Биографии Характеристики Анализ

Скачать произведение граф монте кристо. Расшифровка Александр Дюма

Александр Дюма

Граф Монте-Кристо

Часть первая

I. Марсель. Прибытие

Двадцать седьмого февраля 1815 года дозорный Нотр-Дам де-ла-Гард дал знать о приближении трехмачтового корабля «Фараон», идущего из Смирны, Триеста и Неаполя.

Как всегда, портовый лоцман тотчас же отбыл из гавани, миновал замок Иф и пристал к кораблю между мысом Моржион и островом Рион.

Тотчас же, по обыкновению, площадка форта Св. Иоанна наполнилась любопытными, ибо в Марселе прибытие корабля всегда большое событие, особенно если этот корабль, как «Фараон», выстроен, оснащен, гружен на верфях древней Фокеи и принадлежит местному арматору.

Между тем корабль приближался; он благополучно прошел пролив, который вулканическое сотрясение некогда образовало между островами Каласарень и Жарос, обогнул Помег и приближался под тремя марселями, кливером и контрбизанью, но так медленно и скорбно, что любопытные, невольно почуяв несчастье, спрашивали себя, что бы такое могло с ним случиться. Однако знатоки дела видели ясно, что если что и случилось, то не с самим кораблем, ибо он шел, как полагается хорошо управляемому судну: якорь был готов к отдаче, ватербакштаги отданы, а рядом с лоцманом, который готовился ввести «Фараон» узким входом в марсельскую гавань, стоял молодой человек, проворный и зоркий, наблюдавший за каждым движением корабля и повторявший каждую команду лоцмана.

Безотчетная тревога, витавшая над толпою, с особой силой охватила одного из зрителей, так что он не стал дожидаться, пока корабль войдет в порт; он бросился в лодку и приказал грести навстречу «Фараону», с которым и поравнялся напротив бухты Резерв.

Завидев этого человека, молодой моряк отошел от лоцмана и, сняв шляпу, стал у борта.

Это был юноша лет восемнадцати – двадцати, высокий, стройный, с красивыми черными глазами и черными, как смоль, волосами; весь его облик дышал тем спокойствием и решимостью, какие свойственны людям, с детства привыкшим бороться с опасностью.

– А! Это вы, Дантес! – крикнул человек в лодке. – Что случилось? Почему все так уныло у вас на корабле?

– Большое несчастье, господин Моррель, – отвечал юноша, – большое несчастье, особенно для меня: у Чивита-Веккии мы лишились нашего славного капитана Леклера.

– А груз? – живо спросил арматор.

– Прибыл в целости, господин Моррель, и, я думаю, в этом отношении вы будете довольны… Но бедный капитан Леклер…

– Что же с ним случилось? – спросил арматор с видом явного облегчения. – Что случилось с нашим славным капитаном?

– Он скончался.

– Упал за борт?

– Нет, умер от нервной горячки, в страшных мучениях, – сказал Дантес. Затем, обернувшись к экипажу, он крикнул: – Эй! По местам стоять! На якорь становиться!

Экипаж повиновался. Тотчас же восемь или десять матросов, из которых он состоял, бросились кто к шкотам, кто к брасам, кто к фалам, кто к кливер-ниралам, кто к гитовам.

Молодой моряк окинул их беглым взглядом и, видя, что команда выполняется, опять повернулся к своему собеседнику.

– А как же случилось это несчастье? – спросил арматор, возобновляя прерванный разговор.

– Да самым неожиданным образом. После продолжительного разговора с комендантом порта капитан Леклер в сильном возбуждении покинул Неаполь; через сутки у него началась горячка; через три дня он был мертв… Мы похоронили его, как полагается, и теперь он покоится, завернутый в холст с ядром в ногах и ядром в головах, у острова Дель-Джильо. Мы привезли вдове его крест и шпагу. Стоило, – прибавил юноша с печальной улыбкой, – стоило десять лет воевать с англичанами, чтобы умереть, как все, в постели!

– Что поделаешь, Эдмон! – сказал арматор, который, по-видимому, все более и более успокаивался. – Все мы смертны, и надо, чтобы старые уступали место молодым, – иначе все бы остановилось. И так как вы говорите, что груз…

– В полной сохранности, господин Моррель, я вам ручаюсь. И я думаю, что вы продешевите, если удовольствуетесь барышом в двадцать пять тысяч франков.

И видя, что «Фараон» уже миновал круглую башню, он крикнул:

– На марса-гитовы! Кливер-нирал! На бизань-шкот! Якорь к отдаче изготовить!

Приказание было исполнено почти с такой же быстротой, как на военном судне.

– Шкоты отдать! Паруса на гитовы!

При последней команде все паруса упали, и корабль продолжал скользить еле заметно, двигаясь только по инерции.

– А теперь не угодно ли вам подняться, господин Моррель, – сказал Дантес, видя нетерпение арматора. – Вот и господин Данглар, ваш бухгалтер, выходит из каюты. Он сообщит вам все сведения, какие вы только пожелаете. А мне надобно стать на якорь и позаботиться о знаках траура.

Вторичного приглашения не понадобилось. Арматор схватился за канат, брошенный Дантесом, и с ловкостью, которая сделала бы честь любому моряку, взобрался по скобам, вбитым в выпуклый борт корабля, а Дантес вернулся на свое прежнее место, уступая разговор тому, кого он назвал Дангларом, который, выйдя из каюты, действительно шел навстречу Моррелю.

Это был человек лет двадцати пяти, довольно мрачного вида, угодливый с начальниками, нетерпимый с подчиненными. За это, еще более чем за титул бухгалтера, всегда ненавистный матросам, экипаж настолько же его недолюбливал, насколько любил Дантеса.

– Итак, господин Моррель, – сказал Данглар, – вы уже знаете о нашем несчастье?

– Да! Да! Бедный капитан Леклер! Это был славный и честный человек!

– А главное – превосходный моряк, состарившийся между небом и водой, каким и должен быть человек, которому доверены интересы такой крупной фирмы, как «Моррель и Сын», – отвечал Данглар.

– Мне кажется, – сказал арматор, следя глазами за Дантесом, который выбирал место для стоянки, – что вовсе не нужно быть таким старым моряком, как вы говорите, чтобы знать свое дело. Вот наш друг Эдмон так хорошо справляется, что ему, по-моему, не требуется ничьих советов.

– Да, – отвечал Данглар, бросив на Дантеса косой взгляд, в котором блеснула ненависть, – да, молодость и самонадеянность. Не успел умереть капитан, как он принял команду, не посоветовавшись ни с кем, и заставил нас потерять полтора дня у острова Эльба, вместо того чтобы идти прямо на Марсель.

– Приняв команду, – сказал арматор, – он исполнил свой долг как помощник капитана, но терять полтора дня у острова Эльба было неправильно, если только корабль не нуждался в починке.

– Корабль был цел и невредим, господин Моррель, а эти полтора дня потеряны из чистого каприза, ради удовольствия сойти на берег, только и всего.

Литературы, написанный в 1844-1845 годах.

