Русско эстонский разговорник для туристов. Приветствия
Общие фразы |
||
Пожалуйста | ||
Извините | вабандаге |
|
Здравствуйте | ||
До свидания | хеад аега |
|
Я не понимаю | ма эй саа ару |
|
Как дела? | kuidas sul läheb | куйдас ляхеб |
Где здесь туалет? | кус он туалетт |
|
Сколько стоит? | kui palju maksab | куй палью максаб |
Один билет до… | юкс пилет |
|
Который час? | мис кел он |
|
Не курить | mitte suitsetada | митте суитсетада |
сисепйайас |
||
вйаойапйайас |
||
Вы говорите по-русски (по-английски)? | kas keegi siin räägib vene (inglise) keelt | кас кеэги сийн ряэгиб венэ (инглесе) кеэлт |
Где находится… | ||
Гостиница |
||
Мне нужно заказать номер | mul on vaja tuba | мул он вая туба |
йоотраха:) |
||
Я хочу оплатить счет | ma tahaks arve ära maksta | ма тахакс арве яра макста |
Комната, номер | ||
Магазин (покупки) |
||
Наличными | сулараха |
|
Карточкой | кредийткаардига |
|
Упаковать | ||
Без сдачи | tagasi pole vaja | тагаси полэ вая |
аллахиндлус |
||
Очень дорого | вяга каллис |
|
Транспорт |
||
Троллейбус | ||
Остановка | ||
Пожалуйста, сделайте остановку | палун пеатуст |
|
Прибытие | саабумине |
|
Отправление | вяльюмине |
|
Аэропорт | ||
Экстренные случаи |
||
Пожарная служба | тулетырье |
|
политсей |
||
Скорая помощь | ||
Больница | ||
Ресторан |
||
Я хочу заказать столик | ma tahan laua broneerida | ма тахан лауа бронеерида |
Чек пожалуйста (счет) | палун арве |
Язык в Эстонии
На вопрос, какой язык в Эстонии самый распространенный, ответить прямо. Это эстонский. Правда, он имеет несколько форм. Официальный язык в Эстонии разделен на два диалекта. Это североэстонский и южноэстонский. На юге страны распространен также диалект народов сету. Хотя государственный язык Эстонии - это литературный эстонский, в южных районах местные жители используют для общения традиционные наречия. Представители народа сету живут также и в России, на территории Псковской области.
Кроме того, родной язык Эстонии для многих жителей страны - это русский. В конце XIX века в Тартуском университете даже преподавали на русском. Сегодня русский представлен в стране практически как второй официальный. Хотя государство не дает ему такого статуса, этот язык Эстонии очень распространен в быту.
В стране также говорят на немецком. Правда, сегодня этот язык Эстонии представлен не так широко. В XX веке число прибалтийских немцев, эмигрировавших на родину, сильно возросло. Поэтому сегодня немецкий используют в общении лишь в отдельных районах.
Современный алфавит Эстонии представлен буквами латиницы.
Русско-эстонский разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественников.
Эстонский язык относится к прибалтийско-финской ветви финно-угорской семьи, является официальным языком Эстонии и ЕвроСоюза. Староэстонский язык сформировался к 12-13 веках в результате сближения двух или трёх диалектов, которые начали отделяться от прочих прибалтийско-финских диалектов. Древнейшие известные тексты на эстонском датируются 1520-ми годами. Создание современного литературного эстонского языка относится уже к 19 веку.
Большинство эстонских слов имеют финно-угорское происхождение, но также встречаются заимствования из германских и балтийских языков. Примеры русизмов: aken - окно, jaam (от ямъ) - станция, вокзал, kiiver (от киверъ) - каска, шлем, lusikas - ложка, niit - нить, nädal - неделя, pagan (от поганъ) - язычник, леший, raamat (от грамота) - книга, rist - крест, sirp - серп, turg (от древнерусского търгъ) - рынок, varblane - воробей, värav - ворота, värten - веретено, катушка.
