Biographies Characteristics Analysis

German phrases for conversation. German words and useful expressions for a tourist trip

Germany is a civilized country, and therefore many Germans not only understand, but can freely communicate in English. If you know at least a little English, you should not have problems in German hotels, restaurants and shops. But, however, there is an exception to every rule, so even in famous beer houses and guesthouses in the center of Munich, we repeatedly came across waitresses who spoke only their native language. In these and other situations, knowing a few words and phrases in German can come in handy. In this article I will try to outline the most basic expressions that can actually help a tourist communicate with Germans in various situations. This article does not in any way resemble a textbook, manual or anything like that - it is simply a list of the most necessary phrases, selected on the basis of our own tourist experience.

I will also try to indicate the transcription in Russian letters for each German phrase to make it easier to read and pronounce.

First of all, it is worth saying that Germans are not as emotional as Italians or Russians. Therefore, a tourist’s attempt to say something in German is perceived by them as no more than an attempt at a communicative act. And if an Italian is sincerely happy when ragazzo russo speaks to him, and even tells him something about himself, then for an ordinary German your speech is simply a transfer of information.

The most commonly used words on a tourist trip are “thank you” and “please.”

Danke ("danke") - Thank you
Bitte ("bitte") - please, and, as in Russian, this word is used both to indicate a request and as a response to words of gratitude.

The Germans are very polite, so they simply say “Bitte” in cases, for example, when handing money to the cashier in a store. In the vast majority of other cases it is better to say this:

Danke schön ("danke schoen") - Thanks a lot
Bitte schön ("bitte schön") - meaning big please.

Moreover, the word schön literally means “beautiful,” that is, “beautiful thank you” and “beautiful please.” The shorter expression is also popular Danke sehr, where sehr (zer) means “very”, and the entire phrase is literally “thank you very much.”


Greetings and farewells

Germans greet each other quite laconically. For example, in every textbook you can find the official expressions:

Guten Tag ("Guten Tag") - Good afternoon
Guten Morgen ("good morning") - Good morning
Guren Abend ("guten abend") - Good evening

But in practice they say hello simply: Morgan(in the sense of "good morning"), Tag(in the sense of "good afternoon" or "hello") or Abend. That is, they tell you Morgan in the morning, you answer Morgan. Nothing complicated. ;)
Moreover, there is a kind of "informal" greeting Hallo("halo", almost in English) - hello. It is believed that it is not used with strangers. No matter how it is! Regardless of familiarity or age, in Germany "hallo" can be heard in a store, on a train, in a museum or even in a philharmonic hall.

The most commonly used saying when saying goodbye is:

Auf Wiedersehen ("aufwiederseen") - goodbye, which in the literal sense is completely similar to the Russian phrase.
You can also often hear this word:
tschüs ("chus") - Bye. As with Hallo, this informal phrase is actually very common.
Bis bald ("bis bald") - see you later.


Pronunciation. Basic Rules

A few words about pronunciation. In general, German words are quite easy to read, but there are a few nuances.

"ch" - after vowels i , e and consonants are pronounced as something between " sch" And " X". For example, the word Ich (I). The German language is rich in dialects, and even the pronunciation of the Germans themselves varies greatly, but still this sound is closer to " sch".
"ch" - after vowels a , o, u is pronounced like " X". Words machen, Buch
"ei" - pronounced like " ah" (eins - "ains", zwei - "zwei")
"sch" - pronounced like " w"
"st ", "st", if it is at the beginning of a word, it is also read as " w". For example, "sprechen".

Also in German there are so-called umlauts, such as " ä ", "ö " or " ü ". This is actually the same as the Russian "ё". If the letter "u" sounds like "u", then "ü" is pronounced like "iu" or "yu", but not "yu".

"r" - this is a separate song. The Germans burr. It is quite difficult for a Russian person to learn to pronounce the German “r”, but it is possible. If you train long and hard, it will take about a month. The German “r” is not pronounced with the tip of the tongue, as in Russian, but rather root of the tongue, larynx.On YouTube and on the Internet you can find a lot of lessons showing exactly how to pronounce this sound. Yes, if the “r” is at the end of a word, then it is almost unpronounced. Beginners are usually advised not to worry and pronounce the usual Slavic “r”. Firstly, this allows you to concentrate not on pronunciation, but on the process of communication itself, which is more important, and, secondly, the Germans understand the Russian “r” very well. The thing is that, for example, in southern Germany, in the Bavarian dialects, “r” often sounds exactly the same as in ours. And I personally have more than once heard the speech of Germans who did not even think of burring, but said “r” quite in our own way.


The most necessary phrases

Entschuldigung ("entschuldigung") - Sorry! It sounds, of course, intimidating, but the interlocutor will definitely understand that you are apologizing.
Ja ("I") - Yes
Nein ("nein") - No
Ich verstehe nicht ("Looking for the top of poverty") - I don't understand
Noch ein Bier!("noh ain bia") - More beer!
Well, traditionally the most important question for a tourist
Wie viel? ("Vie fil") - How many?

But now, in order to correctly understand the answer, you should remember how numbers sound in German


German numbers

eins ("ains") - one
zwei ("zwei") - two
drei ("dray") - three
vier ("fia") - four. It is difficult to give an exact transcription for pronunciation. If you remember, the "r" at the end is almost unpronounceable, but gives the vowel a subtle tint. As a last resort, you can say "fir".
fünf ("fuenf") - five
sechs ("zex", not sex!) - six
sieben ("sieben") - seven
acht ("aht") - eight
neun ("noin") - nine
zehn("tseyn") - ten

But, as you understand, prices in stores and markets are quite rarely limited to ten euros, so you should know how numbers over 10 euros are formed.
By the way, " Euro"in German it sounds like this" oiro".
So,
elf ("elf") - eleven
zwölf ("zwölf") - twelve
The remaining numbers "thirteen", "fourteen" and others are formed by the ending " zehn" ("tseyn"), that is " dreizehn" ("dreizein" - thirteen), " vierzehn" ("fiacein" -fourteen)...
Same thing with tens, where the ending " is added" zig" ("cisch").
zwanzig ("tsvantsisch") - twenty
dreißig ("draisisch") - thirty
vierzig ("fiatsishch") - fourty
funfzig ("funfcisch") - fifty
"g"at the end it is pronounced like a cross between Russian sounds" sch" And " and"

It’s interesting that numbers like 25, 37, etc. are formed in the German language. First, the second digit is pronounced, and then the first, indicating ten.
25 - funfundzwanzig ("fyunfundzvantsisch") - literally five and twenty
36 - sechsunddreißig ("zeksundraysisch")

The Germans generally like to make huge words out of several small ones. There are a huge number of letters in such words and from the outside it may seem that it is impossible to pronounce, but as soon as you understand that these are just several words put together without a space, it becomes much easier.