Энциклопедичный YouTube

    1 / 1

    ✪ Граф Монте Кристо часть 1 Le Comte de Monte Cristo

Субтитры

фильме клода от аналого граф монте-кристо по роману александра дюма-отца фильме снимались роль да но лупи клодин жан мартинелли и другие операторы жак на том и жан из на композитор ранняя клайры нет новостей это все что ты можешь мне сказать что ты хочешь от меня услышать ты не держишь слова не держу твои судно должно был вернуться в начале месяца сейчас уже 31 мар я не виноват кто ветер сменился а я слов на ветер не бросаю ты несправедлив ты солгал чтобы утешить чтобы я отпустил малыша еще раз малышу 22 года я тоже расстроен расстроен ты думаешь о своих восточных коврах маешься что их рыбы съедят на борта мой единственный сын да я понимаю нет ты не можешь понять у тебя дочь ей флот не грозит не беспокойтесь господин дантес фараон доброе судно фараон хорошие судно на дрова дети увлеклись игрушка когда выросли отправились дикаря на другой конец света моя луиза всегда боялась что какая-нибудь женщина украдет его у нас и надо было случиться чтобы это сделал этот дурак со своим фараоном не знаю что меня удерживает от вот вот что я сделаю с фараоном а видишь трон крепкий ага выдержит и не такое дилетанты это тоже надо залатать мы все таки возвращаемся меня утешает мысль что если бы я не уплыл наполеон забрал бы меня в россию меня по сальсе лучше утонуть чем замерзнуть вам кажется это смешным подрос капитан после бури хочется расслабиться то найдите другой объект для шуток по крайней мере в моем присутствии этот со своим императором торта не открываешь от самый смирный ни слова флот не лучшее занятие мы даже не можем поиграть в шар и знаешь я выходец из старого порта тут не в своей тарелке а что тебя привлекает морских путешествий тишина добрый день mercedes вы не поздоровайся со мной добрый день фернан извините я вас не видела вас печальный вид от фараона все еще нет известий он вернется вот увидите поверьте мне не надо отчаиваться mercedes я знаю одно но он храбрец хороший моряк кто капитана не могло бы быть лучшего помощник он вернется я уверен я очень тронута синтез мой лучший друг и его счастье для меня так же важно как и ваш вы должно быть очень страдаете это моя вина я бы так хотела чтобы вам удалось меня забыть забыть счастливые мгновения моей жизни я хочу жить в чудесном прошлом мое будущее будет состоять из этих воспоминаний я недостаточно прекрасно чтобы встретиться с одиночеством фернан зачем продолжать видеться лучше было бы уехать чем потратить годы не просите меня шли когда я не смог завоевать вашу любовь но я не переезда потеря уважения господин офицер господин фернан как я рада видеть вас какой сюрприз я на вас сержусь вы редко заходите к нам дочь об этом каждый день говорит мама очень любишь в единственный кто может поднять ее настроение особенно с тех пор как она ждет своего моряка мама раз он и всегда прошу тебя мэром разрешите мне удалиться скажите господин фернан пока не ушли вы знаете всех важных людей дела наполеона плохи пожалуйста вы не собираетесь найти эти еще революцию нет нибудь скажите слышала что людовик 18 хочется вернуться это правда точно я не знаю но в любом случае он не испытывает недостатка в храбрости вернуться после того что сделали с его братом да да господин фернан ты свидание мадам до скорого на в саду теперь вы будете чаще бывать у нас конечно же до следующего увальни до следующего это обещаю долой тирана дало императора да здравствует король любой комплекс огорчилась листе отец еще бы наш король вновь обрел свой народ но забыли добавить в сопровождении иностранных солдат уверяю отец захватчики всегда уходят наполеон сам только что доказал это вы скрываете смятение не требуйте от меня сочувствие человек еще победа всегда была безжалостной человек который рискует жизнью ради величия страны и ради которого я не успел отдать жизнь пора взяться за ум и больше не полковник дворца господин belfort я лишаю вас имени которым вы не дорожили прошу вас отец успокоитесь к тому же первые обязаны солдата повиновения разумеется повиновение главное кому солдат это не слуга вы должны подавать пример но у вас душа проигравшего вся страна не окажется проигравший найдется разумный человек чтобы исправить безумство других в действительности проигравшие это умершие более миллиона человек погибли за император на а зачем зачем я вам скажу чтобы господин де вильфор стал королевским прокурором ты рассуди должно оставаться беспристрастным о правосудии нет мнений и нет родины правосудие это миф героизм тоже но опасный если вы не на поле боя вы теряетесь у поля боя есть одно преимущество там можно встретить настоящих людей прощайте сын мой дантес подождите надо поговорить да капитан я только что принял решение новость которую мы получили в поту неаполя заставило меня это сделать я решил присоединиться к императору но капитан морель ожидает груз если для вас интереса судовладельца выше интересов страны то вы примете полномочия которые я вам передам как только мы высадимся на эльбу каждый сам определяет свой долг капитан я приведу судно в марсель мне будет не хватать вас tantos нам нужны такие как вы что там с ним у него обеспокоенный вид с тех пор как он услышал новость где он хочет нас высадить он высадиться на эльбе ноэль и да опять опаздываем жена подумает будто я развлекался в дороге мы снова отправимся в путь это точно ты не собираешься делать глупости я уважаю свободу его выбора но я не разделяю его идей ты прав нельзя угодить всем и отцу и невесте найми да но кто встанет у руля фараона я малыш поешь немного я приготовил этот буйабес для тебя она изводит себя совсем зачахла когда он вернётся обещаю никогда не уедет даже если мне придется запереть его это было бы неправильно господин гад с благодаря таким людям мы открыли америку я и без америки жил я остался в марселе что с тобой ты что маши руками как альбатрос фараон приближается быстрее вот смотри все по местам убрать паруса убрать паруса он рают паруса отдать якоря отдать это приготовиться к маневру приготовиться к маневру убрать паруса убрать паруса на убрать грот марсель убрать грот мао цель убрать бизань бежали клевера клевера держите крепко clever clever спуска давай спуска я они это он у штурвала ты видишь своего эдмона скажи и видишь альбом эдмон мой мальчик сколько времени отец youtube у тебя хватило сил привести эту посудину можете им гордиться если бы не он у нас бы ничего не получилось такое что видишь убийца я убийца дайте им поговорить здравствуй mercedes здравствуй mercedes после стольких месяцев отсутствия да не богатой фантазии во флоте видимо это от недостатка женского внимания но вас полно времени а я не заслужил поцелуй я так счастлив ты не представляешь не знаю как тебе сказать подумай немного и скажешь но после стольких месяцев мы должны уладить формальности раз для тебя формальности важнее чувств нам остается удалиться так так и дети подождите нас в магазине малышка приготовит к хорошо нет не обнимай у меня чувство что ты вернешься главное поскорее дано вернется пошли до свидания для скорого закрепите на бак борте извините msi морель я не мог противиться его решением мы оставили его на юге я не о чем не жалею выполняйте все четко я давно хотел доверие тебя frown вы оказываете мне большую часть той о заслуживаешь за я не знал как за это взяться не хочу ранить чувства людей это правильный выбор хотя я бы тоже был хорошим капитаном не делайте такое лицо я вернулся на этот раз лишено я остаюсь в марселе пусть лучше на меня кричит жена чем оплакивает вдова покупайте почему ты вдруг так погрустнела у не хотела говорить тебе сегодня мне так хорошо с тобой это секунда счастье но почему секунда это начало у нее that man вот то что я хотела сказать завтра я слишком слабо чтобы быть женой моряка твоя любовь море ты можешь уйти на месяцы на годы и всегда с ним она тебя успокаивает убаюкивает утешает ты с ним не скучаешь я не люблю землю земля сурово жесток я слишком слабо чтобы с ней бороться бетман в твоих руках я обретаю силу но твои руки так далеко ну а к стоит лишь посмотреть на это кольцо ты обретешь силу ну не тот man надо чтобы ты выбрал кому из нас ты его предложишь ему или мне или ты бросишь его ему передашь его мне убить но ты знаешь почему это обязывает таких я никогда не покину тебя mercedes надеюсь я сделал выбор между вами и отказываюсь от моря но это было нелегко mercedes я прошу прощения мы поженимся быстрыми по очень быстрый когда ты станешь моей женой я больше не смогу уехать любовь моя моя любовь mercedes разве может еще что-то встать между нами нет а и ничто нас не разлучит пора научиться улыбаться любовь моя мне он эту женька лучше слыть хорошо м глупцом и быть услужливым когда капитан перед высадкой передал мне это письмо не подумал что это может быть полезно 3 возьмите и петель кому то проверьте все ли дочь на кухне я не хочу вас обидеть и перед она сушёной в таких раньше ведь она признаетесь нельзя мечтать о лучшем чем письмо заговорщиками так ли там еле asl уверен что он не сможет выпутаться несмотря на свою обувь для полиции вам еще ни о чем не говорит возьмите на примерке преступника они все умирают равен с вашим умом можно дожить до ста не надо меня презирать это не смешно и не смешно то что вы собираетесь сделать любовь извиняет не все тогда как нужда и так секунду уговор мы даже суммы если все пройдет хорошо если тут а раз уж уговор дает анти я спокоен когда нас объединяет один секрет не будем придираться друг другу не так ли вы можете решить это в конце концов не смешно продавать друга у меня все друзья есть на что жить до конца дней продолжаете и слушаю и для того как капитан высадился на остров эльбу я видел как он передал письмо другу когда он спал я смог его посмотреть послание адресовано msi анартхи как я знал до я узнал немало это ваша работа ну и что это как я узнал нуар те имя вашего отца я сказал себе что для господина де вильфор а может стать неприятным откровением то что его отец заготовщик вы правы я этого не забуду я сказал себе что если кто-то другой повествует посланника не будет ли вот опрашивать получится бестактности всегда знаю что в делах такого рода лучше чтобы это не выходила за пределы семьи особенно если семья большая сидишь и на тишина замолчите замолчите давай морель тебе слово браво дорогой idman несмотря на сожаление которое я испытываю я поднимаю свой бокал за твои твердое решение за любовь твоя очаровательная невеста нас этот вы увели у меня капитану но спешите радоваться поскольку я его знаю я знаю что на суденышко семейное счастье он будет хозяина право очень хорошо итак я делаю вывод ты сделаешь но потом ладно хватит споров я хочу размять ноги вперед и с песней давайте давайте танцоры давайте и смотри как где ты был мы думали ты умер вы не грустили из-за этого мы оставили тебе еды надеюсь что случилось приключение на прежде чем рассказывать об этом надо чего-нибудь выпить я шел по солнцу вспотел слюны не осталось за вас это же ревность поскольку моя жена посолила стала она не хотела чтобы он уходил слово за слово дошло до драки это ужасно нет да нет у меня добрый характер если бы не он она давила бы меня до сумасшествия очень мило что ты пришел для того чтобы это и до трети тебя о том что тебя ждет возможно у тебя будет время подумать еще не поздно друзья познаются в беде что вы здесь делаете господин комиссар я с ордером на арест до из вас от мандант с.я. мандант с именем закона вы арестованы это чудовищно это скандал на этом он дантас не делом чего плохого и отвечаю за его честность отвечать не вам а ему в чем меня обвиняют я не знаю вам об этом сообщат не уводите моего сына замолчи у этого человека приказ он пришел не просто так нельзя заниматься подобным это позор не злоупотребляйте моей добротой мое терпение не безгранично моё тоже нужно быть бессердечным чтобы арестовать человека в такой день не усугубляйте его положение но он невиновен из я прощалась с меня довольно но это неслыханно это позор успокойся это ошибка или таможенная формальность которую я забыл возможно расследование по делу капитана фараона я достаточно следуйте за ранее вы не можете его арестовать не имеете права и только право мадемуазель мой долг тогда арестуйте меня жестоко нас его звучать не плачь не плачь я боюсь и так боюсь не надо я скоро буду рядом навсегда я вас idman одно я готов telma вам нехорошо то что произошло ужасно у меня вы интересный человек совестливые всегда остается частными eagle он пустите меня в каком преступлении вы меня обвиняете я еще не знаю но возможно я смогу посвятить нас на этот счет у меня нет оружия я бы хотел в этом убедить позволить простое письмо часто грозное оружие господин прокурор я не понимаю за риком поймете вы заходили в порт эльбы и у вас письмо адресованное ботана parties to нам все бы ничего не значит это немыслимо кто-то положил это письмо в мой карман другого объяснения нет кто может быть в этом заинтересован не знаю у меня нет врагов меня интересует не ваши враги а ваши друзья когда и где вы должны встретиться с этим noir sect но я не знаю его смеясь господин прокурор я не могу вас убедить но требую чтобы меня судили как можно быстрее я требую право защищаться при помощи свидетельств тех кто сможет выступить гарантом моей частности никто у вас не отнимает это правда я хочу доказать свою невиновность суд столько шума если подумать ничего страшного если мы начнем заниматься этими смутьянами у нас не останется времени на серьезное дело честь это серьезный господин прокурор минутку ведь под эти откровенности наглость мне это нравится виновный ведут себя более заискивающей может вы действительно не виновны если вы дадите мне возможности это докажу эту я докажу вам свои добрые намерения дам вам шанс мы свободная пошел ип свободен а если вы виновник до поймете что королевское правосудие великодушнее императорский и она может дать молодому человеку возможность подумать если вы не виновны вы окажется меня честь самого у судить об этом обвинения против вас это письмо вот что с ним сделали смотрите вам больше нечего бояться после небольших формальностей вы сможете вернуться позвольте мне сказать нет это вы позвольте я считаю что выполнил свой долг проводите месье ле ждите указаний. вперед-вперед поднимайся вперед двигаемся куда вы меня ведёте замка иф ноет замке иф нет ни следователя не суди об одни страны но я не виноват найдешь себя утешение в чистой совести а бега отпустите меня а ну вот здесь будет спокойнее on touch надо space после всех переживанием и это потребуется господин вильфор я был счастлив узнать какой вы на самом деле выполнить долг меня заставила восхищение перед вами герцог благодарил вас я пришел сообщить что людовик 18 решил вас арестовать присутствие во франции mcf уши не дает спать тем кто окружает короля я бы не хотел их будить их сон для меня бесценен вы думаете что я принял меры но я был не в курсе вы предоставляете доказательства преданности а я никогда не забываю услуг франция не оправится от вашей опалы страна при случае может обойтись и без правительства но никогда без полиции государства и там и король совершил глупость отказавшись от вас буду ждать пока франция откажется от короля но если говорить об этом похожую что это сомнительно вы думаете что у императора будет шанс добиться успеха император всегда найдет фанатиков готовых сложить за него голову и слуг вроде