Эстонский язык: первые слова
Приветствия, общие выражения |
|
Здравствуйте | Тэрэ |
Доброе утро | Тэрэ хоммикут |
Добрый день | Тэрэ пяэваст |
Добрый вечер | Тэрэ ыхтуст |
До свидания | Хэад аэга/ Нягемист |
Пока | Тсау |
Как дела? | Куйдас ляхеб |
Спасибо, хорошо | Тянан, хясти |
Спасибо | Тянан/ Айтян |
Извините | Вабандаге |
Да | Ях |
Нет | Эй |
Пожалуйста | Палун |
Я не говорю по-эстонски | Ма эй ряэги ээсти кеэлт |
Как вас зовут? | Куйдас он тейэ ними? |
Меня зовут... | Мину ними он... |
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? | Кас кеэги сийн ряэгиб венэ кеэлт? |
Я вас не понимаю | Ма эй caa тейст ару |
Очень приятно | Вяга меелдив |
Где здесь туалет? | Кус он сиин ВеЦее? |
Цифры и числа |
|
Нуль | Нулл |
Один | Юкс |
Два | Какс |
Три | Колм |
Четыре | Нели |
Пять | Вийс |
Шесть | Куус |
Семь | Сейтсе |
Восемь | Кахекса |
Девять | Юхекса |
Десять | Кюмме |
Двадцать | Какскюмменд |
Двадцать один | Какскюмменд юкс |
Двадцать два | Какскюмменд какс |
Тридцать | Колмкюмменд |
Сорок | Неликюмменд |
Пятьдесят | Вийскюмменд |
Шестьдесят | Куускюмменд |
Семьдесят | Сейтсекюмменд |
Восемьдесят | Кахексакюмменд |
Девяносто | Юхексакюмменд |
Сто | Сада |
Тысяча | Тухат |
Гостиницы |
|
Где здесь поблизости гостиница/кинотеатр/казино? | Кус сийн лэхедусес он хотелл/ кино/ касийно? |
Вы не могли бы написать мне адрес? | Кас кирютаксите мулле аадресси? |
Вы принимаете кредитные карточки? | Кас кредийткаардига выйб? |
Во-сколько сервируют завтрак? | Мис келласт сервеэритаксе хоммикусёок? |
Я бы хотел рассчитаться | Ма соовиксин арвелдада |
Я оплачу наличными | Ма максан суларахас/ сулас |
Для пользы дела |
|
Ты мне нравишься | Те меэлдите мулле |
Красавица | Каунитар |
Красавчик | Кена |
Давай встретимся снова? | Кохтуме веэл? |
Можно тебя поцеловать? | Кас тохиб синд сууделда? |
Я тебя люблю | Ма армастан син |
Давай останемся друзьями? | Яэме сыпрадекс |
А чтоб тебя! | Ах синд |
Сам дурак. Подумаешь, перепутал | Исе лолл. Мытлекс вайд, аяс саззи / эксис |
Не знаю как яблочный сидр, а пиво у вас очень вкусное | Эй теа куйдас ыунасийдер он, куйд ылу он тейл вяга майтсев |
Эстонские девушки - очень красивые! | Ээсти тюдрукуд он вэга кенад! |
Да-да, милая, я это тебе говорю | Я ях армас, ма ряэгин сулле |
От Таллина до Пярну не видел девушки лучше тебя | Таллинаст Пярнуни эй оле няйнуд тюрдукут селлист куй сина |
Как насчет прогуляться до нудистского пляжа? | Куйдас олекс куй яалутакс нудистиде раннас? |
И вовсе я не грубил, я же не знал, что вы за углом стоите | Ма эй олнуд эбавийсакас, ма эй теаднуд, эт те нурга тага сейсате |
Посоветуйте ночной клуб в Таллине | Соовитаге Таллинaс ёоклуби |
Магазины, рестораны |
|
Сколько это стоит? | Куй палью сеэ максаб? |
Я куплю это | Ма остан селле |
Вы можете написать цену? | Кас выйксите кирютада хинна? |
Вы можете снизить цену? | Кас выйксите хинда аландада? |
Я хотел бы купить... | Ма соовиксин оста... |
Картофель | Картуль |
Рис | Риис |
Чечевица | Ляэяэтсед |
Фрукты | Пуувильяд |
Открыто | Лахти |
Закрыто | Кинни |
Скидка | Аллахиндлус |
Очень дорого | Вяга каллис |
Дешево | Одавалт |
Сигареты | Сигаретид |
Хлеб | Лейб |
Продукты | Тойдуайнед |
Упаковать | Яра паккида |
Сдачи не надо | Тагаси полэ вая |
Чаевые | Йоотраха (типи) |
Вода | Веси |
Свежий выжатый сок | Вярскельт пресситуд махл |
Сахар/соль | Сукрус/соол |
Молоко | Пиим |
Рыба | Кала |
Мясо | Лиха |
Курица | Кана |
Баранина | Ламбалиха |
Говядина | Лоомалиха |
Официант | Еттэкандья/кельнер |
У вас есть свободные столики? | Он тейл вабу лауду? |
Я хочу заказать столик | Ма тахан лауа бронеерида |
Чек пожалуйста (счет) | Палун арве |
Хотел(а) бы заказать | Соовикс теллида |
Какого года вино? | Мис аастакяйгу вейн? |
Ваше фирменное блюдо? | Тейэ фирмароад? |
Чай/кофе | Теэ/кохв |
Суп | Супп |
Оливки | Олиивид |
Я не ем мясо! | Ма эй сёоёо лиха |
Пиво | Ылу |
Вино | Вейн |
Транспорт |
|
Сколько стоит билет в...? | Куй палью максаб пилет... ? |