With hundreds (and I hope your bill at the restaurant will not reach such values) it’s also easy. Add at the end hundert "Hundert").
einhundert ("einhundert") - one hundred
zweihundert ("zweihundert") - two hundred


In the shop

Well, since we went shopping, I’ll immediately give you a few more useful phrases:

Kann Ich mit kreditkarte zahlen? ("Kan isch mit credit card tsalen") - Can I pay by credit card?
zahlen ("tsalen") - to pay
Ich ("looking for") - I
Kann ("kan") - I can, remember, as in English "can"

Ich möchte zahlen ("Looking for a place to stay") - I would like to pay. Here " möchte" - “would like to.” That is, a polite, subjunctive mood.
Sometimes Germans do not say zahlen, but bezahlen (“betzalen”). The meaning is the same and the difference is about the same as ours between “pay” and “pay”.

So, to the question “can I pay with a credit card” you can get the answer either “Ja” - yes, or...
Nein, nur Bargeld ("Nine, nua bargeld") - cash only. Bargeld- cash. It's easy to remember, because Geld means money.

Kleingeld ("kleingeld") - a trifle. Literally "little money".
Haben Sie Kleingeld? ("Haben si Kleingeld?") - do you have change?

Ich brauche... ("looking for brauche..") - I'm looking, I need..


Pronouns

Here it is worth giving a few more basic words. First, personal pronouns
Ich ("searching") - I
du ("du") - You. Yes, unlike English, German has a distinction between "you" and "you".
Sie ("zi") - You. Just like in Italian, the polite form of the personal pronoun is the same as "she"
sie ("zi") - she
er ("ea") - He. Again I want to make a note that “p” is not readable, although “ea” is heard - not an entirely correct transcription, but it is much closer to reality than “er”
es ("it") - surprise! The German language has a neuter gender. For example, Das madchen"medschen" - girl, girl. Neuter word...
wir ("via") - We


Just a little bit of grammar

Now some important verbs.
haben ("haben") - have
sein ("be") - be

As in many European languages, these are fundamental verbs that are very important in the language.
Verbs are conjugated, that is, they change their form depending on the pronoun. For a traveler, you mainly need to remember how certain verbs with the pronouns “I, we, and you” sound.
haben- have
Ich habe ("search hub") - I have, I have
wir haben ("via haben") - you have
Sie haben ("zi haben") - it helps a lot that often verbs in the infinitive and when used with the pronouns “we” and “you” have the same form.
Haben Sie Tee? ("haben zi tee") - do you have tea?

sein- be
Ich bin ("Looking for Bean") - I am
wir sind ("via zind") - we are
Wir sind aus Russia ("via sind aus russland") - we are from Russia. Please note, not “Russland”, but “Russland”.


At the restaurant

Well, now that we have become acquainted with the verb “to have,” remember a very useful phrase. It will come in handy when going to evening restaurants.
Haben Sie einen freien Tisch? ("Haben zi einen fryen Tisch?") - do you have a free table?
frei ("fry") - free
Tisch ("tishch") - table
Wir mochten essen ("via Möchten Essen") - we would like to eat
Kann Ich dort drüben sitzen ("kan isch dort drueben sitzen") - can I network over there?
Ich möchte eine Bestellung aufgeben ("isch meshte eine Beschtellung aufgeben") - I'd like to place an order
Etwas zu trinken? ("etwas zu trinken") - Anything to drink? This is the first question that the waiter usually asks in German restaurants.
Ich hätte gerne etwas zu trinken ("isch hatte gerne etwas zu trinken") - I would like a drink.


Question words

Well, let's move on through the list of the most necessary and necessary phrases?
Wo ist das nächste Hotel/Restaurant/Supermarkt/Bank ("vo ist das nehste wanted/restoron/supermarket/bank") - Where is the nearest hotel/restaurant/supermarket/bank?
In general the word " nächste" ("nahste") means "next" but is used as "nearest" in such questions.
Question words
Wo ("in") - Where?
Wo ist die Toilette? ("in ist di Toilette") - where is the toilet
Wer ("vea") - Who?
Was ("you") - What?
Wie ("in and") - How?
Warum ("varum"- not Angelica) - why?
Wann ("vann") - When?


Simple dialogue

Wie geht's ("Wee Gates") or Wie geht's Ihnen ("Wee Gates Inan") - How are you? Literally "how's it going?" In general, Germans are not very emotional and sociable people, especially with strangers, so you are unlikely to hear this question in a store or restaurant. But know that the answer is usually simple:
Gut! Und Ihnen ("gut! und inen") - Fine. And your?

Wie heißen sie? ("vi haisen zi") - what is your name?
Wie ist Ihre Name? ("vi ist ire name") - What is your name?
Ich heiße... ("looking for Haise...") - My name is...
Woher commen Sie? ("vohea commen zi") - where are you from?
Ich bin aus Russia ("Isch bin aus Russland") - I'm from Russia.
Ich bin im Urlaub ("isch bin im urlaub") - I'm on vacation

Könnten Sie mir helfen ("Könnten sie mia helfen") - could you help me?


Other useful words and expressions

Schade! (“shade”) - What a pity!
Natürlich ("natural life") - of course!
Was für eine Überraschung (“you für eine Überraschung”) - what a surprise!

ARTICLE UNDER DEVELOPMENT... TO BE CONTINUED!

If you are planning a trip to Germany, Austria or Switzerland, a Russian-German phrasebook, which contains frequently used words and expressions in German, will be very useful for ease of communication. The phrasebook is compiled taking into account pronunciation, which will make your communication convenient and enjoyable. But the main place of distribution still remains Germany, where the German language...

Travel phrase book

If you are planning a trip to Germany, Austria or Switzerland, a Russian-German phrasebook, which contains frequently used words and expressions in German, will be very useful for ease of communication. The phrasebook is compiled taking into account pronunciation, which will make your communication convenient and enjoyable. But the main place of distribution still remains Germany, where German is the only state language.

The Federal Republic of Germany is located in Central Europe. Population – 82 million people. Territory with an area of ​​357,021 square meters. km. Capital – . Germany is washed by the Baltic and North Seas. The northern border is s, the eastern border is s and the southern border is s, and. Western – and. Modern Germany is a rapidly developing industrial country with a powerful economy. Orderly and neat Germany means the best service, hearty cuisine, well-maintained cities.