нас чтобы поддержать его поскольку пока я в полиции а вы в юстиции приличным людям нечего бояться долой короля да здравствует император рад познакомиться я новый охранник здесь все новые кроме пользы и кв помогите прошу вас скажите губернатору что я прошу 1 милости суда я с ним сегодня обеда я поговорю об чего ты здесь в чем тебя обвиняют в том что я бы наб артист не люблю когда меня принимают за идет посмотри что ты натворил здесь не место этой тарелке поздравляю делаем успехи в вежливости держаем научишься хорошим манерам сможешь уходите отсюда и осколки рагу как рагу душ темница два неизвестных встречаются лицом к лицу и возрождается надежды нужно жить так чтобы понять смысл братство а почему же нас угодно было увы объединить несчастью я сходил с ума вдвоём мы будем сильнее я уже давно а долблю эту стену чтобы встретиться с тобой одному человеку не справится вы меня спасли кто вы я был аббатом фариа но сейчас я один из страдальцев чтобы защитить принципы которым меня удачи или я боролся за свободу но здесь за этим словом прячется гнусную ложь и лицемерие меня бросили в эту камеру 10 лет назад 10 лет это ужасно а ты давно здесь не знаю я стал жертвой махинации речь не может идти а недоразумение мои должно быть все сделали чтобы доказать мою невиновность кто-то меня предал чтобы скрыть правду у меня ощущение что мне снится кошмар я говорю себе что дома мы будем все смеяться над этим и внезапно я испытываю страх от смеха которой слышу боюсь потерять разум и делаю попытки проснуться цель проснешься я в это больше не верю ты не прав особенно сегодня ты не один ты не должен отчаиваться я знаю однажды люди поймут и начнут помогать друг другу вместо того чтобы ненавидеть тюремщики вряд ли подадут пример животное всегда жестоко что зачем а в этих головах худшая темница в голове человека тюремщик сам заключенные которого заставляют слушать другим я начинаю сомневаться во всем кроме ненависти любовь все равно будет сильнее и облака не должны помешать верить в звезды важно знать что они светят как свобода свобода для меня это вернуться к близким и наказать тех кто стал причиной несчастья разоблачить и мстить им без всякой жалости а я ведь был человеком мягким добрым но если я выйду отсюда мандант с умрет в тюрьме я должен сообщить неприятную новость тем более что ваша настойчивость всегда было доказательством искренности чувств которые вы испытываете к этому молодому человеку что-то случилось у вы как я бы хотел найти слова уклон при попытке побега эдмон дантес у то новый его настиг выстрел это ужасно видим я пытался придти на помощь но власть законов сильнее людей и тут есть пробовался память все ничего не оставлял на волю случая уверен white цикл я знаю никакие слова не помогут горем но хочу сказать что пока я жив и останусь верным памяти друг а вот почему целью жизни отныне станет если уж не утешить вас то по крайней мере помочь и защитить какой платок я понимаю твою отчаяние dontos твоя история очень грустно но это лишь твоя история что вы имеете ввиду твоя невеста твой отец друзья это был ты сам это твое счастье ты жил счастливо в обществе которая тебя забыла и ты сам забыл что других пытали сажали и убивали жертвы твоего безразличия безразличия всех счастливых людей я не осознавал этого признаю ты не задумывался о том что миллионы людей перенесли то же что и ты поскольку миллионы людей об этом не задумывались я это понимаю если я выйду из этой тюрьмы моя месть будет безжалостный она будет местью за всех так хорошо во время проводя не устал не жалей ни о чем если бы ты был на свободе мог бы погибнуть при ватерлоо в конце концов ты не поймешь до долго объяснять но наполеон сейчас в таком же положении а ведь хотел слабы и еще какой на этот раз его действительно разбили врачу нет катастрофы была предсказуемой или предсказанным всех уж и его друзьями рассмотрим отец а лучше очутиться на нужной стороне и в нужный момент в этом отношении вы непобедимы входите господин полковник фернандо марса рф спрашивает да пусть войдет вы становитесь неразлучно я удалюсь столько военных в одном кабинете можно подумать мы в заговоре господин полковник в парижских салонах быстро растут в чине дорогой друг не отвечайте проверяем не хватит так то не провоцировать скандал здесь или нет скандал будет извините art sound сегодня не в духе у него неприятность до неприятности мы проиграли войну но и терпение полковник еще одно поражение и вы будете генералом я уверен расчетов дантас немного настойчивости мы сможем пробить эту галерею до стены и выбросим обломки через окно выходящее на море сколько потребуется времени не знаю но это единственный шанс которой у нас остается к тому же утешься тем что мне потребуется все это время чтобы тебя перевоспитать если мы обретем свободу дантес чего-то не знаешь я сомневаюсь чтобы меня приняли в мире о котором вы говорите если мы выберемся из мы будем баснословно богаты не думай что я сошел с ума прежде чем рассказать мои вещества и и надо было чтобы ты узнал меня получше и на что сочтешь меня сумасшедшим а ты меня даже не выслушал я знаю где спрятано сокровище сокровище сокровища острова монте-кристо знаю что не ждет арест и отправился в море с товарищем по несчастью на суде ножки на горизонте показался остров мы смогли к нему причалить надеялись тома попались силы и пополнить запас утром пошли на охоту солнце встало снят горизонт стал йога иначе мы бы не заметил внимание моего друга духе привлёк корабль вам нескольких кабельтовых от нас заинтригованный мы приблизились экипаж высадился переносим на сушу гуру мы постарались не выдать нашего присутствия поскольку вид не оставлял сомнений что речь идет о пиратах они шли под руководством вожака вожак явно уже бывал там мы следовали поодаль заинтригованная этой странной процессе вне всякого сомнения пираты собирались спрятать свою добычу вдали от людей и законов на этом острове острове монте-кристо их вожак был очень подозрителен он выставил пост у входа в пещеру которую он открыл от катиф огромный колин все его товарищи по очереди ходили флот мы тоже проникли в пещеру и там стали свидетелями необычайного зрелища при свете факелов груду сокровищ заблистала перед глазами и товарищ не смог сдержать возгласа он поскользнулся на камне и шел привлёк пиратов завязалась схватка в ходе которой мой товарищ погиб пираты взяли меня в плен они хотели знать что мне известно шторм избавил меня от вы так корабль затонул спасая один когда я уже почти потерял силы меня подобрала французское судно я после допроса меня познали и бросили в тюрьму то есть вы единственный свидетель да я эти богатства нельзя вернуть владельцу наш долг из тратить их на справедливое дело насколько могущественны вы станете в мире который склоняется перед властью денег богатство будет и твоим потому что без тебя я никто как я могу показать себя достойным доверия преодолев испытание тщеславием не бойтесь фариа я сумею сохранить память о замке иф жизнь тяжелое испытание когда она ещё была тебе так нужно ты потеряла свою мать а я в мыслях у которого только воссоединения с сильным присутствую при смерти других не говорите так прошу вас мне нужна ваша поддержка у меня остались вы это неправда на тебе будет тяжкое время вдохнуть в нас надежду у нас не получится пробить такую толщу с такими инструментами да то есть не надо отчаиваться верить единственное что нам остается общества с которым ты встретишься не любят проигравших из сегодняшнего дня ты должен научиться поднимать голову фортель дул то есть надо забыть кто мы чтобы кем-то стать притворяться что забыл важное умение это грустно очень грустно ватт нужные выражения отсутствующий взгляд разочарованная улыбка когда ты бы лишь вращаться в кругу господина вильфор а тебя останется вспоминать о том как ты ходил по этой камере чтобы тебя появилась на лице выражению человеку утомленного богатство дже сок и я чувствую что мы станем лучшими друзьями жена судьи и жена военного должны друг друга поддерживать у нас схожие трудности моя дорогая если те трудности которые я испытала могут помочь облегчить ваши моя признательность будет достойна вашего самопожертвования господин прокурор да мне неловко вновь просить у вас помощи но я отважился то сколько принял решение надеюсь смогу помочь поскольку наша страна борется за независимость греции я бы хотел получить командование интересная идея и откуда ненависть к туркам которых вы не знаете их предки отличаются защищенности и что думает об этом ваша жена и я не хочу чтобы она знала что это решение исходит от меня надо чтобы я получил приказ о назначении я не уверен что мое вмешательство я уверен господин прокурор представьте себе моя жена убила в голову идея восстановить доброе имя dma на дантес восстановить до расследование и все что с ним связано это стало навязчивой идеей прошлое преследует нас нам надо расстаться на некоторое время хорошо обещаю сделать все от меня зависящее чтобы вашу просьбу рассмотрели не сомневаясь в этом господин прохоров паря паря что с вами варя я больше не могу не могу фарья сил нет царя фария столько труда в пустую этим исправитесь уверены давайте давайте нет не могу я тебя ставлю ты не сердишься это невозможно free а вы не умрёте умереть в тюрьме или во дворце и единственное что остается перед лицом смерти совесть и страха меня наполняет не небытие смерти они бытие живущих тебе придется встретиться с ними если вы оставите меня я умру нет нет нет ты не имеешь права ты сможешь бежать и станешь богатым и могущественным благодаря сокровищ острова монте-кристо сбежать но как еще много осталось слушай дантес слушай внимательно я знаю обычаи этой тюрьмы делай то что я говорил а я вот посмотри какая ткань и такою в воду до его ни в чем не отказывает поверни хорошо держишь более или менее неудобно но держу осторожную ступеньки тяжеловато для старикашки кольцу жизни каждый год вес увеличивает я замечал тем быстрее полетит я не могу упражняться надо было ну давай бросай нет дальше помнишь как последний разбил со скалы работу надо выполнить хорошо вот это наверняка может вода будет тебе пухом господин аббат во имя отца и сына и святого духа да будет так ладно пошли и это называется вознесением он наверняка уже там помогите помогите я жить и сиду камни камни держитесь держитесь я иду я здесь дайте окна я просто сейчас вам станет лучше не знаю как вас благодарить я обязан вам жизнь этим он обязан мне другой перейдем на ты в чем 7 даже не знаешь кто я ты не любопытен если честно я любопытные меня ну давай давай давай давай быстрее сюда надо чтобы ты знал я сбежал да да иду иду сейчас еду но встали на марио здравствуйте давно не виделись по мне так мы вчера расстались время летит быстро это верно представляешь узник сбежал из замка иф нет ты подумай паре что вы в людей они убегают кстати не замечал чужаков нет никого никого даже рыбы нет жаль знаешь тому кто сообщит о сбежавшем положена премия grammy тремя и не маленькая прошу не говорите ничего как бы мне пригодились эти деньги мимо меня он не проскользнул бы от уверен что не видел его сегодня утром не считаю вас никого не вижу то есть я хотел сказать вы первый я нет хотел сказать подумай премий огромное лучше не знать что теряешь а что приобретешь хочешь знать есть время как высчитывать не знаю солгал ли ты нам сейчас поймешь что если знаешь что-нибудь лучше рассказать ясно понял адам человека который устояла перед деньгами и перед ударами и не в чем упрекнуть из подлецы я их подразнил не обидчивый на нельзя же все время молчать ты спас меня я бы не вынес нового заключения за пальцами не лучшее место долго тебя там держали понятия не имею сейчас 1831 год ай да 9 августа прошлого года у нас появился новый король луи-филипп еще один не забуду эту дату это мой день рождения и так сколько бедняга 17 лет 17 лет жизни мой бедный друг не вот чем ты рискуешь за то что спас меня и подарил свободу я знаю этому цену ты исключительный человек так уж и исключительный ты наверное давно ни с кем не общался мог заметить что я не отделка на карте трудно оставаться честным я стал контрабандистам надо выкручиваться а времена сейчас очень тяжелые ты станешь богатым или очень богатым я принесу тебе состояния ты не из замка иф сбежал из сумасшедшего дома я знаю где спрятано сокровище чтобы добраться до него нужно хорошая судно малага здесь ничего алимбеков зажги факелы зачем ой у марио тупик эй марио марио газ free как бы я хотел показать себя достойным вас италия страна где все женщины ангелы и тебе повезло жить в такой стране а вам повезло что у вас такой корабль могла пригласить если хочешь завтра завтра мария что ты делаешь я расскажу отцу что ты болтаешь с иностранцами домой и чем я заслужила такую дочь быстрее домой матери всегда завидуют дочери во всех странах мира они одинаковые мой бедный друг я больше не твой бедный друг и я буду признателен если ты будешь говорить обо мне в третьем лице нужно чтобы ты к этому привык господин там тасс перегрелся на солнышке не произноси больше это имя отныне я граф монте-кристо господин граф ты нашел знатных предков я их купил мертвые продаются я приобрел у итальянского князя титул по всем правилам богатство слова почета если человек не верит в то что видит он слепец у меня отныне все требуется смелость чтобы опуститься до слабости мира а теперь возвращаемся во францию марио во францию вы напугали меня я думал это моя жена двери были открыты я позволил себе войти в этом я клиентам не отказываю простите что побеспокоил вас но я хотел только спросить господин дантес живет здесь бедняга камням сейчас арендная плата платить не надо не обижайтесь нашел шхуна спустя три года три года а в его родственник здесь не видели да я друг его сына заключенного да я познакомился с ним в тюрьме для он рассказывал но он так до конца не поверил в его смерть а что стало с девушкой о которой говорил обман невестой mercedes я и не знал когда здесь поселился она уже уехала после смерти матери по моему уйти где она сейчас никто не знает они никаких вестей значит он умер сброшенной всеми не непрошеный благодаря морель судовладельцу он умер окруженный вниманием он умер в нищете не совсем благодаря морель и и после крушения корабля фараон дела шли не блестяще бедняга он единственный кто пришел на помощь отцу don"t с эту массу этом он не рассказывал о к друзь и его друге другим слизняк прежде чем устроиться в поместье который он купил где известный как он потребовал стоматит stand as вернул его деньги отобранный сарену сыну но дантес не рассказывал мне о долгах и тем не менее он предоставил документы это был подлог а не знаю это было некрасиво и морально пришлось придти на помощь он был здесь все время надеюсь он заслужил награду на небесах поскольку здесь проведение его оставила возможно она еще не сказала последнего слова боюсь что до крушение фараона надломил а частного малого надломил да без надежды на чудо а я не верю в чудеса вы когда-нибудь видели корабль возвращающихся с трёхлетнего позвонили по правде говоря нет не видел если только это не призрак помимо мы фараон фараону возвращается что такое фараон возвращается господин нарелль невозможно да да но совру ксенон фараон мой корабль мой корабль возвращается я я не могу в это поверить фараон здесь цветок фараон здесь это невозможно я вижу как сбываются мои сны марио моя молодость фараон жизнь начинается снова и теперь мы займемся остальными

