика, способная передавать мысленные образы на кинопленку. Приятно порадовал и мистический сетевой маркетинг, связанный с проклятьем и способом его преодоления.

По мне, книга - прекрасный образец фобий человека, который в конце 80-х распространяли посредством почты «письма счастья», а переживания, испытывающие при прочтении - сродни тем, какие мы, детишки 80-х испытывали при пересказах «страшных историй» во дворе, то есть все по-настоящему.

Говоря упрощенно, Кодзи Судзуки умело воплатил в «Звонке» восточный прием показать «Великое в простом». И сделал это замечательно!

Оценка: 8

Отличный роман, который расставляет совсем другие акценты, чем в фильме(американском, японский не видел). Страшно не было совершенно, так-как книга читалась позже фильма, да и фильм получился пострашнее. Зато автору удалось психологически точно передать состояние главного героя перед надвигающейся возможной смертью, и история поисков написана очень увлекательно, героям действительно сочуствуешь и единственное желание, которое возникает на протяжении всей книги, это то, чтобы они выкрутились из этой мистической передряги. Ну и конечно обязательно хочу отметить сногсшибательный финал, который переворачивает с ног на голову все действие книги. Любителям мистических триллеров читать обязательно.

Оценка: 9

Несмотря на множество снятых позднее японских и приличных американских(!) экранизаций,классический хоррор Кодзи Судзуки по-прежнему выглядит очень самобытным и оригинальным произведением.История страшной мести Садако Ямамура,выписанная в чисто японских «тонах»,создает абсолютно иную атмосферу напряжения и ужаса,чем у западных коллег автора.И из-за этой атмосферы роман читается взахлеб,на одном дыхании.К минусам «Звонка» я бы отнес излишнюю(имхо) экспрессивность героев,граничащую с истерией и,несмотря на это,слабенький эмоциональный отклик,сопереживание ГГ со стороны читателя.В идеале,конечно,читать роман до просмотра экранизаций-в этом случае финальный поворот сюжета воспринимается намного ярче.

Оценка: 8

В отношении романа я бы точно употребил слово ‘Кольцо’, нежели ‘Звонок’; во-первых, это и проскальзывающие в мыслях Асакавы ‘кОльца рока’, стягивающиеся на горлах персонажей, и одновременно – цикл, исполняемый выдуманной (какое счастье!) формой вируса. Сам же телефонный звонок получил столько внимания только на кассетах с выпущенным в 1998 году фильмом.

Данный роман совершенно незаслуженно известен в основном за счёт посредственной экранизации Хидео Накаты, урезавшего большинство оригинальных находок писателя Судзуки. Это не значит, что фильм лишён достоинств на корню; отвергая литературный цемент, он, тем не менее, выработал череду любопытных визуальных ‘фич’.

В их числе – своенравный ход истории, заглушенный светофильтр, странные приёмы – вроде лишенного драматургического обоснования схождения бывших мужа и жены для расследования цикла смертей. Умножаясь на исключительные операторские находки, фильм бросает отчужденный, ирреальный тон. Это – одна из ключевых особенностей ленты. Здесь же – минимальные звуковые эффекты загруженных чем-то всхлипов, хрипоты, сомнамбулического бормотания и ломаная походка [оммаж на ‘Jacob’s Ladder’] антагониста серии – Садако Ямамуры. Чего стоит электронный аккорд, сопровождающий ежедневный отсчёт времени, остающегося персонажам.

Гениальность исходного романа Судзуки в том, что он выводит мистическое проклятие как форму биологического вируса. Неожиданным образом мимикрирующий под хоррор роман превращается в научную фантастику. Это одно из лучших жанровых решений, выписанных при этом сверхъестественно пристойно – уверен, здесь сказывается и работа переводчика, но текст Судзуки в лучшем смысле поднимает воспоминания о таком классике японской литературы, как Сюсаку Эндо:

Спойлер (раскрытие сюжета)

‘По внешней стороне фабричной ограды вились бесчисленные трубы. Их причудливые переплетения наводили на мысль о кровеносных сосудах, пронизывающих человеческую плоть.’