See also “”, with which you can translate any word or sentence into German (or vice versa).

Greetings

Phrase in Russian Translation Pronunciation
All the best Alles gute Alles Gute
Good luck Viel Gluck/Viel Erfolg Fil gluck/Fil erfolk
Goodbye Auf Wiedersehen Auf Widerzeen
See you later Bis bald Bis balt
Good night Gute Nacht Gute nakht
Bye Tschuss Chus
Good evening Guten Abend Guten abent
Hello (in Austria and Southern Germany) Gruss Gott Gruess goth
Good afternoon Guten Tag Guten so
Hello Hallo Hallo
Good evening Guten Abend Guten abent
Good morning Guten Morgen Guten Morgen
Hello (Good afternoon) Guten Tag Guten so

Standard phrases

Phrase in Russian Translation Pronunciation
Show me… Zeigen Sie mir bitte… Tsaigen zi world bitte...
Give me this please... Geben Sie mir bitte das Geben zi mir bitte das
Give me please… Geben Sie mir bitte… Geben zi world bitte...
We would like… Wir moechten… Vir myhten……
I would like to… Ich moechte… Ih myhte...
Help me please! Helfen Sie mir bitte Helfeng zi world bitte
Could you tell me?.. Koennen Sie mir bitte sagen?.. Kyonnen zi mir bitte zogen?..
Could you help me?.. Koennen Sie mir bitte helfen?.. Kyonnen zi world bitte helfen?..
Could you show me?.. Koennen Sie mir bitte zeigen?.. Kyonnen zi world bitte tsaigen?..
Could you give us?.. Koennen Sie uns bitte... geben?.. Können zi uns bitte... geben?..
Could you give it to me?.. Koennen Sie mir bitte... geben?.. Kyonnen zi world bitte... geben?..
Please write this Schreiben Sie es bitte Shreiben zi es bitte
Repeat please Sagen Sie es noch einmal bitte Zagen zi es nokh ainmal bitte
What did you say? Wie bitte? Vi bitte?
Can you speak slowly? Koennen Sie bitte etwas langsamer sprechen? Könneen zi bitte etvas langzame sprächen?
I don't understand Ich verstehe nicht Ikh fershtee nikht
Does anyone here speak English? Spricht jemand hier englisch? Shprikht yemand hir english?
I understand Ich verstehe Ih fershtee
Do you speak Russian? Sprechen Sie Russisch? Sprechen si russisch?
Do you speak English? Sprechen Sie Englisch? Sprechen si English?
How are you doing? Wie geht es Ihnen? Vi gate es inen?
All right, and you? Danke, gut Und Ihnen? Danke, gut Und inen?
This is Mrs. Schmidt Das ist Frau Schmidt Das ist Frau Schmit
This is Mr. Schmidt Das ist Herr Schmidt Das ist Herr Shmit
My name is… Ich heise... Eh haise...
I came from Russia Ich komme aus Russland Ikh komme aus ruslant
Where is?.. Who is it?.. In the East?..
Where are they?.. Wo sind?.. In zint?..
I don't understand Ich verstehe nicht Ikh fershtee nikht
Unfortunately I don't speak German Leider, spreche ich deutsch nicht Leide sprehe ich deutsch nikht
Do you speak English? Sprechen Sie Englisch? Sprechen si English?
Do you speak Russian? Sprechen Sie Russisch? Sprechen si russisch?
Sorry Entschuldigen Sie Entshuldigen zi
Sorry (to get attention) Entschuldigung Entschuldigung
Thank you very much Danke schon/Vielen Dank Danke shön/Filen dank
No Nein Nine
Please Bitte Bitte
Thank you Danke Danke
Yes Ja I

Railway station

Phrase in Russian Translation Pronunciation
From which station do you go to?.. Von welchem ​​bahnhof fährt man nach?.. Von welhem ba: nho: f fe: rt man nah?
Where can I buy a train ticket? Wo kann man die fahrkarte kaufen? Vo: kan man di fa: rkarte kaufen?
I need to get into the burden as quickly as possible Ich muß möglichst schell nach bremen gelangen Ihy mus moglikhst schnel nah bre: men gelyangen
Do you have a timetable? Wo kann ich den fahrplan sehen? Vo: kan ikh den fa: rplya: n ze: en?
From which station does the train depart? Von welchem ​​bahnhof fährt zug ab Von welhem ba: nho: f fe: rt der zu: k ap?
How much does the ticket cost? Was kostet die fahrkarte? Vas costet di fa: rkarte?
Do you have tickets for today (tomorrow)? Haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)? Ha: ben zi di fa: rkarten für hoite (für morgan)?
I need a ticket to Berlin and back Einmal (zweimal) berlin und zurück, bitte Ainma: l (tsvaima: l) berley: n unt tsuryuk, bite
I would like a train that arrives in the morning at... Ich brauche den zug, der am morgen nach... Kommt Ikh brauche den tsu: to der am morgan nah... Comt
When is the next train? Wahn kommt der nächste zug? Van comte der ne: h-ste tsu: k?
I missed the train Ich habe den zug verpasst Ihy ha: be den tsu: k fairpast
From which platform does the train depart? Von welchem ​​bahnsteig fährt der zug ab? Von welhem ba: nshtaik fe: rt der zu: k ap?
How many minutes before departure? Wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt? Vi: fi: l minu: ten bleiben bis zur apfa: rt?
Is there a representative office of Russian airlines here? Gibt es hier das buro der russischen fluglinien? Gi: pt es hi: r das bureau: deru rusishen flu: kli: nen
Where is the information desk? Wo ist das auskunftsbüro? In: ist das auskunftsbüro?
Where does the express bus stop? Wo hält der zubringerbus? In: helt der tsubringerbus?
Where is the taxi stand? Wo ist der taxi-stand? In: ist dar taxistant?
Is there a currency exchange office here? Wo befindet sich die wechselstelle? In: befindet zikh di vexelstalle?
I want to buy a ticket for flight number... Ich möchte einen flug, routenummer... Buchen Ikh myohte ainen flu: k, ru: tenumer... Bu: khen
Where is check-in for the flight?.. Wo ist die abfer-tigung für den flug?.. Vo: ist di apfertigunk fur den flu: k?..
Where is the storage room? Wo ist die gepäckaufbewahrung? Vo: ist di gäpekaufbevarung?
No mine... Es fehlt... Es fe: lt....
Suitcase Mein koffer Main coffee
Bags Meine tasche Maine ta: she
Who can I contact? An wen kann ich mich wenden? An wein kan ikh mikh vanden?
Where is the toilet? Wo ist die toilette? In: ist di toilette?
Where is the baggage claim area? Wo ist gepäckaus-gabe? In: ist gapek-ausga: bae?
Which conveyor can you use to receive luggage from flight number?.. Auf welchem ​​förderband kann man das gepäck vom flug... Bekommen? Auf welhem förderbant kan man das gepek vom flu: k... Bakomen?
I forgot my case (coat, raincoat) on the plane. What should I do? Ich habe meinen aktenkoffer (meinen mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. Was soll ich tun? Ikh ha: be mainen aktenkofer (mainen mantel, mainen re: genshirm) im fluktsoik ligenlya: sen. Are you angry?
I lost my luggage tag. Can I get my luggage without a tag? Ich habe cabin (den gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein gepäck ohne cabin bekommen? Ikh ha: be kabin (den gap "ekanhenger ferle: ren. Kan ikh main gap"ek