История создания

Имя своему герою писатель придумал во время путешествия по Средиземному морю , когда он увидел остров Монтекристо и услышал легенду о зарытых там несметных сокровищах. Автор лишь немного изменил название острова. Действие романа происходит в 1815-29 и 1838 годах.

Успех романа «Монте-Кристо» превзошёл все предыдущие произведения писателя. Это был на тот момент один из крупнейших успехов какого-либо романа во Франции. По роману ставят спектакли в театрах. Заработки позволяют Александру Дюма кроме дома построить ещё и загородную виллу. Шикарный дворец он называет «Замок Монте-Кристо», и сам начинает вести расточительную жизнь, достойную своего героя.

Сюжет

Заключение в тюрьме

Главный герой романа - марсельский моряк Эдмон Дантес с корабля «Фараон». Во время одного из рейсов он заходил на остров Эльба , где встречался с маршалом Бертраном (позже сказано, что с Мюратом), который поручает ему доставить письмо в Париж . Этим Эдмон выполняет последнюю волю скончавшегося незадолго до этого капитана «Фараона».

После очередного припадка аббат умирает. Надзиратели зашивают покойника в мешок, собираясь похоронить вечером. Дантеса, который пришёл проститься с усопшим другом, озаряет идея - он переносит тело аббата в свою камеру, а сам занимает его место (распоров, а затем зашив мешок при помощи инструментов, сделанных аббатом). Как покойника его выбрасывают в море. Он с трудом выбирается из мешка и доплывает до соседнего островка. Утром его подбирают местные контрабандисты. Дантес подружился с новыми товарищами, а капитан оценил его как умелого моряка. Оказавшись на свободе, Дантес узнает, что пробыл в тюрьме целых 14 лет.

Остров Монте-Кристо необитаем, и контрабандисты используют его как перевалочный пункт. Дантес, притворившись больным, остается на острове, где он находит клад.

Возвращение

Дантес, став богатым, не забыл тех, кто делал ему добро.

Товарищам-контрабандистам он сказал, что получил наследство, и щедро всех наградил.

Затем Эдмон начинает собственное расследование с целью узнать, что случилось после его ареста и исчезновения с его отцом, невестой, друзьями и врагами. Под видом священника, исполняющего последнюю волю «покойного» Дантеса, якобы завещавшего алмаз своим друзьям - Кадруссу, Фернану, Данглару и Мерседес - он посещает Кадрусса, который разорился в своем ремесле портного и теперь держит трактир в неходовом месте. Обуреваемый алчностью Кадрусс забывает про осторожность и рассказывает Эдмону всю правду о его аресте и обо всём, что произошло после этого: об отчаянии Мерседес и отца Дантеса, который в конце концов умер от голода, благородстве судовладельца Морреля, который пытался бороться за освобождение Дантеса и поддерживал его отца. Кроме того, Кадрусс рассказал, что Мерседес стала женой Фернана, а бывший хозяин Дантеса господин Моррель почти разорён, в то время как Данглар и Фернан теперь богаты, вращаются в высшем парижском свете (Фернан стал генералом, графом де Морсер, пэром Франции, а Данглар банкиром -миллионером, получившим титул барона) и, по всей видимости, счастливы. На вопрос о Вильфоре он отвечает неопределённо, так как знал его только по участию в деле Дантеса, только мог сообщить, что Вильфора в Марселе больше нет.

Эдмон Дантес возвращается в Марсель, где узнает, что его бывший хозяин и друг арматор Моррель почти разорен. Все его надежды - на возвращение с грузом «Фараона», того самого корабля, на котором плавал когда-то Дантес. Но приходит известие о гибели «Фараона» в шторме (хотя команда и капитан чудом спаслись). Дантес узнает про это, когда под видом агента банкирского дома-кредитора Морреля приходит к самому арматору. От имени своего банкирского дома Дантес дает Моррелю последнюю отсрочку. Но отсрочка подходит к концу, и Моррель не может расплатиться. Чтобы избежать позора, он хочет покончить с собой, но в последний момент ему приносят погашенные векселя, а в порт входит новый «Фараон». Моррель и его семья спасены. Дантес наблюдает за ними издали. Он закрыл счета благодарности и теперь готов к мести своим врагам.

Персонажи 1829 года

Теперь он постепенно начинает осуществлять свой план мести. Считая, что смерть его врагов будет недостаточной платой за его страдания, а также рассматривая себя в качестве инструмента божественной справедливости, орудия Провидения, он исподволь наносит удары своим жертвам; в итоге опозоренный Фернан, от которого ушли жена и сын, совершает самоубийство, Кадрусс погибает из-за собственной жадности, Вильфор теряет всю свою семью и сходит с ума, а Данглар разоряется и вынужден бежать из Франции. В Италии его берут в плен разбойники, подчиняющиеся Монте-Кристо; они отнимают у него последние остатки когда-то огромного состояния. Итого, Кадрусс и Фернан мертвы, Вильфор безумен, а жизнь нищего Данглара на волоске.

Но граф уже устал от мести - в последние дни он понял, что мстя тем, кого считает преступниками, он причинил непоправимый вред многим невиновным, и сознание этого легло тяжким бременем на его совесть. А потому он отпускает Данглара на свободу и даже разрешает ему сохранить пятьдесят тысяч франков.

В конце романа граф уплывает вместе с Гайде на корабле, оставив остров Монте-Кристо с его подземными чертогами и огромными богатствами в дар сыну Морреля Максимилиану и его возлюбленной - Валентине де Вильфор, дочери прокурора.

Персонажи 1838 года

Сейчас уже доказано, что роман «Последний платеж» - очень поздняя мистификация, созданная в СССР. Остроумная по замыслу и эффектному сюжетному ходу, она никак не может принадлежать перу Александра Дюма-отца, поскольку написана в совершенно иной стилистической манере и изобилует явными анахронизмами. Доказательства приведены в статье Александра Обризана и Андрея Кроткова «Веселые призраки литературы» . Скорее всего, мотив этой литературной мистификации основан на случайном совпадении двух событий: убийца Пушкина Жорж-Шарль Дантес и писатель Александр Дюма-сын скончались почти одновременно - в ноябре 1895 года. Связи между этими событиями нет никакой, но они вполне могли послужить толчком к замыслу мнимого продолжения «Графа Монте-Кристо».

Роман «Властелин мира»

Роман немецкого писателя Адольфа Мютцельбурга . В этой книге читатель вновь встретится с героями романа «Граф Монте-Кристо» и узнает о дальнейшей их судьбе, познакомится с новыми персонажами, побывает вместе с ними на просторах американского Запада, в Африке и разных странах Европы.

Фильм «Сын Монте-Кристо» (1940 год, США)

В 1865 году генерал Гурко Лейнен при помощи войск Наполеона III и поддержке русского правительства желает установить тоталитарный режим на подведомственной ему территории (вымышленное государство Великое Герцогство Лихтенберг, «жемчужина Балкан», стилизованное под более-менее известную американскому зрителю габсбургскую Венгрию, хотя религией, судя по всему, является православие - генерала и герцогиню венчает православный архиерей), жениться на герцогине Зоне и таким образом стать королём. Для получения займа он обращается к банкиру - сыну графа Монте-Кристо Эдмону. Однако младший Монте-Кристо отказался увеличивать свои богатства таким способом. Банкир, наоборот, поднимает народ на борьбу с диктатором.

