Биографии Характеристики Анализ

Испанский язык чтение для начинающих. Испанское произношение - буквы b, v, d

Буквы b и v

Буквы b и v представляют собой достаточно интересный случай в испанском языке. Их особенность заключается в том, что это фактически одна и та же буква. Как b , так и v произносятся одинаково, и обе могут выражать как звук [b] , так и звук [b ] . В одном случае b и v произносятся как взрывной звук [b] , а в другом случае - как фрикативный [b ] . Всё будет зависеть от их положения в слове и предложении. То, что от нас потребуется, это запомнить данные случаи.

1. Взрывной [b]

Буквы b и v произносятся как взрывной [b] когда b или v стоит в начале слова, в начале фразы, после паузы и после букв m и n . Взрывной [b] это точно такой же звук, как и русский б (б ензин, меб ель).

Например: beso , un beso , vaca , un vaso , también , vino .

Комментарии: 1) beso - поцелуй. Первая буква произносится как [b] , так как стоит в начале слова; 2) un beso - поцелуй. Буква b читается как [b] , потому что перед ней идёт буква n : унбесо ; 3) vaca - корова. Первая буква читается как [b] , так как стоит в абсолютном начале. Правильно говорить: бака ; 4) un vaso - стакан. Буква v читается как [b] , так как перед ней стоит буква n : унбасо ; 5) también - тоже. Буква b стоит в середине слова, но перед ней есть буква m , поэтому это взрывной звук [b] ; 6) vino - вино. Читается бино . Случай тот же, что и со словом vaca .

Обрати внимание, что даже если одно слово будет заканчиваться на m или n , а другое начинаться на b или v , то всё равно будет произноситься взрывной [b] : un b eso [унбесо], un v aso [унбасо]. Эти буквы не обязательно должны встречаться в одном слове.

Постарайся привыкнуть к тому, что v произносится так же, как b . Не произноси слово vaca как в ака , а слово vino как в ино . В начале фразы эти слова будут звучать как б ака и б ино .

2. Фрикативный [ b ]

Буквы b и v произносятся как фрикативный [ b ] , когда они стоят в середине слова или фразы, находятся в потоке речи, и когда перед ними нет пауз и букв m и n . Фрикативный [ b ] произносится почти как английский W (w ell), только губы не округляются в трубочку. Для того чтобы правильно это сделать, нужно произнести обычный звук б и оставить маленькую щелку между губами, чтобы воздух проходил беспрепятственно - получится [ b ] . Это и есть фрикативный звук.

Например: libro , una vaca , vivo

Комментарии: 1) libro - книга. Буква b стоит в середине слова, и перед ней нет букв m и n . Слово читается как liwro ; 2) una vaca - корова. Буква v хоть и стоит в начале слова, но перед ней идёт артикль una . Это уже считается потоком речи. Если произнести una vaca без пауз, то должно получиться - unawaka ; 3) vivo - я живу; первая v читается как взрывной b , так как стоит в абсолютном начале. Вторая же буква v произносится как фрикативный w : biwo . Не говори: бибо или виво .

Как видишь, бывают моменты, когда одно слово может читаться в разных случаях по-разному:
vaca - una vaca , ventana - la ventana , bien - muy bien .

Старайся не произносить русский звук [в] . Когда мы говорим "в" по-русски (В олга, прав да), мы прислоняем нижнюю губу к верхним зубам. А испанский фрикативный звук [ b ] произносится с участием только лишь губ. Также не уподобляй испанский язык английскому - не думай, что если пишется v , то мы должны говорить в .
Ты можешь принимать буквы b и v за одну. Исторически так сложилось, что в каком-то слове пишется b , а в каком-то пишется v . По звучанию слова нельзя определить, какая из этих букв должна писаться. Например, если бы было слово b aca , то оно звучало бы также как и v aca , или v ien звучало бы как b ien . То, с какой буквой пишется слово, надо просто запоминать. Вот правильное написание этих слов: vaca и bien .