Passport control

Phrase in Russian Translation Pronunciation
Where is customs control? Wo ist die zollkontrolle? In: ist di: tsolkontrolle?
Do you need to fill out a declaration? Soll ich die zolleklärung ausfüllen? Sol ikh di: tsolerkle: runk ausfullen?
Have you filled out the declaration? Haben sie die zollerklärung ausgefüllt? Ha: ben zi di zollerkle: rung ausgefült?
Do you have forms in Russian? Haben sie formulare in der russischen sprache? Ha: ben zi formula: re in der rusishen shpra: he?
Here is my declaration Hier ist meine zollerklärung Hi: r ist meine zohlekrle: runk
Where's your luggage? Wo ist ihr gepäck? In: ist i: r gepek?
This is my baggage Hier ist mein gepäck Hi: r ist main gapek
Show your passport Weisen sie ihren pass vor Weizen zi i: ren pas for!
Here's my passport Hier ist mein reisepass Chi: r ist main risepas
I arrived on flight number... From Moscow Ich bin mit dem flug nummer... Aus moskau gekom-men Ihy bin mit dam flu: k nummer... Aus moskau geko-men
I am a citizen of Russia Ich bin burger russlands Ihy bin burgher Ruslands
We came from Russia Wir kommen aus russland Vir Komen Aus Ruslant
Have you filled out the entry form? Haben sie das einreiseformular ausgefüllt? Ha: ben zi das einreiseformula: r ausgefült?
I need a form in Russian Ich brauche ein formular in der russischen sprache Ikh brau he ain formula: r in der rusishen shpra: he
The visa was issued at the consular department in Moscow Das visum wurde im konsulat in moskau ausgestellt Das vi: zoom wurde im konzulat in moskau ausgestelt
I came... Ich bin... Gekom-men Ih bin... Gekomen
For contract work Zur vertragserbeit Tsur fertra: xarbyte
We came at the invitation of friends Wir sind auf einladung der freunde gekommen Vir zint aif einladunk der freunde gekomen
I have nothing to declare in the declaration Ich habe nichts zu verzollen Ikh ha: be nikhite tsu: fairzolen
I have an import license Hier ist meine einführungsgenehmigung Hi: r ist maine einfü: rungsgene: migunk
Come on in Passieren sie Pasi: ren zi
Go along the green (red) corridor Gehen sid durch den grünen(roten) korridor Ge: en zy foolish den grue: nen (ro: ten) corido: r
Open the suitcase! Machen sie den koffer auf! Machen zi den kofer auf!
These are my personal things Ich habe nur dinge des persönkichen bedarfs Ikh ha: be nu: r dinge des prezyonlichen bedarfs
These are souvenirs Das sind souvenirs Das zint zuveni: rs
Do I need to pay duty on these items? Sind diese sachen zollpflichtig? Zint di: ze zahen zolpflichtih?

Orientation in the city

Phrase in Russian Translation Pronunciation
Gas station Tankstelle Tank-stelle
Bus stop Bushaltestelle Bus-halte-shtelle
Metro station U-bahnstation U-ban-station
Where is the nearest... Wo ist hier die naechste… Vo ist hir di nextte...
Where is the nearest police station here? Wo ist hier das naechste polizeirevier? Vo ist hir das nextte policeman-revere?
Bank Eine bank Aine bank
Mail Das postamt Das Postamt
Supermarket Die kaufhalle Di kauf halle
Pharmacy Die apotheke Di apotheke
Payphone Eine telefonzelle Aine phone – celle
Tourist office Das verkehrsamt Das Ferkersamt
My hotel Main hotel Main Hotel
I'm looking for… Ich suche... Eh zuhe...
Where is the taxi stand? Wo ist der taxi-stand? In: ist dar taxistant?

Transport

Phrase in Russian Translation Pronunciation
Could you wait for me? Koennen Sie mir bitte warten? Können zi mir bitte warten?
How much do I owe you? Was soll ich zahlen? Are you angry or not?
Stop here, please Halten Sie bitte hier Halten zi bitte hir
I need to go back Ich mus zurueck Ih mus tsuryuk
Right Nach rechts Nah rehits
Left Nach links Nah links
Take me to the city center Fahren Sie mich zum Stadtzentrum Faren zi mikh tsum state-centrum
Take me to a cheap hotel Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel Faren zi mikh zu ainem billigan hotel
Take me to a good hotel Fahren Sie mich zu einem guten Hotel Faren zi mikh zu ainem guten hotel
Take me to the hotel Fahren Sie mich zum Hotel Faren zi mikh tsum hotel...
Take me to the train station Fahren Sie mich zum Bahnhof Faren si mich zum banhof
Take me to the airport Fahren Sie mich zum Flughafen Faren zi mikh tsum fluk-hafen
Take me Fahren Sie mich... Faren zi mikh...
At this address please! Diese Addresse bitte! Diese addresse bitte
How much does it cost to get to?.. Was kostet die Fahrt… Vas costet di fart?..
Call a taxi please Rufen Sie bitte ein Taxi Rufeng zi bitte ain taxi
Where can I get a taxi? Wo kann ich ein Taxi nehmen? Wo kan ihy ain taxi nemen?