Граф Монте- Кристо - это имя стало нарицательным, для мститилей. Да произведение великое и гениальное. Но, что меня всегда настораживало, а что бы было если бы Эдмонд не встретил в застенках аббата Фарриа, не получил бы от него знания и ключ к богатству. Как бы сложилась его судьба, как судьба многих других невинно осужденных. Ведь вся фабула мести, мести изощренной - не убить, а именно унизить и растоптать, держится на богатстве. А если бы его не было? Как бы повел себя он?

Не получилось бы из него обычного мстителя с пистолетом и кинжалом, или бы понял жить надо дальше и забыл бы годы застенков, как страшный сон. Ведь только сокровища и дали ему возможность организовать своё отмщение. Мне могут возразить - он бы своим умом и знаниями добился того же, ох сомневаюсь. Ведь только аббат разяснил ему подоплеку предательства и вложил в него зачатки знаний, и дал возможность совершить задуманное.

Оценка: 10

Один только раз Дюма взялся по-настоящему за своих современников, и картина получилась запредельно мрачной. На протяжении двух объёмистых томов один нехороший человек долго, нудно и подло мстит другим нехорошим людям. Хорошие люди присутствуют, но они крайне неубедительны. Борьба за справедливость? Вот уж ничего подобного. Несправедливости кругом море, но граф её игнорирует, а при случае приумножает. Только желание отомстить своим личным врагам, самое мелкое из всех доступных человеку желаний. На это ухлопаны чужие миллионы и вся своя жизнь. Самый последний алкаш истратит свою жизнь не так бездарно.

Самого Дантеса ещё можно понять. Труднее понять его поклонников. Я с ними лично не знаком, но, судя по литературе, их много. Во всех странах, во все времена, во всех слоях общества. Неужели это так привлекательно - получить шальные деньги, с ними шальное всемогущество, и истратить то и другое на мелкие пакости?

Оценка: 7

Удивительно, ведь многие страницы книги, диалоги главных действующих лиц я помню чуть ли не наизусть. Но, все равно, иногда хочется открыть книгу и вновь окунуться в мир, созданный гениальным автором.

Наверное, в подростковом возрасте видел лишь одну сторону книги, месть. Очень хотелось справедливости, чтобы все негодяи получили по заслугам, счастливого конца истории.

При последующих прочтениях романа стал обращать внимание на детали, описания жизни и быта современного автору высшего света, чиновничьего люда, да и простых людей.

И уже позже стал задумываться над причинами тех или иных поступков людей, хороших и не очень.

Ведь человечество почти не изменилось за последние, ну скажем, 5 000 лет более-менее доступной нам истории. Движущими силами большинства поступков, как во все времена, у автора являются ревность и зависть, стремление к власти и богатству. А что, сейчас по-другому?

На пути к цели допускаются вероломство и предательство даже близких людей. Впрочем, предают только свои. Ну и бывают случаются «ситуации». «..Не бывает плохих людей, бывают плохие обстоятельства..»

Но, если одни люди попирают заповеди Божьи и человеческие, то другие могут наказать их за это, или, по крайней мере, за вред, причиненный себе. Я думаю, самым важным в книге является именно это, а не тот факт, что волей судьбы, претерпев огромные страдания и лишения, чудом сохранив рассудок, из простого моряка Дантес становится могущественным графом Монте-Кристо.

Люди в те времена были гораздо более религиозны, чем ныне, и мировоззрение их явно отличалось от нашего. И судить о том, что новоиспеченный граф, обладая колоссальным состоянием, впустую и мелко растратил себя на примитивную месть, мне кажется, будет неверно.

Тем более, что и концовка романа указывает на это. Ведь ему всего 40, он сказочно богат, все еще впереди. И больше ничего его не гнетет, все долги розданы.

А то, что ГГ поставил себя на одну доску с провидением и выступает чуть-ли не как десница Божья – ну, таково видение автора.

Ну, и, конечно, главное. Как бы ни хороша и важна была идея, еще более важно умение ее изложить. А уж этого у автора не отнять. Прекрасный легкий язык, диалоги, яркие, харизматичные, запоминающиеся герои. Сюжет динамичный, увлекательный, отступления всегда по месту и не отвлекают от главного.

Но описывать сюжет или стиль Дюма в его лучших романах дело неблагодарное, поэтому просто скажу – всем, кто не читал – читать обязательно!

Оценка: 10

В советское время эту книгу достать почитать было почти невозможно, пока она не издалась в 1977 году миллионным тиражом и её можно было приобрести в обмен на 40 кг. макулатуры. Одним нашим знакомым повезло они достали книгу, у них то я и взял её почитать и до сих пор благодарен им за это. Вот уже прошло более тридцати лет как я прочитал «Графа Монте-Кристо», и все эти годы она была одной из моих любимых книг. До сих пор помню почти всех персонажей, весь сюжет и даже мелкие подробности. В романе хорошо показаны жадность, равнодушие, зависть одних и доброта, порядочность и благородство других, мне было 14 лет когда я его прочитал и он стал для меня путевкой в жизнь.

Преклоняюсь перед великим Дюма, но не надо забывать и Огюста Маке, именно в соавторстве с ним были написаны лучшие романы Александра Дюма.

Оценка: 10

Напишу кратко: неверно воспринимать действия Монте-Кристо как месть. Дорогие читатели, поймите: для мести достаточно нанять десяток братков и перестрелять из-за угла всех своих обидчиков. Роман намного глубже, чем банальное «я всем отомщу». Граф предоставляет каждому возможность спастись, изменить свою карму, не совершать рокового поступка, и лишь выбор самих персонажей (из-за их преступной натуры, скрытой от общественности) толкает их в заготовленную Монте-Кристо пропасть.

Обратите на это внимание, пожалуйста.

Наиболее ярко это видно на примере Кадрусса (старый трактир на забытой дороге, свалившийся нежданно в подарок бриллиантовое кольцо).

Оценка: 10

«Граф Монте-Кристо» из тех книг, какими зачитываются в подростковом возрасте. Не знаю, как сейчас, но я в свои четырнадцать читала ее взахлеб, сопереживала и страшно жалела, что нельзя влезть на страницы книги самой: помочь, защитить, исправить всю несправедливость, которой буквально выстлана дорога героев. Спустя годы, взявшись перечитывать, словно вернулась в детство, к тем же самым эмоциям, с которыми переворачивала страницы.

И как же хорошо, что Эдмон смог перерасти себя, свою боль и свою любовь. Остановиться у той самой черты, после которой его месть перестала быть эдаким «священным таинством». Сделав этот шаг он, не смог бы уже оправиться. Радостно, что он понял это и не завершил свой план, хотя Данглар заслуживал страшной участи гораздо больше, чем все остальные жертвы мести. Как же я была счастлива, когда последним утешением графа стала именно Гайде – девушка, которая так мало видела в жизни хорошего, но в сердце которой было так много любви. Если бы Эдмон и Мерседес воссоединились, ничего бы хорошего уже не вышло, они бы утопили друг друга в горьких воспоминаниях и сожалениях. А так, он смог обрести покой и отбросить прошлое.

Жаль только, что он утянул за собой Мерседес и Альбера. Если в судьбе юноши еще сможет зажечься счастливая звезда, то Мерседес остается провести остаток жизни в сожалениях и терзаниях, как бы ни пытался граф успокоить ее, облегчить ее участь.

Дюма жестоко относится к своим героям, руководствуясь тем же постулатом сравнения, что и граф. И он, и Гайде, и Моррель с Валентиной выстрадали достаточно, чтобы получить в награду счастье и любовь. Зато Мерседес, по мнению Дюма, недостаточно познала отчаяние, и он ввергает ее еще глубже, заставляя мучиться, ожидая известий о сыне.

Даже сейчас люблю перечитывать отдельные моменты просто под настроение: следить, как падает и вновь поднимается Дантес, как он вырастает из своих заблуждений о божественности мести; как тихая и скромная Валентина в меру своих сил борется за желаемое. Обязательно найдется какой-нибудь момент, который сможет взволновать, заставит задуматься.

Оценка: 10

Роман, конечно, куда глубже, чем просто история мести, даже поданной холодной. Через эту историю автор (пусть будет Дюмаке) показывает нам такое явление, как полное изменение личности. Мерседес при последней встрече с главным героем совершенно правильно расставляет акценты - Эдмон Дантес умер в замке Иф, оттуда вышел уже другой человек. Готовый примерить на себя ношу сверхчеловека.

Последняя точка невозврата, как представляется, была пройдена на острове при обнаружении сокровища. Без богатств прежний Дантес (хоть и изменившийся, благодаря познаниям, полученным от Фариа) еще мог возродиться к жизни. Хотя, может, и нет - вспомните, как на острове ему уже мало было свободы без богатства. С его обнаружением он окончательно растворился в блеске могущества Монте-Кристо и его образов. Не забываем, что тот де-факто стал жить тройной жизнью - графа, аббата и лорда.

Месть Монте-Кристо - это не просто желание покарать злодеев, это что-то вроде игры творца со своими созданиями. В отличие от своего куда более прямолинейного и приземленного исторического «прототипа» Пико, он не допускает ни одной ошибки, ни на секунду не дает противникам выйти вперед и даже понять, что на самом деле происходит. Единственной, кто все понял, была Мерседес, все еще любящая прежнего Эдмона. Она не может уже вернуть его к жизни, хоть и заставила Монте-Кристо усомниться в верности своего пути. Но Мерседес видит в нем руку божью и не помышляет о сопротивлении тому, кого признала существом выше себя. Именно поэтому ни о каком воссоединении и речи быть не могло, французский фильм с Маре содержит тут грубейшую ошибку. Граф Монте-Кристо для нее чужой, это душеприказчик Эдмона (за которого он себя и выдавал перед Кадруссом в личине аббата). Да и самому сверхчеловеку зачем жена из прошлого, если у него есть восхищающаяся им невольница?...

Ну и еще несколько непутевых заметок.

1. Кажется, что автор как-то упустил самое интересное - завершение превращения Дантеса в Монте-Кристо, когда ему пришлось обустраиваться со своим богатством. Это ведь было на самом деле не так-то просто, что раз-раз, и мир у твоих ног. Обычно у авантюристов была проблема с доставанием денег. Тут наоборот, надо было устроиться с деньгами, но вряд ли этот процесс был менее интересным и важным для становления героя в новом качестве.

