Биографии Характеристики Анализ

Как будет «объект» по-английски? Учим географические названия на английском Объект на английском языке перевод.

3 объект

объект астронавтических исследований

astronautical researches object

Объект звездной природы

Объект излучающий в радиодиапазоне

Объект из 3-го Кембриджского каталога объект лабораторных масштабов

laboratory-size object

Объект, относящийся к населению Ⅰ типа

population Ⅰ object

Объект, относящийся к населению П типа

population П object

Объект, поддающийся наблюдению

observable object

Объект, состоящий из яркого ядра и протяженной короны

halo-and-core object

Объект Хербига-Аро

Herbig-Haro object

Астрономический объект

astronomical object

Астрономический объект радиолокации

astronomical radar object

Быстродвижущийся объект

high-velocity object

Видимый объект

Внегалактический объект

1. external object 2. extragalactic object

Галактический объект

1. Galactic object 2. galactic object

Звездоподобный объект

Искусственный космический объект

artificial space object

Квазизвездный объект

quasi-stellar object

Массивный объект

Массивные компактные объекты гало

massive compact halo objects (MACHO)

Наблюдаемый объект

1. object of observation 2. observable object

Наблюденный объект

Небулярный объект

Неопознанный летающий объект

unidentified flying object (UFO)

Оптически наблюдаемый объект

Пекулярный объект

Первичные объекты Солнечной системы

primitive Solar system objects

Протяженный объект

Самосветящийся объект

self-luminous object

Слабый объект

Телескопический объект

telescopic object

Темные объекты точечный объект

Удаленный объект

4 объект


2) facility
3) <constr.> installation
4) item
5) object
6) target
7) unit
8) vehicle
– геометрический объект
– движущийся объект
– исследуемый объект
– объект действия
– объект исследования
– объект моделирования
– объект переводимый
– объект регулирования
– объект съемки
– объект централизационный
– связной объект
– управляемый объект
– устанавливать на объект

модель точно повторяющая объект - iconic model


наводить антенну на объект - set antenna to bear on an object


неопознанный летающий объект - unidentified flying object


объект информационный абстрактный - <math.> abstract data type


объект использующий влияние экрана - <transp.> ground-effect machine, hovercraft


сбрасывать объект наблюдения - reject target

5 объект

6 объект

  • 7 объект

    Изначально определялся Фрейдом как предмет, с помощью которого влечение может достичь своей цели. Однако Фрейд не всегда однозначно использовал этот термин, имея в виду 1) реальное осязаемое физическое лицо или предмет; 2) психический образ другого лица или предмета, то есть понятие относилось к области переживаний; 3) теоретический конструкт, отличный от обозначения как реального лица, так и переживания, и предполагающий некую длительно существующую организационную структуру. Здесь нужно ввести некоторые разграничения. Объект необходимо отличать от субъекта, самого человека, для которого он может быть психологически значимым; он может быть одушевленным или неодушевленным, но он всегда находится вне субъекта; его двойник в психике субъекта - внутренний объект, иногда называемый репрезентантом объекта. Однако в психике представлены все внешние феномены; внутренняя объектная репрезентация - это слияние различных атрибутов внешнего объекта: физических, интеллектуальных, эмоциональных, реальных или воображаемых. Поэтому некоторые авторы предпочитают использовать термин объектная репрезентация для обозначения репрезентаций индивидуальных черт объекта.

    Термины объектное отношение и объектная связь нередко используются как взаимозаменяемые и подразумевают установку или поведение индивида по отношению к своему объекту. Термины могут относиться к психическим образам или реальным лицам. Чтобы сохранить различение внешнего и интрапсихического, представляется целесообразным использовать понятие объектная связь для обозначения взаимодействия между субъектом и реальным лицом (то, что называется межличностными отношениями), а термин объектное отношение - для обозначения психического феномена, соотносящегося с объектной репрезентацией в психике.