Бывает, конечно, что неграмотные испанцы сами путают эти две буквы, и пишут vien вместо bien . Но мы должны учиться писать правильно и не будем брать пример с бесграмотных;)

Дополнительно о взрывных и фрикативных звуках можно прочесть здесь.

1. Взрывной [b]

beso , vaca , vaso , vino , blanco , verde , bolso , bastante , bajo , viejo , boca , bar , vale , verano , bien , bonito , bueno , ventana , bolígrafo , viernes , barato , visa , bota , blusa , vestido , bailar , ver , banco , también , hombre , nombre , bomba , alfombra , sombrero , Colombia , un beso , un vaso , un bar , invierno , tranvía .

2. Фрикативный [ b ]

libro , Pablo , sobre , pobre , nuevo , nueve , Cuba , cubano , tabaco , abogado , sábado , posible , Isabel , teléfono móvil , problema , nevera , abrir , hablar , abrigo , impermeable , debajo , escribir , habitación , revista , por favor , estoy bien , muy bien , hasta la vista , ¡qué va!

3. В разных позициях

vivir , vives , vivo , beber , verbo , vaca blanca , también vivo en Brasil , bien - muy bien , vino barato , sombrero bonito .

Испанская буква d имеет целых три варианта произношения. Она тоже может быть взрывной и фрикативной, но также и ещё кое-какой. Сейчас обо всём поговорим подробнее и разберём каждый из трёх случаев.

1. Взрывной [d]

Взрывной [d] произносится точно так же как и русский "д". В испанском языке этот звук имеет место когда: буква d стоит в абсолютном начале (начале слова или фразы), после паузы и после букв l и n .

Например: donde , dinero , espalda .

Комментарии: 1) donde - где. Обе буквы d читаются как взрывной звук. Первая стоит в начале, а вторая после буквы n ; 2) dinero - деньги. Буква d стоит в начале слова; 3) espalda - спина. Буква d хоть и стоит в середине слова, но перед ней идёт буква l , поэтому будет взрывной d .

2. Фрикативный [ d ]

Буква d читается как фрикативный [ d ] в середине слова и потока речи, когда нет пауз и букв l и n перед ней. Фрикативный звук [ d ] произносится так же, как если бы мы хотели произнести обычный звук d , но только оставив небольшую щель между языком и верхними зубами. Попробуй произнести обычный звук д , но так, чтобы язык чуть-чуть не касался ничего. Это напоминает английский звук th в словах the или then . Будем обозначать этот звук с помощью перечёркнутой d .

Например: cuaderno , radio , una dama .

Комментарии: 1) cuaderno - тетрадь. Буква d произносится как фрикативный d , потому что стоит в середине слова между гласными; 2) radio - радио. Буква d тоже стоит между гласными; 3) una dama - дама. Буква d стоит в потоке речи, так как перед ней идёт артикль una . Оба слова произносятся в одном потоке.

3. Оглушённый фрикативный [ d ]

Третий случай звучания буквы d имеет место только тогда, когда буква d стоит в конце слова. В этом случае она будет выражать оглушённый фрикативный [ d ] . Будем её обозначать в виде уменьшенного символа фрикативной d . Этот звук напоминает английский глухой межзубный звук th в слове thanks , но только более ослабленный. Он может быть настолько ослабленным, что даже становится еле слышен или вообще не слышен.

Например: pared , ciudad , Madrid , Usted .

Есть испанцы, которые произносят эти слова просто как: paré , ciudá , Madrí , Usté .
Ещё раз напоминаем, что оглушённый [ d ] произносится только тогда, когда буква d стоит в самом конце слова.

Бывает много случаев, когда одно слово в разных позициях может произноситься по-разному:
donde - de donde , pared - paredes .

В слове pared es буква d стоит уже не в конце, поэтому будет произноситься как обычный фрикативный [ d ] .

Прослушай и прочти за диктором слова, обращая внимание на правильное произношение. Постарайся объяснить каждый случай употребления взрывных и фрикативных звуков.