2. В книге рассыпано довольно много упоминаний о России, сделанных зачастую как будто невзначай. То граф ищет путь из Петербурга в Китай на карте, то поминают Потемкина, то в обоих итальянских ветках фоном проходят русские князья, то на обеде стерлядь из Волги. Если это не привет от переводчиков, то отличная доказательная база для адептов теории Пушкина-Дюма;)

3. Самое большое сочувствие вызывает Эжени Данглар. Сначала она кажется вполне примитивной дочкой богача, но затем раскрывается совсем с другой стороны. Она как будто не из этого времени, ей совершенно не хочется жить во многом ханжеской жизнью парижского света, числясь за кем-то замужем. Она стремится делать, что хочется, вести независимый образ жизни и зарабатывать на жизнь своим искусством. В итоге она сбегает с подругой (по поводу характера их отношений есть даже некоторые намеки, что они не только дружеские) и полностью рвет с прошлой жизнью. Поступок вполне в духе нашего сверхчеловека, который эту затею одобряет и даже помогает героиням.

Оценка: 9

Одна из самых впечатляющих историй о любви, предательстве и воздаянии каждому по заслугам их.

Молодой человек Дантес привозит с острова на котором заключен диктатор письмо и становится жертвой одновременно нескольких завистников, которые все по отдельности приобретают выгоду от политического навета на юношу. Юноша влюблен в прекрасную Мерседес и в день свадьбы, молодого человека арестовывают. Королевский прокурор де Вильфор, в деле углядел обычную человеческую зависть и собрался уже отпустить молодого человека, как внезапно юноша говорит имя адресата письма - отца де Вильфора. В отчаянии, Вильфор заточает юношу в неприступной тюрьме. Волею судьбы, в камеру к Дантесу по подкопу пробирается аббат Фариа. Человек недюжинного склада ума и образованности, который и становится для Дантеса вторым отцом и наставником.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Смерть которого становится шансом побега

Из впечатлительного юноши, Дантес превращается через многие годы ожиданий и душевных мук в холодного графа Монте-Кристо, воздающего клеветникам по заслугам.

Оценка: 10

Главных героев романа два. Один - всё время на виду. Второй - нет. Один велик в своем мщении - второй велик сам по себе. Один вымышленный, второй - настоящий. Это Эдмон Дантес (граф Монте-Кристо) и Наполеон Бонапарт. И не только потому, что император сыграл роковую роль в судьбе Дантеса (хотя морячку тоже не мешало бы мозги иногда включать - заехал к опальному полководцу да ещё и письмо какое-то взял!). Всё вокруг действий романа пропитано Великим.

Это Он объединил Италию, в которой так лихо зажигал Дантес в облике Синдбада, аббата Бузони и, собственно, графа. Это Он придумал и ввел во Франции газеты, редактором одной из которых был Бошан. Да и вообще, вся Франция в том виде, котором её застал Монте-Кристо - дело рук Наполеона. Банки, телеграф, опера - без Генерала всего этого бы не было.

А самое главное: Наполеон был нищим корсиканцем, который стал Императором исключительно благодаря своему уму, трудолюбию, отваге, выносливости. На него не свалился сундук с сокровищами Борджиа - он сам создал эти сокровища. Более того, стал сокровищем сам по себе. Вспомните, его сослали на Эльбу (соотнесем «отсидку» Дантеса в замке Иф). А потом он высадился на берег Франции. Один с маленькой горсточкой верных соратников. В простой солдатской шинели - и без гроша в кармане. Один - против всей армии Франции и Европы. И пошёл пешком в Париж. И вошёл в столицу Императором.

Наполеон не был мстительным человеком. Став императором, он не казнил ни одного своего бывшего хулителя. Великий человек не разменивался на такие мелочи, как обиды, месть... Даже будучи преданным некоторыми своими генералами, даже вернувшись на 100 дней к власти - он простил их... Хотя нет, даже не прощал (для этого нужно было тратить время на обиды).

А вот Дантес. Человек не самого большого ума (иначе он бы не довел бы дело до своего заключения). Копивший обиду 15 лет. Получивший на халяву бешеное состояние. И растративший его на мщение... Мелко, мелко... мелко...

А пофантазируем. Вот если бы Монте-Кристо нанял на эти деньги корабль да армию и отправился бы на остров Св.Елены освобождать Императора. Да, я знаю, что к этому моменту он уже умер, но мы ведь фантазируем. Освободил бы его, привез бы в Париж, восстановил бы Французскую Империю, объединил бы Европу... Да всё это можно и без Наполеона сделать, с такими-то деньжищами... Но куда там! Времени нет - надо Данглару еще одну кучу под дверью навалять...

Надо помнить, что Дюма, как истинный республиканец, Наполеона не очень жаловал. Но при этом искренне восхищался им, и писал об Императоре честно, без политической грязи... Вот чему бы поучиться многим нашим писателям, в особенности всяческим «фантастам №1» (хотя и №2 не помешало бы).

Монте-Кристо и Наполеон - это Разрушение и Созидание. Для Разрушения нужно неисчислимое количество ресурсов. Для Созидания нужен лишь Разум Творца. ...Что-то я превращаюсь в «фантаста №2» по обилию заглавных букв... надо заканчивать.

Оценка: 9

Очень удивился что мало отзывов... По мне отличное произведение, читается легко и приятно. Часто создается ощущение что это происходило на самом деле, а не вымышленная история. Образы героев прописаны настолько тщательно, что иногда думаешь что они могут просто встретиться на улице! Читал также «Учитель фехтования» и «Черный тюльпан» Дюма, не понравилось, а «Графа» перечитывал множество раз!

Оценка: 10

Как я зачитывалась в детстве этим романом! Каким прекрасным романтическим героем представал мне Дантес! Какими захватывающими приключения! Перечитывая в очередной раз в возрасте 25+, внезапно посмотрела на него совсем другими глазами...

Опустим очевидный факт, что Дантес - это махровейший Мэри-Сью. За какой-то десяток лет он изучил все науки, все языки, все виды искусства, мастерски овладел всеми видами оружия, гениально разбираться в людской психологии, узнал все возможные тайны своих врагов и так далее, и тому подобное. Допустим, это отвечает жанру и времени написания. Но Дантес же ещё и сволочь редкостная! Что вполне объяснимо, учитывая обстоятельства его жизни, но в образ романтического героя уже никак не укладывается. Даже своих любимых людей (Морреля, Максимилиана, Гайде) он максимально мучает до последнего, а потом царственно дарует им счастье. А они за это превозносят его до небес и прыгают вокруг как восторженные собачки.

В общем, нельзя такое читать в циничном (простите, во взрослом) возрасте. А в юном - рекомендую, тогда вся эта история предстаёт как в высшей степени справедливое возместие за причинённое зло. Приключенческая составляющая на высоте, тут не придерёшься. Читается запоем, не оторваться.

Второй же раз перечитал на излете лихих девяностых, на коротком отрезке от дефолта до нового лидера. И - буквально поразился: книга «заиграла» массой новых оттенков восприятия. Это же типичный наш олигарх, которые «из грязи - в князи», но мужик с головой и с немалыми организаторскими способностями! Это же просто очаровательное живописание реалий стратегического планирования в условиях необходимости развития и бизнеса и благотворительных фондов, это баталии подбора и расстановки кадров, корпоративного сплачивание команды, диверсионной деятельности, направленной на ослабление конкурентов и т.д и т.п. И, естественно, дилемма «месть или прощение» обрастает в условиях новых российских реалий - помимо антуража духовно-религиозного - массой иных антуражных реалий: от адекватной оценки целесообразности с учётом вопроса «а в коня ли корм», и до анализа прогностических эффектов в сопрягаемых средах - политической, международной и т. п. Звучит - не шибко понятно, но - не суть.

Это я к тому, что любую книгу можно воспринимать отстранённо, как абстрактное легкое развлечение для ума (возможно - и души), а можно - как резонатор, будоражащий воображение.

Любая книжка - многослойна. Тот видимый, очевидный слой - из слов, что выстроил на бумаге Автор, он не последний. Он - первый. За ним - ещё много чего есть

Оценка: 9

Роман хороший, написан захватывающе, стиль написания вкусный. Единственное что мне не понравилось- несправедливая месть. Объясню- все причастные к беде Дантеса конечно заслуживают наказания и понятно что законным путем правосудие не свершится, поэтому он устраивает изощренный самосуд. Но из всех заговорщиков самым подлым был Данглар, он единственный кого я не могу чем-либо оправдать, в отличии от остальных, он умышлено ломает жизнь Дантесу из завести и ненависти, самый низменный порок, а получил по заслугам в самом конце и меньше всех- всего лишь разорен и опозорен. Судя по книге Данглар был настолько гнилой человек, что месть Дантеса мне кажется ему что с гуся вода- отойдет от шока, отрехнется и найдет возможность снова где-нибудь нажить свои денежки. К мести над Фернаном Мондего у меня претензий нет, все справедливо, а причина толкнувшая его на подлость более возвышенная чем у Данглара- любовь к Мерседес. С местью над Кадруссом согласна, он покарал себя сам из-за жадности, хотя когда писалось роковое письмо, он был против, но будучи трусливым не смог помочь Дантесу. А вот с прокурором де Вильфором считаю был перебор, пострадало слишком много невинных людей, его родственников. Вездесущий и всезнающий Дантес наверняка мог бы отомстить иначе, но не стал и по-моему вышло слишком жестоко. Конечно де Вильфор сажая Дантеса в тюрьму боялся за свою шкуру, но оправданием прокурора могу назать и любовь к отцу и страх за него и свое будущее. Его застали врасплох, и он был вынужден поступить подло. Также поражает холодность Дантеса к Мерседес, понятно что у него есть обида и разочарование, но Мерседес ни в чем перед ним не виновата и он это знает. Она думала что он умер и не знала о причасности Фернана, она просто продолжила жить дальше и это разумно. Сложилось впечатление что пока Дантес мстил своим обидчикам от менее виноватого к главному зачинщику Данглару он растерял свои пыл, по-полной получили Кадрус, Фернан и прокурор, и на их фоне слишком легко отделался Данглар. Не справедливо, правда?

Потрясающая книга, которая затронула до глубины души. Дюма - великолепен!

Граф Монте-Кристо встал на одну ступень с моими самыми любимыми персонажами. Он действительно великий. Пережить такие страдания, такой ад и вернуться, чтобы всем отомстить, и как отомстить! Никого не забыл, воистину кара небес всех постигла.

Если кому и мстить, то только так.

Мерседес ни капли не жаль. Я ожидала, что они в конце сойдутся, но слава Богам, Дюма выше этого.

Роман читается легко, с книгой нет желания расставаться, хоть и по объёму она большая.

Оценка: 10

27 февраля 1815 г. в Марсель из очередного плавания возвращается трёхмачтовый корабль «Фараон». Капитану Леклеру не суждено было ступить на родную землю: он умер от горячки в открытом море. Молодой моряк Эдмон Дантес принял на себя командование, исполнив и другую последнюю волю капитана: «фараон» заходит на остров Эльба, где Дантес передаёт пакет, полученный из рук Леклера, маршалу Бертрану и встречается с самим опальным императором. Дантесу вручается письмо, которое надлежит доставить в Париж, г-ну Нуартье - одному из заговорщиков, готовящих возвращение на престол Наполеона.