Hotel

Phrase in Russian Translation Pronunciation
Where is the hotel?.. Wo befindet sich das hotel?.. In: befindet zikh das hotel?..
I need a not very expensive hotel with good service Ich brauche ein hicht teueres hotel Ikh brauche ein hicht toyeres hotel
Do you have rooms available? Haben sie freie zimmer? Ha: ben zi: frye cimer?
I have a room reserved Für mich ist ein zimmer reserviert Fur mich ist ein cimer reserve: rt
The room was reserved for... Das zimmer auf den namen... Reserviert Das tsimer ist auf den na: man... Rezervi: rt
I need a single room Ich brauche ein einzelzimmer(ein einbettzimmer) Ihy brauche ein einzelzimer (ein einbätzimer)
I would like a room with a kitchen Ich möchte ein zimmer mit küche haben Ikh möhte ain tsimer mit kühe ha: ben
I came here for... Ich bin hierger...Gekommen Ihy bin hirhe: r... Gekomen
Month Für einen monat Fur einen mo: nat
Year Fur ein jahr Fur ein ya:r
a week Fur eine woche Fur aine vohe
Does the room have a shower? Gibt es im zimmer eine dusche? Gipt es im tsimer aine du: she?
I need a room with bath (air conditioning) Ich brauche ein zimmer mit bad (mit einer klimaanlage) Ikh brauhe ain tsimer mit ba: t (mit ainer klimaanla: ge)
How much does this room cost? Was kostet dieses zimmer? Vas costet di: zes tsimer?
It is very expensive Das ist sehr teuer Das ist ze:r toyer
I need a room for a day (for three days, for a week) Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche) Ikh brauhe ein tzimer für aine nacht (für dry tage, für eine vohe)
How much does a double room cost per night? Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? Vas kosset ein zweibetsimer pro nacht?
Does the room rate include breakfast and dinner? Sind das frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden? Zint das frew: stück unt das abenthesen im price inbegrifen?
Breakfast is included in the room rate Das frühstück ist im preis inbergriffen Das frew: stück ist im price inbergrifen
We have a buffet at our hotel In userem hotel ist schwedisches büffet In unzerem hotel ist shwe: dishes buffet
When should I pay for my room? Wann soll ish das zimmer bezahlen? Van sol ih das tzimer betsa: flax?
Payment can be made in advance Man kann im voraus zahlen Man kan im foraus tsa: flax
This number suits me (doesn't suit me) Dieses zimmer passt mir(nicht) Di: zes tsimer paste the world(niht)
Here's the room key Das ist der schlüssel Das ist der Shlyusel

Public places

Phrase in Russian Translation Pronunciation
Street Strasse Strasse
Square Platz Parade ground
Town Hall Rathaus Rataus
Market Markt Markt
Central railway station Hauptbahnhof Hauptbahnhof
Old city Altstadt Altstadt
Push Stosen/drucken Stosen/Drukken
To yourself Ziehen Qian
Private property Privateigentum Priphataigentum
Do not touch Never mind Nichtberuren
Free/busy Frei/besetzt Fry/bezetzt
For free Frei Fry
VAT refund (tax free) Refund tax-free Refund tax-free
Currency exchange Geldwechsel Geldveksel
Information Auskunft/information Auskunft/information
For men/for women Herren/damen Gerren/Damen
Toilet Toiletten Toiletten
Police Polizei Policeman
Prohibited Verboten Verbothen
Open/closed Offen/geschlossen Offen/geschlossen
No free places Voll/besetzt Voll/bezetzt
Rooms available Zimmer frei Zimmerfrei
Exit Ausgang Ausgang
Entrance Eingang Aingang

Emergencies

Purchases

Phrase in Russian Translation Pronunciation
The change is incorrect Der Rest stimmt nicht ganz Dar rest stimmt niht ganz
Do you have something similar, only bigger (smaller)? Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)? Haben zi etvas enliches abe ein wenig grösser (kleiner)?
It suits me Das past world Das paste mir
It's too big for me Das ist mir zu gross Das ist mir zu gros
This is not enough for me Das ist mir zu eng Das ist mir tsu eng
I need a size Ich brauche Grosse… Ih brauche grösse...
My size is 44 Meine Grose ist 44 Maine Grösse ist fier und Vierzich
Where is the fitting room located? Wo ist die Anprobekabine? Vo ist di anprobe-cabinet?
Can I try this on? Kann ich es anprobieren? Kan ihy es anprobiren?
Sale Ausverkauf Ausferkauf
Too expensive Es ist zu teuer Es ist zu toyer
Please write the price Schreiben Sie bitte den Preis Schreiben ze bitte dan price
I'll take it Ich nehme es Ih neme es
How much does it cost? Was it es (das)? You costet es (das)?
Give it to me please Geben Sie mir bitte das Geben zi mir bitte das
I would like to… Ich suche... Eh zuhe...
Please show me this Zeigen Sie mir bitte das Tsaygen zi world bitte das
I'm just looking Ich schaue nur Ikh shaue nur

Numbers and numbers

Number Translation Pronunciation Number Translation Pronunciation
0 null zero 21 einundzwanzig ain-unt-tsvantsikh
1 eins (ein) ains (ain) 22 zweiundzwanzig tsvay-unt-tsvantsikh
1,1 tausendein
hundert
Tausant-ein-hundert 30 dreissig draisikh
2 zweitausend zweithausant 40 vierzig firtsikh
2 zwei (zwo) tswei (tsvo) 50 fuenfzig funftsikh
3 drei drive 60 sechzig zekhtsikh
4 vier fir 70 siebzig ziptsikh
5 fuenf fünf 80 achtzig awesome
6 sechs zex 90 neunzig noincikh
7 sieben ziben 100 hundert hundert
8 acht aht 101 hunderteins hundert-ines
9 neun noin 110 hundertzehn hundert-tsen
10 zehntausend centausant 200 zweihundert zwei-hundert
10 zehn price 258 zweihundert
achtundfunfzig
zwei-hundert-acht-unt-fünftzich
11 elf elf 300 dreihundert dry-hundert
12 zwoelf zwölf 400 vierhundert fir-hundert
13 dreizehn draizen 500 funhundert Fünf-Hundert
14 vierzehn firzen 600 sechshundert zex-hundert
15 fuenfzehn fyunftsen 800 achthundert aht-hundert
16 sechzehn zekhtseng 900 neunhundert noin-hundert
17 siebzehn ziptsen 1000 tausend Thousand
18 achtzehn ahtzen 1 000 000 eine million aine million
19 neunzehn neunzen 10 000 000 zehn millionen Tsen Milyonen
20 zwanzig tsvantsikh

Tourism

Phrase in Russian Translation Pronunciation
I need smaller money Ich brauche kleinere Scheine Ikh brauche kleinere shine
How much will I get for $100? Wie viel bekomme ich fuer ein hundert US-Dollar? Vifil bekomme ich fur ein hundert u-es dollar?
I want to exchange dollars for German marks Ich mochte US Dollar in Deutsche Mark umtauschen Ikh muishte u-es dollar in deutsche mark umtauschen
What is the exchange rate? Wie ist der Wechselkurs? Vi ist di vekselkurs?
Can you change these traveler's checks? Bezahlen Sie Reiseschecks? Betzalen zi risesheks?
Where is the nearest exchange office or bank? Wo ist die nachte Geldwechselstelle oder die Bank? Vo ist di nekste geldveksel-stelle oder di bank?