Два билета в..., пожалуйста | Какс пилетит..., палун |
Как мне добраться...? | Куйдас ма йыаксин...? |
Пожалуйста, покажите на карте | Палун няйдаке каардил |
Где я могу купить билет? | Куст ма сааксин оста пилети? |
Я могу дойти пешком? | Кас ма выйксин минна ялгси? |
Я заблудился | Ма ексисин |
Автобус | Бусс |
Троллейбус | Тролль |
Машина | Ауто |
Такси | Таксо |
Парковка | Паркла |
Остановка | Пеатус |
Пожалуйста остановку | Палун пеатуст |
Сколько стоит проезд? | Куй палью максаб сыйт? |
Мне скоро выходить? | Ма варсти вяльюн? |
Отправление | Вяльюмине |
Прибытие | Саабумине |
Поезд | Ронг |
Самолет | Леннук |
Аэропорт | Ленуяам |
Чрезвычайные ситуации |
|
Пожарная служба | Тулетырье тээнистус |
Полиция | Политсей |
Пожар | Тулекахью |
Драка | Каклус |
Скорая помощь | Киираби |
Больница | Хайгла |
У меня... | Минул он... |
Ушиб | Вигастус |
Растяжение | Венитус |
Запасной выход | Тагаваравяльяпяяс |
Аварийный выход | Аварии вяльяпяяс |
Аптека | Аптээк |
Доктор/врач | Доктор/арсть |
Время, дни недели |
|
Понедельник | Эсмаспаэв |
Вторник | Тейсипаэв |
Среда | Колмапаэв |
Четверг | Нел"япаэв |
Пятница | Реэдэ |
Суббота | Лаупаэв |
Воскресенье | Пухапаэв |
Весна | Кевад |
Лето | Суви |
Осень | Сугис |
Талв | |
Который час? | Мис келл он? |
День | Паэв |
Неделя | Надал |
Месяц | куу |
Год | Ааста |
С чего начать диалог в любом языке? Конечно же, с приветствия и знакомства. Приветствия — это самые простые слова в любой иностранной речи, поскольку встречаются они каждый день и по нескольку раз, и с них начинается любой диалог.
Самое простое и универсальное приветствиепо-эстонски слово «приветствие» звучит tervitamine в эстонском языке на все случаи жизни — Tere! Это означает и «привет!» и «здравствуйте!», являясь и простой формой, и вежливой. Вторая вариация этого слова — tervist! Tervist переводится аналогично tere , но больше подходит в обращении на «ты», нечто вроде русского «приветик».
Приветствия по времени суток
Если хочется поздороваться и пожелать собеседнику доброго дня/утра/вечера и т. п., то формы приветствия следующие:
- «доброе утроОбычно это с рассвета и до 12 часов » = tere hommikust От слова hommik — «утро» ;
- «добрый деньс полудня и дотемна » = tere päevast От слова päev — «день» ;
- «добрый вечерначинается примерно с начала сумерек » = tere õhtust от слова õhtu — «вечер» .
Ответить на приветствие вида Tere õhtust можно также одним словом õhtust :
— Tere õhtust!
— Õhtust!
Как попрощаться в эстонском?
Самых простых и распространенных фраз, завершающих разговор в эстонском языке две:
head aega
(«до свидания», дословно — «хорошееhea
— хороший
времяaeg
— время
»
),
kõike head
(«всего хорошего», от слова kõik
— «всё»).
Чуть реже используются:
- nägemiseni — «до свидания» (от глагола nägema — «видеть»);
- nägemist — «пока» (более простая форма nägemiseni, аналогично tere/tervist, подходит при общении на «ты»);
- kohtumiseni — «до встречи» (от глагола kohtuma — «встречаться»);
- head päeva — «хорошего дня»;
- head õhtut — «хорошего вечера»;
- head ööd — «доброй ночи», «спокойной ночи» (öö — «ночь»).
Молодежь Эстонии часто использует слово «чао» — tšau . При переводе на русский это тоже означает «пока». При официальных обращениях и в официальной речи не используется.
К другим словам прощанияСлово «Прощание» по-эстонски будет Hürastijätt (по конкретной ситуации) в эстонском относятся следующие:
- kuulmiseni — «до связи», «услышимся»;
- homseni — «до завтра»;
- ülehomseni — «до послезавтра»;
- esmaspäevaniesmaspäev — понедельник — «до понедельника»;
- teisipäevaniteisipäev — вторник — «до вторника»;
- kolmapäevanikolmapäev — среда — «до среды»;
- neljapäevanineljapäev — четверг — «до четверга»;
- reedenireede — пятница — «до пятницы»;
- laupäevanilaupäev — суббота — «до субботы»;
- pühapäevanipühapäev — воскресенье — «до воскресенья»;
- nädalavahetuseninädalavahetus — выходные — «до выходных».