Владелец «Фараона» Моррель предлагает Дантесу официально вступить в должность капитана корабля. Одержимый завистью бухгалтер судовой компании Данглар решает отстранить Дантеса. Вместе с отставным солдатом, а теперь простым рыбаком Фернаном Мондего, который соперничает с Дантесом за право жениться на красавице Мерседес, и портным Кадруссом, обобравшим отца Эдмона за время плавания, Данглар сочиняет анонимное письмо помощнику прокурора Марселя де Вильфору. Смысл доноса: Дантес - тайный агент бонапартистов. На допросе Дантес без утайки, все как было, рассказывает Вильфору о своём посещении Эльбы. Состава преступления нет; Вильфор готов уже отпустить арестанта, но, прочтя письмо маршала Бертрана, осознает: счастье и сама жизнь его зависят от этой игры случая. Ведь адресат, г-н Нуартье, опасный заговорщик, - его отец! Мало сжечь проклятое письмо, надо избавиться и от Дантеса, могущего невольно огласить всю эту историю, - и в результате де Вильфор лишится не только места, но и руки своей невесты Рене де Сен-Меран (она - дочь старого роялиста; взгляды г-на Нуартье, его родство с женихом для них тайна). Дантес приговаривается к пожизненному заточению в замке Иф, политической тюрьме среди моря, неподалёку от Марселя...

Проходят пять лет. Дантес близок к отчаянию, он решает умереть голодной смертью. Вдруг как-то вечером до его слуха доносится глухой скрежет за стеной. Он здесь не один, кто-то явно копает лаз в направлении его темницы. Эдмон принимается рыть встречный туннель. Много дней работы вознаграждены радостью встречи с товарищем по несчастью. Аббат Фариа - так зовут заключённого из соседней камеры - провёл в замке Иф на четыре года дольше Дантеса. Роя свою нору, он надеялся пробиться к наружной стене тюрьмы, прыгнуть в море и бежать на волю вплавь. Увы, он ошибся в расчётах! Эдмон утешает аббата: их теперь двое, значит, они могут с двойной энергией продолжать начатое. Силы аббата на исходе, вскоре - когда до спасения рукой подать, он тяжело заболевает. Перед кончиной он посвящает Дантеса в тайну несметного клада, спрятанного кардиналом Спада на острове Монте-Кристо триста лет назад.

Перенеся тело аббата в свою камеру, Дантес прячется в мешок, в который был положен покойник. Утром, не заметив подмены, его бросают в море - так хоронят жителей замка Иф со времён основания тюрьмы. Эдмон спасён! Его подбирают контрабандисты. Один из них, Джакопо, становится верным товарищем Дантеса. Через несколько месяцев Эдмон достигает наконец острова Монте-Кристо. Сокровища аббата Фариа воистину несметны.

За долгие годы отсутствия Дантеса в судьбах тех, кто был повинен в его страданиях, тоже произошли значительные перемены, Фернан Мондего дослужился до генерала (теперь его имя - граф де Морсер). Мерседес стала его женой и родила ему сына. Данглар - богатый банкир. Де Вильфор - королевский прокурор. Кадрусс распрощался с иголкой и ножницами портного и содержит сельский трактир. ...Бог посылает Кадруссу странного гостя. Аббат Бузони, по его словам исповедовавший умирающего Эдмона Дантеса, должен исполнить последнюю волю усопшего. Дантес вручил ему алмаз, деньги от продажи которого надлежит разделить на пять частей: поровну - Мерседес, Данглару, Фернану, Кадруссу и старику Дантесу. Кадрусс ослеплён сиянием алмаза. Он рассказывает аббату Бузони, что Дантес был оговорён теми, кого решил облагодетельствовать, что Мерседес не сохранила верность ему. Да, он, Кадрусс был свидетелем написания доноса - но что он мог сделать! Данглар и Фернан убили бы его на месте, заикнись он о неблаговидности их злоумышления! Что касается старика Дантеса, ему не хватило сил перенести удар судьбы (в действительности Кадрусс обобрал его до нитки, и отец Эдмона умер с голоду). Он, он, Кадрусс, - единственный наследник бедного Дантеса! Аббат Бузони вручает Кадруссу алмаз и наутро исчезает...

В это же время к мэру Марселя является лорд Уилмор, агент банкирского дома Томсон и Френч. Он просит разрешения просмотреть следственное дело аббата Фариа, умершего в тюрьме Иф. Есть у него и ещё поручение: оплатить долги г-на Морреля, владельца судовой компании, стоящей на грани краха. Последняя надежда Морреля была на его флагман - трёхмачтовый «Фараон», но тот - о злой рок! - гибнет в кораблекрушении. Уилмор вручает Моррелю вексель на шестизначную сумму, оформляет отсрочку на три месяца. Но что можно успеть сделать за три месяца! В день, когда истекает отсрочка, дочь Морреля получает письмо за подписью «Синдбад-Мореход» с указанием адреса, где она найдёт кошелёк, предназначенный её достославному отцу. В кошельке - чек на задолженную Моррелем сумму и алмаз величиною с грецкий орех: приданое мадемуазель Моррель. Все происшедшее подобно сказке: но этого мало. В марсельский порт целый и невредимый входит на всех парусах «Фараон»! Город - свидетель этого чуда. С улыбкой смотрит на восставший из пучины парусник и лорд Уилмор, он же аббат Бузони, он же граф Монте-Кристо, он же Эдмон Дантес: «Будь счастлив, благородный человек! Это счастье тобой заслужено!.. А теперь - прощай, человеколюбие! Пусть бог отмщенья уступит мне место, дабы я покарал злодеев!..» С документами из своего следственного дела, хранившегося вместе с делом аббата Фариа, Эдмон покидает Марсель...

Молодой парижский аристократ барон Франц д’Эпине, отправляясь на карнавал в Риме, вознамерился посетить легендарную Эльбу. Однако он изменяет свой маршрут: корабль проплывает мимо острова Монте-Кристо, где, по слухам, живёт в сказочном дворце человек, именующий себя Синдбадом-Мореходом. Хозяин острова принимает Франца с таким радушием и роскошеством, какие, кажется, и не снились никому из могущественнейших жителей земли. В Риме Франц неожиданно встречает Синдбада, проживающего в одной с ним гостинице под именем графа Монте-Кристо. Друг Франца виконт Альбер де Морсер захвачен разбойниками из шайки наводящего ужас на жителей Рима атамана Луиджи Вампа. Граф Монте-Кристо спасает Альберта: «Атаман, вы нарушили наше соглашение, друг моего друга - мой друг». Вампа в смятении, он строго отчитывает своих головорезов: «Мы все обязаны графу жизнью! Как вы могли действовать столь опрометчиво!» Альбер приглашает графа посетить Париж и быть его почётным гостем.

В столице (где граф не появлялся доселе) Альбер знакомит его со своими друзьями, в том числе с сыном Морреля Максимиллианом. Это знакомство глубоко взволновало графа - не меньше взволнован и молодой Моррель, узнав, что граф пользуется услугами банковского дома Томсон и Френч, спасшего жизнь всей их семье.

Граф Монте-Кристо приобретает в Париже несколько квартир и дом в Отейле, на улице Фонтен, 28, ранее принадлежавший маркизу де Сен-Мерану. Управляющий графа, Бертуччо, воспринимает их переезд в этот дом как злой рок. Много лет назад он стал свидетелем того, как де Вильфор закопал в саду дома своего тестя новорождённого младенца - внебрачного сына от неизвестной дамы, Бертуччо поспешил выкопать ящик - младенец был ещё жив. Невестка Бертуччо воспитала мальчика, которому они дали имя Бенедетто. Отпрыск именитых родителей встал на путь неправедный и угодил за решётку. Но это лишь одна из двух страшных историй, сокрытых Бертуччо от графа. В июне 1829 г. он остановился в трактире Кадрусса - на другой день после того, как там побывал аббат Бузони (Бертуччо не догадывается, что аббат, вызволивший его давным-давно с каторги, и граф - одно лицо). Алмаз аббата Кадрусс продал за 45 тысяч франков надёжному ювелиру, да в ту же ночь его и зарезал. Теперь Кадрусс - там, где довелось побывать и Бертуччо: на каторжных работах. Граф уверен, что это не последняя капля в чаше, которую должен испить Кадрусс; что же касается Бенедетто - если он жив, - то он послужит оружием Божьей кары...

Город полнится слухами о загадочном графе и его богатстве. В банке Данглара граф открывает «неограниченный кредит». Данглар ставит под сомнение возможности графа: всему на свете есть границы. Граф иронизирует: «Для вас - может быть, но не для меня». - «Моей кассы ещё никто не считал!» - уязвлён Данглар. «В таком случае я - первый, кому это предстоит», - обещает ему граф. Монте-Кристо сближается не только с Дангларом, не узнавшим в нем бедного Эдмона, но и с семейством де Вильфора. Граф завоёвывает расположение госпожи де Вильфор: слуга графа Али спас от несчастного случая её и сына Вильфора от брака с нею (у Вильфора есть также дочь от первого брака - Валентина, связанная узами любви с Максимиллианом Моррелем, но принуждаемая роднёй к супружеству с Францем д’Эпине). Как будто сама судьба широко распахивает перед графом Монте-Кристо двери в домах его заклятых врагов, сообщает ему о других их жертвах. Воспитанница Дантеса-Монте-Кристо дочь паши Янины дивная красавица Гайде (по Парижу ходят слухи, будто она любовница графа) узнает в Опере человека, который выдал туркам за две тысячи кошельков золота крепость, защищавшую город, где правил её отец, а саму Гайде двенадцатилетней девочкой продал в рабство турецкому султану. Этого человека звали Фернан Мондего; теперь его знают как графа де Морсера, генерал-лейтенанта, члена Палаты пэров. Гайде была выкуплена Монте-Кристо у султана, граф поклялся отомстить тому, из-за кого погиб её отец и томилась в неволе она сама. Он нимало не удивлён, что этот негодяй - Фернан: предавший единожды рискует остаться предателем до конца.