В экранизации Накаты краски предельно сгущены, чтобы я верил в происходящее, конец фильма – смазан, а парапсихические способности бывшего мужа Рейко не раскрываются почти никак. Конечно, это лучше деградо-мотиваций американских хорроров, но здесь достоверность изображаемого срезана в пользу атмосферы, получившейся иррациональной – как если бы в фильме о героях ВОВ всё экранное время было бы посвящено не отважным красноармейцам, а проштрафившимся зекам… так, постойте-ка…

вот чёрт…

В ‘Ringu’ от Накаты Асакава за каким-то чёртом обернулся женщиной, а сама история приобрела маловнятный характер. В ленте ни разу не произносится, что бывший супруг журналистки обладает парапсихическими силами – до самого момента, пока он не начинает их внезапно демонстрировать. Понятно желание, дабы не удариться в банальность, оставить за кадром вероятную ссору героев, приведшую к их разрыву и разводу соответственно. Но и ‘откровения из неоткуда’ как сценарный приём, скорее, раздражают, ибо призваны скрыть неумение раскрыть персонажа контекстуально разыгрываемой ситуации. Это особо нервирует в параллелях с исходной книгой, где сюжет раскладывается внятней некуда. При этом некоторая категория зрителей умудряется ставить это фильму в заслугу, ссылаясь на ‘азиатскую традицию’ в кинематографе, где непрямых указателей в сценарии, якобы, непременно должно быть много. Но с каких пор ‘невнятность’ стала традицией, если в исходной книге Судзуки с логикой изложения всё в порядке? И не надо оправдывать кривой сценарный монтаж стилистическими уловками!

Тем более что потребности в них сам Кодзи не испытывал. Обратимся к открывающей роман главе со сценой предсмертных действий Томоко. С какой жалостью этот несчастный ребенок срывающимся голоском кричит в чернильную тьму дома: ‘пожалуйста, перестаньте"! И отправление перед тем физиологических потребностей как нельзя лучше демонстрирует уязвимость девочки. Мы знаем Томоко всего пару абзацев, но уже сочувствуем ей много больше, чем тупым черлидершам, предкоитально потребляющим гнусный американский лагер в Chevrolet Camaro своего похотливого бойфренда на какой-нибудь лесной обочине. Это ли не лучший пример контроверсивной ‘азиатской традиции’? Однако Накате за каким-то хреном требовалось упреждать позитронный распад оригинального сценария.

Наката поломал и точеные характеры ведущих сюжет героев. Книжный Асакава, скажем, любопытен до безумства – когда в доме умершей Томоко его грудная дочь заходится в истерике, он за ребенка не тревожится, и, в первую очередь, горит желанием понять, что так испугало Йоко. Асакава не лучший отец, а с женою обходителен поскольку того велит затеянная им игра в сыщика. Но финал открывает подлинные чувства журналиста-эгоцентрика ко своим родным: нет сомнений, что характер удался писателю. Почему Асакава играет со своей жизнью, направляясь в пансион, где, как он полагает, четверо друзей схватили летальную дозу некоего вируса? Ответ: да потому что он – яркий холерик, не могущий усидеть спокойно. Он особо и не размышляет над возможной угрозой, которую навлёк на себя и семью, а в отсутствие ‘мистерий на повестке’ его холера становится взрывной. Сравнить с героями Кинга – тем же Майком Нунэном из ‘Мешка’, его истасканным, до пошлости ‘лакричным’ браком (которого его лишат для примитивного страдальческого контраста) – и разница в дарованиях меж американцем и японцем немедленно проявится. Не в пользу последнего.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

‘Асакава, не откладывая дела в долгий ящик, тут же набрал телефон гостиничной администрации «Пасифик Лэнд» и заказал номер Б-4 прямо на сегодня. Завтра в одиннадцать утра - редакционное заседание, на которое нельзя опаздывать. Он рассчитывал узнать все, что нужно, за одну ночь и быстро вернуться в Токио. «Самое главное, - думал он, - побывать там самому. Увидеть все своими глазами…» Он изнывал от нетерпения.’