    Но об объектных отношениях можно судить на основе сообщений о внутреннем опыте или на основе поведения, наблюдаемого в объектных связях. На то и другое влияет бессознательная фантазия - продукт индивидуальной истории развития.

    Понятие объекта возникло в связи с фрейдовской теорией влечений. Целью влечений он считал разрядку энергии или обретение удовольствия при помощи объекта. Первым объектом является парциальный объект - материнская грудь, на которую направляется либидо оральной фазы, поскольку она посредством кормления удовлетворяет влечение к самосохранению. Дальнейшее развитие предполагает катексис всего объекта. Аутоэротизм, или использование частей собственного тела в качестве объектов инстинктивного удовлетворения, характерен для догенитальной фазы развития. Катексис объекта означает вкладывание в психическую репрезентацию другого лица либидинозного или агрессивного влечения или энергии. Понятие либидинозный объект относится к любому парциальному или целостному объекту, катектируемому либидинозной энергией, но иногда имеется в виду и энергия агрессии. Объектное либидо - это либидинозная энергия, направляемая (катектируемая) на объект; термином же объектная любовь обозначается комплекс чувств и установок в отношении целостных интегрированных объектов, являющихся источником наслаждения.

    Выбор объекта представляет собой процесс, посредством которого индивид наделяет другого психологической значимостью. Он возникает на фаллически-эдиповой фазе, как только инстинктивные влечения направляются на отдельный объект; предполагается некоторое удовлетворение требований влечений. Выбор сознателен, хотя и обусловлен бессознательными детерминантами. Так, например, объект любви в зрелом возрасте нередко обладает общими свойствами с объектом любви, приносившим удовлетворение в детстве. Анаклитический выбор объекта базируется на пассивных зависимых потребностях и желании быть символически накормленным и защищенным, как это осуществлялось матерью. Нарциссический выбор объекта ориентирован на самого субъекта - каким он был, является или хотел бы быть, - либо на кого-то, кто переживается как субъектом как часть самого себя. При выборе того и другого типа объект в каком-то отношении оценивается неадекватно завышенно, как родители в прошлом, и оба катектируются больше либидинозно, чем агрессивно, то есть являются идеализированными объектами. Это означает, что следы памяти от таких объектов могут служить моделью для будущих объектных инвестиций. Но внутренний объект может также служить моделью для идентификации, психического процесса, посредством которого репрезентации Самости модифицируются по мере присвоения свойств объекта. Есть данные в пользу того, что идентификация часто связана с определенным видом утраты объекта, например смертью реального внешнего объекта или отделением от него, утратой любви в субъективном внутреннем мире (без реальной или грозящей утраты), потерей частей тела или возможности психического функционирования. Согласно Фрейду, утрата объекта или его любви - опасная для Я ситуация, ведущая к тревоге. Печаль - нормальная реакция на утрату объекта, но когда с утраченным объектом связан значимый конфликт, возникают патологические реакции. К этим патологическим реакциям относятся депрессия, гипоманиакальное бегство и идентификация с утраченным объектом через развитие психических симптомов или физического заболевания.

    Важную роль в развитии психических структур и функций играет интернализация (интроекция и идентификация) объекта или его свойств. Это происходит в объектных отношениях вдоль линии развития от удовлетворяющего биологические потребности объекта в период младенчества и удовлетворяющего психологические потребности объекта третьего месяца жизни (о чем свидетельствует "социальная улыбка") через спокойствие пятимесячного, страх посторонних в 8-12 месяцев, сепарационную тревогу, фазу сепарации-индивидуации, фаллически-эдипову фазу, латентный период, отрочество и взрослость. Важный шаг на этом пути - обретение константности объекта. Она определяется по-разному, но сущность ее - либидинозный катексис объекта - матери, даже если она отсутствует или гневается.