German is spoken by millions of people, not only in Germany, but also in Austria, Switzerland, Liechtenstein, Luxembourg and other places around the world. Of course, to speak fluent German, you will have to study for a long time, but you can master the simplest phrases very quickly. Whether you're traveling to a German-speaking country, want to impress someone, or just want to learn a little about a new language, you'll benefit from the tips in this article. We will teach you how to greet people, introduce yourself, say goodbye, thank them, ask basic questions or ask for help.

Steps

Part 1

Greetings and farewells

    Use standard greeting forms. Each German-speaking country has its own special greetings. However, the standard forms below will be appropriate in any of them.

    • "Guten Tag" (guten so) - "good afternoon" (used as the most common greeting during the day)
    • “Guten Morgen” (guten morgen) - “good morning”
    • “Guten Abend” (guten abent) - “good evening”
    • “Gute Nacht” (gute nacht) - “good night” (said before bed, usually only between close people)
    • “Hallo” (halo) - “hello” (used anywhere and anytime)
  1. Remember the difference between formal and informal address in German. In German, as in Russian, it is customary to address unfamiliar people differently (formally, with “you”) and close acquaintances (informally, with “you”). However, unlike Russian, in German the polite “you” in the singular and “you” in the plural are two different words. For example, to ask someone's name, you would say:

    • "Wie heißen Sie?" (vi haisen zi) - “what is your name?” (formally)
    • “Wie heißt du?” (vi haist do) - “what is your name?” (informal)
  2. Say goodbye. Forms of farewell, like greetings, may differ depending on where you are and who you are talking to. However, in general you can't go wrong if you use one of the following:

    • "Auf Wiedersehen" - "goodbye"
    • “Tschüss” (chyus) - “for now”
    • “Ciao” ​​(ciao) - “for now” (this word is Italian, but is often used by Germans)

    Part 2

    Starting a conversation
    1. Ask the person how he is doing. Not only will you be polite, but you will also demonstrate your knowledge of German!

      Tell me how you are doing. If you are asked the question “wie geht es Ihnen?” or “wie geht"s?”, you can answer in different ways.

      Ask the person where they are from. A good start to a conversation would be to ask your interlocutor what city or country he is from. There are the following phrases for this (both formal and informal).

      • “Woher kommen Sie?” (woher komen zi) / “woher kommst du?” (voher comst du) - “Where are you from?” / "Where are you from?"
      • “Ich komme aus...” (ikh kome aus...) - “I am from...”. For example, “ich komme aus Russland” (ich kome aus Russland) - “I am from Russia.”
      • “Wo wohnen Sie?” (wo wonen zi) / “wo wohnst du?” (vonst doo) - “where do you live?” / "where do you live?". The verb “wohnen” is used with the name of a city, street, exact address; for a country or continent (but often for a city too) “leben” is used - “wo leben Sie?” (wo leben zi) / “wo lebst du?” (in lebst do).
      • “Ich wohne in...” (ikh vone in...) or “ich lebe in...” (ikh lebe in...) - “I live in...”. For example, “ich wohne/lebe in Moskau” (ich wohne/lebe in Moscow) - “I live in Moscow.”

    Part 3

    Further communication
    1. Learn a few more simple useful phrases."Ja" means "yes", "nein" means "no".

      • "Wie bitte?" (vi bite) - “I beg your pardon?” (if you need to ask again)
      • “Es tut mir leid!” (es here is peace - “I’m sorry!”
      • "Entschuldigung!" (entschuldigung) - “sorry!”
    2. Learn to say "please" and "thank you." In principle, there is a formal and informal way of expressing gratitude, but the usual “danke” - “thank you” - can be used in any situation.

    3. Learn to formulate simple requests and questions about items. To find out if something is available in a store, restaurant or similar place, you can ask “haben Sie...?” (haben zi...) - “do you have...?” For example, "haben Sie Kaffee?" (haben zi cafe) - “do you have coffee?”

      • If you want to ask about the price of something, ask the question “wie viel kostet das?” (vi fil costat das) - “how much does it cost?”
    4. Learn to ask for directions. If you are lost or want to find a place, the following phrases will come in handy.

      • To ask for help, say: "Können Sie mir helfen, bitte?" (kyonen zi world helfen, bite) - “Could you help me, please?”
      • To ask for a location, say "Wo ist...?" (in ist...) - “where is...?” For example, “wo ist die Toilette, bitte?” (wo ist di toilette, - “where is the toilet?” or “wo ist der Bahnhof?” (wo ist der Bahnhof) - “where is the train station?”
      • To make your question sound more polite, start it with an apology: “Entschuldigen Sie bitte, wo ist der Bahnhof?” (entschuldigen si bite, vo ist der Bahnhof) - “excuse me, please, where is the station?”
      • To find out if a person speaks another language, ask: “Sprechen Sie englisch (russisch, francösisch...)?” (sprechen si english (russish, french...)), that is: “Do you speak English (Russian, French...)?”
    5. Learn to count in German. In general, German numerals follow the same logic as Russian or English ones. The main difference is that in numbers from 21 to 100, units are placed before tens. For example, 21 is “einundzwanzig”, literally “one and twenty”; 34 is “vierunddreißig” (firundreisikh), literally “four and thirty”; 67 is “siebenundsechzig” (zibenuntzekhtsikh), literally “seven and sixty” and so on.

      • 1 - “eins” (ains)
      • 2 - “zwei” (tswei)
      • 3 - “drei” (dri)
      • 4 - “vier” (fir)
      • 5 - “ünf” (fuenf)
      • 6 - “sechs” (zeks)
      • 7 - “sieben” (ziben)
      • 8 - “acht” (aht)
      • 9 - “neun” (noyn)
      • 10 - “zehn” (tseyn)
      • 11 - “elf” (elf)
      • 12 - “zwölf” (zwölf)
      • 13 - “dreizehn” (draizen)
      • 14 - “vierzehn” (firzein)
      • 15 - “ünfzehn”
      • 16 - “sechzehn”
      • 17 - “siebzehn” (ziptsehn)
      • 18 - “achtzehn” (achtzeyn)
      • 19 - "neunzehn"
      • 20 - “zwanzig” (tsvantsikh)
      • 21 - “einundzwanzig”
      • 22 - “zweiundzwanzig” (tsvayuntzvantsikh)
      • 30 - “dreißig” (dreisikh)
      • 40 - “vierzig” (firtsikh)
      • 50 - “ünfzig”
      • 60 - “sechzig” (zekhtsikh)
      • 70 - “siebzig” (ziptsikh)
      • 80 - “achtzig” (ahtsikh)
      • 90 - "neunzig"
      • 100 - “hundert” (hundert)

Meine Ehre heißt Treue!
Loyalty is my honor!