1. Взрывной [d]

da , de , di , do , du , día , don , dos , dama , drama , domingo , dormir , dormitorio , dentro , deporte , director , dinero , disco , discoteca , donde , falda , espalda , fondo , lindo , grande , bufanda , sandalias , tienda , no entiendo .

2. Фрикативный [ d ]

cada , nada , Prado , todo , vida , avenida , moneda , abogado , médico , ovalado , cuadro , cuaderno , cuadrado , ordenador , rosado , anaranjado , madera , cómodo , incómodo , verde , tarde , Pedro , gordo , perdón , periódico , estudiante , estudiar , radio , adiós , una dama , Museo del Prado , Canadá , Estados Unidos de América .

3. Фрикативный оглушённый [ d ]

pared , Usted , Madrid , edad , universidad , ciudad , bondad , facultad , verdad , nacionalidad , juventud .

4. В разных позициях

delgado , bandido , verdad , verdadero , edad , soledad , demasiado , oscuridad , redondo , día - buenos días , donde - de donde , delante de , al lado de , ducha - una ducha .

Когда я только принялся учить испанский язык , я столкнулся с одной популярной проблемой. Думаю вы уже догадались, что дело было в произношении и в словарном запасе. Чтобы выпутаться из сложившейся ситуации, и наконец-то улучшить свои результаты, я решил воспользоваться маленькой хитростью.

Между прочим, если вы освоите испанский язык для начинающих , то перед вами распахнуться двери к любому диалекту или европейскому языку. Сложно объяснить такое явление, но это факт. После испанского - другие языки запоминаются словно смешные анекдоты, которые мы любим рассказывать своим друзьям, и от того их быстро запоминаем. Но не будем уходить от темы и поговорим о той самой хитрости, которая пришла мне на ум.

Если я попрошу Вас спеть любую песню или рассказать стих, если попрошу вспомнить любое иностранное слово - то результатом будет что-то простое и запоминающееся. Например, люди которые учили английский язык сразу скажут a cat (кошка), либо a dog (собака). А те кто собрался учить испанский , скорее всего произнесут gato (кошка) или casa (дом). И это наводит на мысль, что запоминается все простое и короткое. Но и это еще не все, такие слова проще всего произнести, и таким образом вы решаете две проблемы: пополняете словарный запас и улучшаете произношение.

Думаю, вы уже догадались, что для начала Вам нужно учить короткие слова. А чуть позже, с накопившимся опытом, вы сможете заучивать сразу целые предложения или даже песни на испанском языке . А пока сосредоточте внимание на тренировках.

Заметка. Хотите узнать, в каком испанском слове можно найти сразу 5 гласных букв? Уверен, что вам это слово понравится: Murcielago [мурсиеляхо] - что в переводе на русский язык: Летучая мышь. Используется 5 гласных букв: A, E, I, O, U.

Как правильно читать на испанском языке?

Если хотите разобрать ошибки других студентов, или понять, как правильно читать и произносить испанские слова, вам необходимо посетить восьмой урок: Говорить по-испански правильно - там мы рассмотрели все самые популярные ошибки и нюансы, с которыми сталкиваются наши читатели.

У многих начинающих студентов все время возникает один и тот же вопрос, почему CAMA [кама] - кровать , читается через букву "К", а CERVEZA [сервеса] - пиво , читается через букву "С". Чтобы быстрее разобраться с этой задачей, мы обратимся к специальной табличке. Она маленькая, и вы без труда сможете ее запомнить. И так, смотрим:

Чувствую, сейчас вы хотели бы раслабиться, так как запомнили целых 6 слов на испанском языке и усвоили новое правило. Но еще рано, вам придется немного задержаться, мы ведь не поговорили о других буквах, что подчиняются этому правилу. Если Вам тяжело учить одни лишь правила, воспользуйтесь нашим разделом диалоги на испанском языке и продолжите обучение в легкой форме. Помните, еще несколько строк назад, мы говорили, что Кошка на испанском языке звучит, как "Gato" [гато], а как вы прочитаете слово "Gerente"? Если кто-то подумал, что это читается как "серенте" - срочно бегите на свежий воздух, нужно освежить мысли. На самом деле Gerente переводится с испанского языка на русский, как менеджер! А читается это так: херенте. Хм.. :) Ничего не поделаешь, выучить испанский язык с нуля не так-то просто, как многие могут подумать, но мы с вами справимся. А вообще, давайте табличку посмотрим, с ней всегда проще!