‘Где это видано, чтобы взрослый мужчина с квадратной челюстью и развитыми мышцами чавкал, как ребенок, пожирая чизкейк? Или еще, достав руками кусок льда из стакана, с хрустом бы грыз этот лед в прямо в кафе, битком набитом людьми? Асакаву неожиданно осенило: кроме этого ужасного парня он никому довериться не может. …обычный человек не в силах противостоять мистическому злу. Только такие, как Рюдзи, в состоянии посмотреть кассету и не потерять присутствия духа. Яд ядом лечат, так что придется использовать Такаяму во имя святой цели. Ну а если он умрет, то значит, так ему и надо. А то заладил: «Ничего не боюсь, хочу увидеть гибель человечества». Такие долго не живут… Этими доводами Асакава снял с себя ответственность за то, что впутал постороннего в эту опасную историю.’

Асакаву не ломает от натужного ‘сочувствия’ к жертвам, среди которых, на минуточку, есть его племянница; нет, ему плевать. Им движет интерес, и только по его причине он не сообщает о расследовании кому-то из коллег. Ходульный для ужасов приём, когда, саспенса ради, приходится оставить героя ‘один на один с ночью’, обставлен Судзуки наиблестяще.

Роль парапсихолога Рюдзи – безбашенного философа – в киноленте была вс(с)учена мужу Асакавы, росчерком сценарного пера сменившего свой пол на женский. Из яркого и не вполне вменяемого девианта Рюдзи превратился в угрюмую буку без претензий на оригинальность. Ну, что ж – Наката проделал то же, что и книжный Асакава – залил благородный виски водой из водопровода.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

‘Асакава втайне надеялся, что Рюдзи будет смотреть кассету со смехом и веселой руганью и не то что сам не испугается, а наоборот, еще и запугает того, кто угрожает ему с экрана.

Как Асакава и ожидал, Рюдзи, посмотрев кассету, остался абсолютно спокоен. Напевая что-то себе под нос, он перемотал кассету на начало и, то ускоряя, то останавливая пленку, еще раз просмотрел все ключевые моменты.

Ну вот, - наконец сказал он. - Теперь и я влип. Значит, у тебя еще шесть дней осталось, а у меня - семь. - В его устах эти слова прозвучали радостно, как будто его приняли в какую-то интересную игру.’

Итак, еще раз о причинах, по которым мне не нравится киноадаптация Накаты. Хидео Наката, в сущности, как и Такеши Китано – азиатский режиссёр для западного рынка. Подобно мангакам вроде Кэнтаро Миуры или Цутому Нихеи, он воспитан худшими проявлениями американской культуры (что заметно даже в ‘Чате’ – хорошем, в общем-то, кино, отчего-то не принятом критикой). Миура начал свой ‘Berserk’ еще в студенчестве, когда был под впечатлением от ‘Зловещих Мертвецов’ Сэма Рэйми и ‘Призрака Рая’ Де Пальмы, и это наилучшие примеры его вдохновения. Судзуки, вроде бы, играет на том же поле, но пытается оригинальничать, что ему чудесно удается. ‘Ringu’ – в первую очередь, интеллектуальный детектив, где персонажи не больны ‘синдромом Кусанаги’, как глубоко презираемая мной лисбет саландер – одновременно безупречный хакер, байкер и боксёр, заправленная либерастским семенем автора. Нет, герои Кодзи много тоньше, и – не всемогущи. Но Наката вмиг их уничтожил, превратив в трафаретную ‘семью переезжающих’ из дурацких американских страшилок. Слишком много японских авторов заражены, извините за каламбур, штам(м)пами голливудщины, так как вследствие глобализации росли именно на них. Японский след в таких произведениях – лишь неизбежная побочка. К сожалению, именно такие (примитивные манга и аниме куда популярнее фестивального кино) ‘шедевры’ за их авторством прорываются на европейский рынок, становясь общеизвестными. Американцам и ‘американизированным’ неинтересна чужеродная культура; как правильно заметил Ричи Хоутин, они ‘закуклены в своём мирке’.