Gott mit uns.
God is with us.

Jedem das Seine.
To each his own.

Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,
bemüht sich um Dunkelheit.
He who knows a lot strives for clarity; the one who wants to show
who knows a lot, strives into the darkness.

Friedrich Nietzsche

Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen.
Translation is a more dangerous enemy of truth than lies.
Friedrich Nietzsche

German phrases for tattoos

Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.
What shocked me was not that you were deceiving me, but that I no longer believed you.
Friedrich Nietzsche

Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave.
Anyone who does not have two-thirds of time for himself is a slave.
Friedrich Nietzsche

Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie.
Anyone who has a “Why” to live will endure any “How”.
Friedrich Nietzsche

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
What is done out of love is always on the other side of good and evil.
Friedrich Nietzsche

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
They order someone who does not know how to obey himself.
Friedrich Nietzsche

Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens.
Hope is a rainbow over the falling stream of life.
Friedrich Nietzsche

Weltkind (German) – a person absorbed in earthly interests

Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
Without music, life would be stupid.
Friedrich Nietzsche

Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen.
Having imagination does not mean inventing something; it means making something new out of things.
Paul Thomas Mann

Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
Religion is reverence - first of all, for the mystery that man represents.
Paul Thomas Mann

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
If you have forgiven a person everything, then you are done with him.
Sigmund Freud


German phrases for tattoos

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
The moment a person doubts the meaning and value of life, he is sick.
Sigmund Freud

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
We strive more to avoid pain than to experience joy.
Sigmund Freud

Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht.
A man is easy to recognize, but a woman does not give away her secret.
Immanuel Kant

Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt.
What is beautiful is what you like, even without arousing interest.
Immanuel Kant

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
Have the courage to use your own mind.
Immanuel Kant

Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.
You need to think like the few and speak like the majority.
Arthur Schopenhauer


German phrases for tattoos

Der Wechsel allein ist das Beständige.
Only change is constant.
Arthur Schopenhauer

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.
They call themselves friends. They are enemies.
Arthur Schopenhauer

Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
Forgiving and forgetting means throwing valuable experience out the window.
Arthur Schopenhauer

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
We rarely think about what we have, but always about what we lack.
Arthur Schopenhauer

All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können.
All our troubles come from the fact that we cannot be alone.
Arthur Schopenhauer

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.
The boundaries of language are the boundaries of the world.
Ludwig Wittgenstein

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
What cannot be spoken about must be kept silent.
Ludwig Wittgenstein

Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt.
It is rare when a person knows what he really believes.
Oswald Spengler

In this note you will find many useful phrases for communicating on the phone.

First, check out some phrases:

die Telephone number- phone number
geschäftliche Telefonnummer- office phone number
jemanden anrufen- call someone
ans Telefon rufen- call to the phone
am Telefon hangen- hang on the phone (= talk for a long time)
jemanden telefonisch erreichen- call someone
sich verwahlen- wrong number

In Germany, instead of the usual “Hello”, when someone calls you, it is customary to say your last name. But I’m still not used to this and usually say: “Hallo!”
And if you are calling on business (a doctor, a broker, a tax consultant), you must state your name after the greeting. This is how I usually start a conversation: “ Guten Morgen, Gerhartz mein Name. ..»

Telephone conversation in German: useful phrases

Who's on the phone?

Hallo, hier spricht Philipp Schwarz. — Hello, this is Philip Schwartz speaking.

Pizzeria Bonita, Borsos hier. Guten Tag?— Pizzeria “Bonita”, Borsos is in touch. Good afternoon?

Zahnarztpraxis Dr. Mannel. Mein Name is Sarah Müller, hallo? Was kann ich für Sie tun?— Dr. Mannel's dentistry. My name is Sarah Mueller, greetings. How can I help you?

Höpner Dario, Schmucker Gmbh, Personalabteilung.— Dario Hoepner, Schmucker GmbH, HR department.

Who do you want?

Könnte ich bitte den Abteilungsleiter sprechen?— Can I talk to the head of the department?

Ich würde gerne mit dem Kundenservice sprechen.— I would like to speak with customer service.

Können Sie mich bitte mit Herrn Müller verbinden?—Can you connect me to Mr. Muller?

They will answer you something like this:

Worum handelt es sich? Kann ich Ihnen vielleicht weiterhelfen?—What are you calling for? Perhaps I can help you?

Einen Moment bitte, ich verbinde Sie (mit…)- Wait, please, I’m connecting you (with...)

Reason for call

Ich rufe aus folgendem Grund an:... - I am calling for the following reason:...

Ich hätte eine Frage.— I would like to ask a question.

I ch würde gern mit jemandem sprechen, der mir etwas zum Thema … sagen kann. - I would like to talk to someone who could tell me something on the topic... could tell me something.

Ich hätte gern eine Auskunft zu... — I would like to receive information about...

Wer ist in Ihrem Haus für … zuständig? — Who in your home is responsible for...

Ich brauche eine Information über … An wenn wende ich mich da am besten?— I need information about... Who is the best person to contact?

Ich möchte einen Termin vereinbaren. - I'd like to make an appointment.

Wait a minute

Einen Moment / Einen Augenblick bitte.- Just a minute, please.

Könnten Sie bitte einen Moment warten? — Could you wait a little?

Bleiben Sie dran. Es dauert nur einen kurzen Augenblick.- Stay in touch. Very little.

Sind Sie noch dran? — Are you here now?

Da bin ich wieder.- I'm here again.

The right person is not there

Könnte ich eine Nachricht hinterlassen? — Could I leave a message?

Ich melde mich später wieder. — I'll call you back later.

Sagen Sie ihm bitte, dass ich angerufen habe.- Tell him I called.

Sagen Sie ihr bitte, die Sache eilt.“Tell her that the matter is urgent.”