Испанские правила чтения - дорога в один конец. Это в полном смысле слова правила чтения: по виду испанского слова всегда можно, используя эти правила, сказать, как оно читается. А вот обратная процедура не так проста. Иногда никак нельзя по звучанию слова определить, пишется оно через g или через j , через b или через v , через s , c или z , можно только найти его в словаре - или не найти. Но поскольку мне вряд ли когда-либо придется разбирать что-нибудь эдакое на слух, я с чистой совестью могу сказать, что правила чтения там простые.

1. Алфавит
Испанский язык использует латинский алфавит с небольшими изменениями. Там нет букв k и w (точнее, они встречаются, но только в заимствованных словах) и есть буква ñ . Еще там есть сочетания букв ll и ch . Раньше у них было свое место в алфавите (то есть слово с ch оказывалось в алфавитных списках ниже, чем, допустим, слово с cu ), но в девяностые годы эту фичу убрали. Так что, имея дело с испанскими словарями, нужно в первую очередь проверять, старый у них алфавитный порядок или новый. В новых каждая буква считается по отдельности.

2. Чтение гласных
Одиночные гласные читаются, в общем-то, как пишутся, без изысков (при этом, разумеется, не надо забывать, что русское акание для большинства других языков - именно изыск, который они не могут себе позволить).
Буква u не читается в сочетаниях gue ,gui . Она там не для этого.
После q она тоже не читается, вообще совсем.
Гласные делятся на слабые (i , u ) и сильные (a , e , o ). Когда рядом написаны буквы, одна из которых соответствует слабой гласной, а другая сильной (или наоборот), это означает дифтонг. Дифтонги произносятся слитно, но как именно, я не знаю, да мне, в общем-то, и не надо. Зато их нужно уметь опознавать для определения ударения.
Если буквы подходят для дифтонга, но его не образуют (читаются раздельно и относятся к разным слогам), это можно определить по наличию над одной из букв ударения или трема (трема - это две точечки такие, над u их можно ставить).

3. Чтение согласных
Буква c читается как с перед e и i и как к во всех остальных позициях (а для слогов ке , ки используется буква q ).
Сочетание ch читается как ч .
Буква g читается как х перед e и i и как г во всех остальных позициях. Если нужно как-то записать «ге» или «ги», вставляется нечитаемая u : gue, gui.
Буква h не читается вообще.
Буква j читается как х .
Сочетание букв ll читается как ль . В смысле не просто как мягкий л , а конкретно так как ль . Если, конечно, так можно сказать. Во всяком случае, при передаче испанских слов русскими буквами ему соответствует именно такое сочетание.
Буква ñ читается как нь . В том же смысле.
Буква q встречается только в сочетанииqu , и читается всё это дело как к .
Буква x вроде как может читаться перед согласными как с , но перед гласными читается как кс (или как гз - я еще уточню))
Буква y обычно читается как й .
Буква z читается как с .
Буквы b и v читаются одинаково: в начале слова как б , в середине как нечто фрикативное между б и в . Но, в отличие от предыдущих правил, эта фишка произношения не учитывается при записи, например, испанских фамилий русскими буквами.
Да, чуть не забыла сказать, все испанские звуки отличаются от русских.