Книга не строит рожи, беспробудно стращая читателя – Судзуки нащупал слот и для юмористических рефренов:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

‘«Предупреждаю! …не вздумайте это смотреть… …пожалеете!» - снова всплыли перед глазами слова Иваты. «Не пожалеем, - отбросил дурные мысли в сторону Асакава. - Мы люди привыкшие». Как-никак, а за плечами несколько лет работы в отделе социальной хроники. За эти годы Асакава такого понасмотрелся, что жестокость его не трогала, а уж жалеть себя он точно не будет.’

Однако включения неразбавленного ужаса обдают морозным ливнем – чего стоит одна только сцена, когда Рюдзи с Асакавой понимают, что тёмные завесы, стопорящие запись на кассетной плёнке – чье-то моргание. Книга успевает рисовать некоторое обоснование того, что значит для вселенной цикла фатальная проекция мыслеобразов на носитель – та самая концепция энтелехии, о которой говорит Рюдзи, что заключается в энергетическом потенциале вещи. Ведь что, если мысль, порождаемая мозговой активностью, также может строиться на элементах неисследованного размера – условном мыслеатоме - и, при определенной технике, способна к взаимодействию с пространством? Ведь такие техники якобы присутствовали в древних культурах. Словом, промахам кинофильма несть числа, и кромсать и без того увечные культи его сюжета можно бесконечно долго.

Претензия, что я определенно заимел к Судзуки – это убийство им Рюдзи Такаямы – самого, пожалуй, занимательного фигуранта книги, точно заслужившего ‘камео’ в ‘Спирали’. Рюдзи не только уберег от смерти неблагодарного Асакаву – он был основным ‘генератором питания’ книги, выдавая, за счёт образования и связей, наиболее логические выводы о проклятии – а нездоровое чувство юмора спортивного профессора, сложенное с необычным досугом, изящно разряжало смерчи саспенса, уберегая ‘Ringu’ от броска в штампы месмерических страшилок.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

‘Закрыв за собой дверь, Асакава бегом спустился по ступенькам. Уже оказавшись на улице, он до конца осознал, каким был настоящий Рюдзи, человек, который не побоялся ввязаться в опасную игру и пожертвовать своей жизнью ради жизни друга. Не обращая внимания на прохожих, Асакава горько заплакал.’

Разумеется, это не классический horror. Если искать литературные аналогии, то Ring располагается между авангардистскими романами Абе Кобо, типа «Сожжёная карта», и «Поворотом винта» Генри Джеймса. (подумав) И рядом с блистательными новеллами М.Р.Джеймса.

Оценка: 10

Добротный качественный детектив, который действительно имеет мало общего со своими экранными воплощениями, посыл у них совершенно разный. Не читавшим еще эту книгу, но смотревшим (или не смотревшим из-за патологической нелюбви к хоррорам) фильмы, советую прочитать этот роман и его продолжения, чтобы хотя бы знать, откуда ноги растут у классической истории о девочке, вылезающей из телевизора. Признаться, я был удивлен тем, что фильмы настолько сильно отличаются даже сюжетно от романа. Интересно, как сам Кодзи Судзуки к этому относится... И был удивлен вопросом половой принадлежности пресловутой мертвой девочки-девушки... То ли киноделы боятся затрагивать эту тематику (достаточно вспомнить хотя бы замалчивание подобной темы в экранизации талантливейшей «Впусти меня»), то ли боятся спугнуть часть аудитории, непонятно....

Оценка: 9