I'll tell him/her

Frau Günter ist im Moment verhindert. Kann ich ihr etwas ausrichten? Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen?— Frau Gunther cannot answer at the moment. Can I give her something? Want to leave a message for her?

Ich sage ihn Bescheid. Hat er Ihre Telefonnummer?- I will tell him. Does he have your phone number?

In Ordnung. Er ruft Sie später zurück.- Fine. He'll call you back later.

Ich richte es ihm aus.- I'll tell him.

Bad connection

Hallo, Entschuldigung, aber ich kann Sie nur sehr schwer verstehen… Ich höre die ganze Zeit so ein Rauschen in der Leitung. — Hello, I'm sorry, but I understand you very poorly. I keep hearing noise on the line.

Hello? Können Sie mich noch hören? — Hello? Can you still hear me?

Die Verbindung ist nicht gut.— The connection is not very good.

Repeat please

Wie bitte?- What did you say?

Entschuldigung, wie war das bitte?- Sorry, what did you say?

Können Sie das bitte noch einmal wiederholen?-Can you repeat it again, please?

Sprechen Sie bitte etwas langsamer! — Speak slower please!

Entschuldigung, wie war Ihr Name noch mal? — Excuse me, tell me again what is your name?

Ich bin mir nicht ganz sicher, ob ich Sie richtig verstanden habe. Sie meinen also... - I'm not entirely sure that I understood you correctly. You mean…

Das haben Sie doch gerade gesagt, oder habe ich Sie falsch verstanden? — Did you just say that, or did I misunderstand you?

I can not talk right now

Gerade ist es schlecht. — (by phone means:) I can’t talk at the moment.

Das ist ungünstiger Moment. Ich bin gerade in einer Besprechung. Darf ich Sie zurückrufen? — This is not the right time. I'm currently in negotiations. Can I call you back?

Rufen Sie mich bitte in einer halben Stunde noch mal an.- Please call back in half an hour.

Würden Sie sich bitte kurz fassen? Ich habe nur ein paar Minuten Zeit. - Just very briefly, please. I do not have much time.

Könnten Sie vielleicht später noch einmal anrufen? — Could you call me back a little later?

You've got a wrong number

Da sind Sie bei mir false. - We got there in the wrong place.

Ich weiß nicht, wer Sie zu mir verbunden hat.- I don’t know who connected you to me.

Na, dann bin ich leider falsch verbunden.- Well then you were connected incorrectly.

Entschuldigung Sie die Störung, ich muss mich verwählt haben.- Sorry to bother you, I probably got the wrong number.

End of conversation

Gut, vielen Dank. Dann wünsche ich Ihnen noch einen schönen Tag. Auf Wiedersehen.- Okay, thank you very much. I wish you a good day. Goodbye.

Vielen Dank für die Auskunft. Das war sehr hilfreich für mich. - Thanks for the info. This was very helpful for me.

Tschüs, schönen Tag noch!- Good bye, have a nice day.

Dann bedanke ich mich für Ihre Auskunft. Wiederhören.- Thank you for the information. See you later.

Okay, dann verbleiben wir so. Bis Donnerstag. Auf Wiedersehen. — Okay, let's leave it at that then. Till Thursday. Goodbye.

And a few more phrases

Ich komme nicht durch.— I can’t get through.

Es klingelt.- Phone calls.

Es geht niemand ans Telefon. — Nobody answers the phone.

Niemand meldet sich.- Nobody is answering.

Das Telefon wurde unterbrochen.— The connection was interrupted.

Ich erwarte einen Anruf.- They should call me.

Kein Anschluss unter dieser Nummer.— The number dialed is incorrect.

Telephone conversation in German: examples

— Herr Klein?- Mr. Klein?
- Ja, am Apparat.- Yes, I'm in touch.
— Müller hier. Haben Sie meine E-mail bekommen? Passt Ihnen der Termin?- This is Mueller. Did you get my letter? Is the date for our meeting suitable?
— Tut mir leid, ich war auf Dienstreise und hatte noch gar keine Zeit, meine Mails anschauen. - I'm sorry, I was on a business trip and didn't have time to look at my email yet.
— Ich hatte Ihnen einen Termin vorgeschlagen für nächste Woche Dienstag, 14 Uhr. — I suggested that you meet next Tuesday at 2 p.m.
- Verstehe. Ich sehe kurz mal in meinem Kalendar nach. Einen Augenblick. - Understood. I'll quickly look at my planner. Just a minute...
—Kein Problem. Ich warte... - No problem. I'll wait.
— Also, leider kann ich am Dienstag nächster Woche nicht. Wie wäre es mit Mittwoch?- So, unfortunately next Tuesday I can’t. How about Wednesday?
— Das geht leider nicht. — Unfortunately this is not possible.
- Hm, wir können unsere Besprechung auch auf Montag vorziehen. Montag habe ich noch keinen Termin. Geht das bei Ihnen? — Hmm, we could have our conversation on Monday. I don't have any meetings scheduled for this day yet. Is this right for you?
— Montag 14 Uhr bei mir?- On Monday at 14 o'clock?
— Wunderbar.- Wonderful.
Ich habe mir notiert.- I made a note of it.
— Dann sehen wir uns nächste Woche, Herr Müller, und vielen Dank für Ihren Anruf. — Then see you next week, Mr. Mueller, and thank you very much for your call.
— Bis nächste Woche, Herr KLein. Ich freue mich.— See you next week, Mr. Klein. I will be glad to meet you.

And one more conversation:

-Schmucker GmbH, Müller. Was kann ich für Sie tun? — Firm Schmucker, Muller. How can I help you?
— Herr Graf. Können Sie mich bitte mit Herrn Gerhard verbinden?- This is Mr. Count. Could you connect me to Mr. Gerhard?
— Einen Moment bitte...Herr Graf?- One minute, please…. Mr. Graf?
- Ja?-Yes?
Herr Gerhard meldet sich nicht. Kann ich etwas ausrichten? - Mr. Gerhard does not answer. Can I give him something?
Nein, danke, ich muss ihn persönlich sprechen. Es ist private.- No thanks, I have to talk to him myself. It's personal.
— Herr Gerhard ist aber bis Donnerstag nächster Woche in Urlaub.- But Mr. Gerhard is on vacation until next Thursday.
-Das macht nichts. Ich rufe dann wieder an.- It's OK. I'll call again.
— Wie Sie wünschen, Herr Graf. — As you wish, Mr. Count.
— Danke für Ihre Hilfe und auf Wiederhören. - Thank you for your help and goodbye.
—G erne. Auf Wiedersehen.- Please. Goodbye.

Look for even more dialogue here