4. Ударение
Если в слове не проставлено ударение, то для того, чтобы определить, куда оно падает, нужно в первую очередь разбить слово на слоги. Нет, определять, к какому слогу относится какой согласный, не нужно (то есть оно, может быть, и нужно, но не для этих целей), однако пересчитать гласные придется.
Дифтонги считаются за один слог.
Нечитаемые u в qu, gu перед e , i , естественно, не считаются вообще.
После этого надо посмотреть на последний слог. Если он открытый (слово оканчивается на гласный), ударение будет на предпоследнем слоге. Ударение также по умолчанию падает на предпоследний слог в словах, где последний слог закрывается буквойs или n . Насколько я понимаю, в этом нет никакого сакрального фонологического смысла: просто у огромного множества слов в некоторых формах есть безударные окончания именно такого вида (например, множественное число существительных и прилагательных обычно заканчивается на -es, -as или -os), а ставить на всех словах множественного числа и на нескольких личных формах глагола правильное ударение было бы накладно.
В остальных случаях - то есть когда последний слог слова закрытый и оканчивается не на s и не на n - на него и падает ударение.
Если ударение отличается от того, которое должно быть по умолчанию, то в прилично напечатанном тексте оно будет обозначено.

на ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

В испанском языке довольно простая орфография, поэтому читать по-испански просто. Самое важно четко произносить все звуки. И кстати каких-то особенно сложных звуков для русского человека в испанском тоже нет.

В испанском языке используется латинский алфавит, но есть собственная буква ñ , которая читается как [нь].

Гласные и их сочетания

В общем случае гласные читаются довольно стандартно: a [a], e [э], i [и], o [о], u [у], y [и]

Особенности испанских гласных

  • i в сочетании с другими гласными читается как [й] : dais [дайс], sois [сойс], piano [пйано], ciela [сйэла], adiós [адйос], viuda [бйуда]
  • y между гласными буквами читается как [й] : ayer [айэр], yo [йо], между согласными читается как [и] : dinero [динэро]

Согласные и их сочетания

Большая часть согласных читается стандартно:

b — [б]; с — [к]; d — [д]; f -[ф]; g — [г]; h — [х]; j — [х]; k — [к], l — [л]; m — [м]; n — [н]; p — [п]; r -[р]; s — [с]; t — [т]; v — [в]; w — [у]; x — [кс]; z — [з]

1. Особенности испанских согласных :

  • b читается как [б] в начале слова и после m и n, в остальных случаях читается как что-то среднее между [б] и [в] , но ближе к [в]: bailar [байлар], beber [бэвэр]
  • c читается как межзубый [c] перед гласными e и i [c] ), в остальных случаях читается как [к]: gracias [грасиас], cantar [кантар]
  • d в конце слова читается очень приглушенно, почти неслышно
  • g перед гласными e и i читается как х, в сочетаниях gue как [гэ] и gui как [ги] , в остальных случаях как [г]: gente [хэнтэ]; guitarra [гитарра] gato [гато]
  • h никогда не читается: hay [ай]
  • j читается необычно для латинского алфавита [х] : hijo [ихо]
  • ñ читается как [нь]: pequeño [пэкэньо]
  • q используется только в сочетаниях que [ке] и qui [ки]: pequeño [пэкэньо]
  • r читается как раскатистый [рр] в начале слова и в сочетаниях nr, lr и rr , в остальных случаях читается как короткий [р]
  • v читается как что-то среднее между [в] и [б] после букв m и n, в остальных случаях как нечетких приглушенный [в]
  • x читается как [кс] между двумя гласными, в остальных случаях читается как [с]: examen [эксамэн], extranjero [эстранхэро]
  • z читается как межзубый [с] (ставите язык между зубами и произносите [c] ) diez [дйэс]

2. Oсобые сочетания согласных

  • ch читается как [ч]: cocho [кочо].
  • ll читается как [й]: llamar [йамар].