    Наблюдениями Винникотта установлено, что некоторые дети перед тем, как научиться различать себя и объект, должны, чтобы избежать тревоги, иметь у себя неодушевленный объект, например одеяло или плюшевую зверюшку. Такие объекты принято называть переходными объектами. Кроме них существует еще целый ряд переходных феноменов, способствующих формированию независимости ребенка от реального мира или от отсутствия объекта. Некоторые пограничные больные склонны делить все объекты на идеализированные, любимые, хорошие объекты и полностью отвергаемые, ненавистные плохие объекты. При этом в своем восприятии одного и того же объекта они легко переходят от одной крайности к другой. Потребность в таком разделении на противоположные категории связана, по-видимому, с доамбивалентной фазой развития, когда ребенок еще не способен соединить образы удовлетворяющей (хорошей) и фрустрирующей (плохой) матери в одно целое. При нормальном развитии эта доамбивалентная фаза остается позади, и наступает фаза амбивалентности, в которой ребенок становится способным интегрировать целостный образ материнского объекта, который и удовлетворяет, и фрустрирует, и является объектом как либидинозного, так и агрессивного влечений. Кернберг постулировал, что сильное агрессивное влечение пограничного больного ограничивает такую интеграцию, в результате чего происходит защитное расщепление. Без такого расщепления, по всей видимости, агрессия, обращенная на внутренний объект, оказалась бы настолько неконтролируемой, что привела бы к его разрушению.

    Расщепление и другие патологические реакции не позволяют пограничным, нарциссическим и психотическим пациентам вступать в зрелые отношения с объектом. Они не способны поддерживать отношения любви, сталкиваясь с фрустрацией; они не способны принимать самостоятельность любимого объекта, имеющего свои потребности. Зрелые объектные отношения и любовь, напротив, предполагают понимание того, что объект и сам человек самостоятельны и что его или ее потребности могут иногда вступать в конфликт с потребностями самого индивида. Они предполагают также принятие, понимание и умение терпеть амбивалентность по отношению к объекту, способность принимать как некоторую зависимость, так и самостоятельность, способность воспринимать и соотносить свои меняющиеся потребности и требования с таковыми объекта. Развитие Я и созревание объектных отношений в значительной мере зависят друг от друга. Их оценка является одним из центральных пунктов при определении адаптивных способностей индивида и его восприимчивости к психоанализу.

    Лит.: [74 , 152 , 174 , 285 , 294 , 451 , 492 , 495 , 705 ]

    8 объект

    9 объект

    неопознанные летающие объекты, НЛО - unidentified flying objects, UFO

    2) (промышленности, строительства и т.п.) installation, object, project, unit

    объект, необходимый для выполнения договора - object indispensable for the execution of the treaty

    10 объект

    11 объект

    1. м. entity, object

    2. м. installation

    3. м. etc. using activity; ship, vehicle, airplane,

    Синонимический ряд:

    предмет (сущ.) предмет

    12 объект

    13 объект

    14 объект

    15 объект

    Привет, друзья!

    Хорошо ли вы знаете географию? А можете назвать страны Большой двадцатки (G20) на английском? А европейские страны? Приходится ли вам заглядывать в словарь, чтобы уточнить, как пишется или произносится название того или иного государства, города, реки, озера или другого географического объекта по-английски? Могу поспорить, что да. Конечно, нельзя выучить бесконечное количество названий, присутствующих на современных картах, но, с другой стороны, хорошо бы запомнить хотя бы несколько десятков, входящих в «джентльменский набор» современного образованного человека. И в этом вам поможет замечательный сайт online.seterra.com, а я вам сейчас подскажу, какую пользу и как вы сможете из него извлечь. Итак, встречайте:

    Этот сайт представляет собой бесплатную интерактивную географическую викторину, с помощью которой вы познакомитесь, а при некотором прилежании, и выучите названия стран, их флаги, столицы, города, океаны, острова, реки, горы и вулканы, и даже планеты солнечной системы, и всё это на английском! Кстати, если вы предпочитаете пользоваться смартфоном или «яблочным» устройством, то для этого тоже есть возможности: кликните на соответствующую ссылку, и скачайте нужное приложение.

    Первым вашим шагом будет выбор языка, на котором проводится викторина. Ваш следующий шаг - это выбор нужной части света: Америки, Европы, Африки, Азии или Австралазии. Либо можно искать по всему миру континенты и океаны, острова, горные цепи, вулканы, озёра и реки, флаги, страны по населению, территории, членству в разных международных организациях и другим признакам.

    Наверное, самое простое - начать с раздела The World и кликнуть на The Solar System: Planets . Вы попадаете сюда:

    Прокрутите ниже и вот она - викторина:

    Кстати, одно важное замечание. Под викториной есть пара чекбоксов: для подключения звукового сопровождения каждого клика и озвучивания названий, которые вам предстоит найти. Для лучшего освоения географических названий по-английски рекомендую ставить галочку в этом чекбоксе при каждой игре. Надо отметить, что не каждая викторина снабжена этой опцией.

    Ещё с левой стороны под викториной вы видите выпадающее меню

    Давайте разберёмся, какие возможности оно предоставляет.
    Wikipedia – при выборе выделенного пункта на карте, вы переходите на страницу с Википедии, правда вся информация будет на английском языке.
    Learn - вы сможете понажимать на разные объекты и вам покажут их названия.
    Show all — вам покажут все объекты сразу вместе с их названиями.
    Place the labels — над игровым полем появятся названия, которые нужно перетащить к соответствующему объекту.
    Type — появится чекбокс, в котором нужно впечатать название объекта.
    Pin — вам будут выдаваться задания найти определённый объект на карте, причём если вы не уложитесь в стандартные сроки, то появится подсказка.
    Pin hard — задания будут строго ограничены по времени и хотя подсказки и появятся, но потом они исчезают, чтобы усложнить задачу играющего.

    Довольно часто при переводе юридических документов возникает вопрос о том, как правильно перевести на английский слово «объект» . Очевидный вариант object подходит далеко не всегда.

    В частности, слово object можно употреблять, когда имеется в виду нечто абстрактное или физическое, на что направлено какое-либо действие или чувство: object of ridicule («объект насмешек»), object of my affection («объект моей любви»), object for study («объект изучения»), object of investigation («объект расследования»), object of smb’s desire/attention («объект желания/внимания»).

    Как правило, слово «объект» , употребленное в данном значении, можно заменить на «предмет»: «предмет насмешек», «предмет изучения» и т. д. Отметим, что само слово «предмет» является переводом латинского термина objectum, то есть калькой.

    Также object можно употреблять в значении «вещь, материальное явление, которое можно увидеть или потрогать»: material/physical object – материальный/физический объект (предмет), unidentified flying object (UFO) – неопознанный летающий объект (НЛО).

    В остальных случаях слово object является ложным другом переводчика, особенно при переводе составных юридических терминов (в данной статье мы не рассматриваем понятие «объект» в значениях, используемых в узких предметных областях, т. е. как специальный термин, когда оно может быть тождественно английскому термину object, например в философии). И будет неправильно переводить на английский «объект недвижимости» как object of real estate (вместо piece of real estate) или «объект инфраструктуры» как object of infrastructure (вместо piece of infrastructure или infrastructure facility).

      Чаще всего слово «объект» нужно переводить как facility (если под объектом понимается какое-либо место, здание, учреждение):
    • объект захоронения отходов – waste disposal facility;
    • объект сельского хозяйства – agricultural facility;
    • производственный объект – production facility;
    • промышленный объект – industrial facility.
      Однако могут быть и другие варианты:
    • водный объект – body of water;
    • объект всемирного наследия – world heritage site;
    • объект интеллектуальной собственности – item of intellectual property;
    • объект незавершенного строительства – asset under construction;
    • объект окружающей среды – environmental medium.

    Надеемся, что теперь вы всегда будете правильно переводить на английский слово «объект». Если же вы затрудняетесь с переводом этого существительного или вам нужен точный перевод юридических документов, вы можете обратиться за помощью в наше