Ударение

Здесь Вас ждут просто замечательные новости! Всего три правила ударений в испанском языке:

1. на предпоследний слог : е сли слово заканчивается на гласный звук, дифтонг или на согласные n, s: gato [гáто], comen [кóмэн]

2.на последний слог: е сли слово заканчивается на согласный звук (кроме -n и -s): compra r [компрáр]; animal [анимáл]

3. слова, отклоняющиеся от этих правил, пишутся с ударением: estudió [эстудъйó]; cámera [кáмэра]

Типичные ошибки русскоговорящих в произношении испанских слов

Вообще русскому человеку очень легко говорить по-испански. Но вычислить русского в Испании тоже можно 🙂 Обычно русского человека, говорящего на испанском языке, проще всего определить по неправильному произнесению следующих звуков:

  • звук, который произносится как что-то среднее между [б] и [в] — он появляется когда v стоит в начале слова или после m и n, а также когда b стоит в середине слова. Этот звук ближе к [в], поэтому если сомневаетесь просто говорите русский звук [в]
  • безубый [с] — он появляется в словах с буквой z и в сочетаниях ce и ci. Чтобы произнести этот звук произнести этот звук правильно, нужно поставить кончик языка между зубами и сказать русский звук [с]. Но так говорят только в самой Испании, в остальный испанских диалектах этот звук произносится как обычный русский [с], поэтому если беззубый звук у Вас не получаетесь, говорите просто на испанском диалекте. Вас обязательно поймут и при произнесении остальных звуков правильно, могут принять за жителя другой испаноговорящей страны 🙂
  • короткий r произносится во всех случаях кроме тех, когда r стоит в начале слова и в сочетаниях nr, lr и rr. Русские люди произносят r раскатисто всегда.
  • четкие гласные звуки — в испанском языке нет чередования безударных звуков [а/о] и [е/и] — безударные звуки всегда произносятся четко (о не меняется на а, или е на и)

Но даже если Вы произносите все эти звуки «по-русски», то Вас все равно поймут. Русский акцент в испанском языке больше похож на один из диалектов испанского языка.

1. Алфавит

Испанский алфавит построен на основе латиницы с добавлением одной буквы и двух диграфов: ch , ll , ñ . Над гласными иногда ставятся знаки ударения, но при транскрипции они не передаются. Буквы k и w встречаются только в словах иностранного происхождения.

2. Транслитерация

Часть испанских букв передается на русский язык однозначно:

b б ll ль r р
сh ч m м s с
d д n н t т
f ф ñ нь v в
j х p п x кс
k к q к z с

3. Буквосочетания с U

Буквосочетания, в которых буква u не читается: gue ге , gui ги , qui ки , que ке . Например: Miguel Мигель , Enrique Энрике .

Иногда можно встретить запись güe гуэ .

Буквосочетание gua передается в транскрипции как гва : Guatemala Гватемала .

4. G, C, H

Перед гласными переднего ряда (i и e ) с с , g х : Cesar Сесар , Ángel Анхель .

В других контекстах c к , g г : Cuba Куба , Gabon Габон .

Буква h в транскрипции не передается, за исключением традиционных написаний некоторых географических названий: Haiti Гаити , Honduras Гондурас и др.

«Транскриптору» известна только часть таких исключений.

5. Гласные после LL, Ñ, Y

Во всех случаях ll ль , ñ нь . Если за ними следует гласная a или u , то она передается по правилам: lla лья , ña нья , llu лью , ñu нью .

В начале слова буква y вместе с последующей гласной передается как одна русская буква: ya я , ye е , yo ё , yu ю . Так, Yoel Ёэль .

В середине слова в составе дифтонгов буква y й , причем ya йя , yu йю .

Между согласными, на конце слова после согласной и в качестве отдельного слова y и : Jily Хили .

6. I в составе дифтонгов

На конце слова ia ия . Исключением являются фамилии и мужские личные имена, в которых i составляет отдельный слог и попадает под ударение - в таких случаях возможны два варианта транскрипции: ia иа , ia ия . Например: Garcia Гарсиа (Гарсия) . В середине слова всегда ia иа .

«Транскриптор» всегда переводит ia ия на концах неизвестных ему слов.

После согласных ie ье : Fierro Фьерро .

После гласных i й : Raimundo Раймундо .

7. Еще пара замечаний

В начале слова e э : Esteban Эстебан . В остальных контекстах e е .

В именах и названиях иностранного происхождения может встретиться tz , в таком случае tz ц .