Роскошный обед в доме Монте-Кристо. Первые удары, уготованные графом своим обидчикам. Вильфор бледнеет, когда граф сообщает всем гостям, что в саду им найден скелет младенца, зарытого заживо при прежнем владельце. Данглар узнает, что, играя на бирже, от потерпел убытки в сумме свыше миллиона франков (граф поместил в газете ложную информацию о перевороте в Испании, и Данглар поспешил избавиться от акций Мадридского банка). Вильфор извещает госпожу Данглар, что граф, по-видимому, посвящён в их тайну: несчастный ребёнок был их незаконнорождённым сыном. «Вы похоронили моё дитя живым! Боже, это твоя месть!» - восклицает г-жа Данглар. «Нет, месть нас ещё поджидает, и осуществить её предстоит таинственному графу Монте-Кристо!» Вильфор берётся во что бы то ни стало узнать всю правду о графе; но оказавшиеся в Париже аббат Бузони и лорд Уилмор сообщают ему весьма противоречивые сведения. Граф не только остаётся неузнанным, играя эти две роли, но и запутывает следы. В Париже появляется молодой человек по имени Андрея Кавальканти (одному графу, осыпавшему его щедротами, известно, что это - беглый каторжник Бенедетто). Тотчас как из-под земли вырастает и Кадрусс, уверяющий Бенедетто, что тот - его отпрыск, и выманивающий у молодого негодяя деньги под угрозой сломать открывшуюся пред ним блестящую карьеру. Кавальканти-Бенедетто-де Вильфор вынужден подчиняться: он положил глаз на дочь Данглара, девицу с богатым приданым. Не лучше ли - предлагает он Кадруссу - хорошенько потрясти графа, чем тянуть у него деньги, которыми его ссужает сумасброд Монте-Кристо? Кадрусс залезает в дом графа - и сталкивается лицом к лицу с аббатом Бузони. Старый каторжник предаёт молодого; он пишет под диктовку аббата письмо к Данглару, объясняющее, кем на деле является его без пяти минут зять. Уходя из дома графа Монте-Кристо, Кадрусс напарывается на нож Бенедетто. Прежде чем он испускает дух, аббат даёт ему убедиться, что он, Монте-Кристо и Эдмон Дантес - одно лицо...

Град несчастий сыплется на голову де Вильфора: один за другим внезапно умирают его тесть и тёща, затем старый лакей, выпивший лимонаду из графина в комнате его отца Нуартье. Врач приходит к выводу: все они были отравлены. Преступник живёт в этом доме. Вся челядь Вильфора немедленно просит об отставке. Дело получает широкую огласку. И здесь - новый удар: Нуартье расстраивает свадьбу Валентины и Франца д’Эпине (он обещал это любимой внучке). В секретере Нуартье хранится документ, гласящий, что в феврале 1815 г. он убил в честном поединке генерала де Кенеля, барона д’Эпине, не пожелавшего примкнуть к заговору бонапартистов.

Теперь - очередь Фернана. В Палате пэров скандал: газеты опубликовали сообщение о его низком поведении в пору осады турками крепости Янины. На слушания в Палате приходит Гайде и предъявляет пэрам документы, которые подтверждают: все это - правда, положение генерала де Морсера в обществе куплено ценой предательства. Альбер де Морсер вызывает графа на дуэль, вступаясь за отца, но, после того как ему открывается вся правда о Фернане Мондего, просит у Дантеса прощения. Умоляет об этом Эдмона и госпожа де Морсер, до сих пор любящая его Мерседес. Граф принимает извинения Альбера; в тот же самый день они с матерью покидают Париж. Морсер повторяет вызов сына, но после того, как граф Монте-Кристо открывает ему истинное своё имя, обесчещенный генерал пускает пулю в лоб.

Данглар на грани разорения. Ему приходится оплачивать все новые векселя, с которыми к нему приходят доверенные лица графа. Последняя его надежда на то, что удастся составить приличную партию дочери: молодой Кавальканти - наперсник Монте-Кристо, и рука дающего вряд ли оскудеет. Громом среди ясного неба звучат после подписания брачного контракта слова из письма Кадрусса: «Андреа Кавальканти - беглый каторжник!» Эжени покидает Париж. У Данглара больше нет ни дочери, ни денег. Он оставляет прощальную записку жене («Отпускаю вас такой, какой брал замуж: с деньгами, но без доброй репутации») и бежит куда глаза глядят. Бежит и Андреа-Бенедетто, надеясь пересечь границу; но его останавливают жандармы. На суде он сообщает: его отец - прокурор де Вильфор!

Последний, самый страшный удар судьбы в сердце де Вильфора: отравлена Валентина. У него нет больше сомнений: убийца - его жена, таким страшным путём добывавшая наследство себе и своему сыну (старик Нуартье единственной наследницей объявил внучку). Де Вильфор грозит жене эшафотом. В отчаянии г-жа де Вильфор принимает яд и отравляет мальчика: «Хорошая мать не бросает ребёнка, ради которого она сделалась преступницей». Вильфор лишается рассудка; бродя по саду дома графа Монте-Кристо, он роет могилы то в одном, то в другом месте...

Акт возмездия свершился. Вильфор безумен. Кадрусс и Фернан мертвы. Данглар попал в плен разбойникам из шайки Луиджи Вампа и тратит последние деньги на хлеб и воду: головорезы продают ему горбушку за тысячу франков, а всего в кармане у него - меньше пятидесяти тысяч. Граф Монте-Кристо дарует ему жизнь и свободу. Поседевший в одну ночь, Данглар влачит существование нищего.

Зло наказано. Но почему же сгорела в его пламени юная Валентина де Вильфор, ничуть не разделяющая вину отца и мачехи? За что должен всю жизнь скорбеть о ней Максимиллиан Моррель - сын того, кто много лет подряд предпринимал попытки вызволить Дантеса из тюрьмы? Покидая Париж, граф совершает чудо воскрешения Валентины. Ее смерть была инсценирована им в сообществе со стариком Нуартье: страшный яд был нейтрализован чудодейственным лекарством - одним из щедрых даров аббата Фариа.

Возвращаясь на остров Монте-Кристо, подарив счастье Максимиллиану и Валентине, Эдмон Дантес, мученик замка Иф и парижский ангел мщенья, оставляет молодым людям письмо, звучащее и как его исповедь, и как наказ двум чистым сердцам: «В мире нет ни счастья, ни несчастья. Все познаётся в сравнении. Только тот, кто безмерно страдал, способен испытать блаженство. Надо почувствовать вкус смерти, чтобы с удовольствием вкушать жизнь. Вся премудрость - в двух словах: ждать и надеяться!..»

Пересказал

Приключенческий роман «Граф Монте-Кристо» Дюма был написан в 1845 году. Толчком к его написанию послужило путешествие писателя по Средиземному морю, во время которого он посетил остров Монтекристо, окутанный легендами.

Для лучшей подготовки к уроку литературы рекомендуем читать онлайн краткое содержание «Граф Монте-Кристо» по главам и томам. Проверить знания можно при помощи теста на нашем сайте.

Главные герои

Эдмон Дантес (граф Монте-Кристо) – честный моряк, чья жизнь была разрушена по ложному обвинению.

Другие персонажи

Мерседес – невеста Эдмона Дантеса, красивая, порядочная девушка.

Фернан (граф де Морсер) – главный соперник Эдмона за внимание Мерседес.

Альбер де Морсер – сын Фернана и Мерседес.

Данглар – завистник, составивший ложный донос на Дантеса.

Вильфор – хладнокровный и циничный прокурор, упекший Дантеса за решетку.

Нуартье де Вильфор – отец прокурора.

Валентина де Вильфор – старшая дочь прокурора от первого брака, богатая наследница.

Пьер Моррель – владелец шхуны «Фортуна», торговец, благодетель молодого Дантеса.

Жюли и Максимилиан Моррель – дети Пьера Морреля.

Аббат Фариа – ученый монах, единственный друг Эдмона во время его заключения.

Бенедетто (Андреа Кавальканти) – преступник, незаконнорожденный сын Вильфора и госпожи Данглар.

Гайде – прекрасная наложница графа Монте-Кристо.

Кардусс – сосед Эдмона Дантеса, предавший его.

Часть первая

Глава 1. Марсель. Прибытие

В 1815 году в марсельский порт зашло торговое судно «Фараон». Во время плавания погиб капитан корабля, и командование принял на себя толковый молодой моряк Эдмон Дантес – « юноша лет восемнадцати – двадцати, высокий, стройный, с красивыми черными глазами и черными, как смоль, волосами ».

От корабельного бухгалтера Данглара хозяин судна, господин Моррель, узнал, что по приказу Дантеса «Фараон» делал остановку у острова Эльба.

Глава2. Отец и сын

Первым делом Дантес навестил своего старого отца. Юноша передал все свои заработанные деньги, чтобы старик ни в чем не нуждался. Затем он попросил « позволения отправиться в Каталаны », где его с нетерпением ждала невеста – красавица Мерседес.

Глава 3. Каталанцы

Радостную встречу Мерседес и Дантеса омрачило появление Фернана – двоюродного брата девушки, который мечтал на ней жениться. Эдгар был его главным соперником, и этим решил воспользоваться коварный Данглар, который отчаянно завидовал юноше.

Дантес признался Данглару, что перед помолвкой должен отправиться в Париж – « исполнить последнее поручение » капитана.

Глава 4. Заговор

Данглар удалось переманить на свою сторону терзаемого ревностью Фернана и Кардусса – соседа Дантеса. Под руководством Данглара Фернан написал « маленький доносец » на юношу, согласно которому тот был бонапартистским агентом.

Глава 5. Обручение

На следующий день было намечено торжество по случаю помолвки Мерседес и Эдмона. Господин Моррель сообщил, что юноша назначен капитаном «Фараона». В самый разгар веселья неожиданно появился « полицейский комиссар » в сопровождении солдат, который арестовал Дантеса.

Глава 6. Помощник королевского прокурора

В этот же день в аристократическом кругу также праздновали помолвку – подающий большие надежды прокурор Жерар де Вильфор обручался со своей возлюбленной Рене. Ему пришлось покинуть невесту и гостей, чтобы выяснить причины ареста Дантеса.

Глава 7. Допрос

Вильфор приступил к допросу юноши, и, привыкший иметь дело с опасными преступниками, « в каждом слове Дантеса видел новое доказательство его невиновности ». Эдмон рассказал, как по приказу умирающего капитана прибыл на остров Эльба, где передал какие-то бумаги маршалу. Он получил ответное письмо, которое должен был доставить в Париж. Поняв, что опасное письмо было адресовано его отцу – заговорщику против королевской власти, Вильфор тут же сжег его, а Дантеса приказал упечь за решетку.

Глава 8. Замок Иф

Под покровом ночи Дантеса отвезли в замок Иф, расположенный на отвесной скале посреди моря. Это была « государственная тюрьма, предназначенная только для важных политических преступников ».

Глава 9. Вечер дня обручения

Вильфор вернулся к своим гостям, но тут же принялся собираться в дорогу. Он планировал немедленно отправиться в Париж и лично оказать « королю услугу, которой он никогда не забудет».

Глава 10. Малый покой в Тюильри

Вильфору удалось получить аудиенцию у короля Людовика XVIII, которому он сообщил об организации страшного заговора против его Величества.

Глава 11. Корсиканский людоед

В эту минуту в королевских покоях появился министр полиции, который сообщил важную новость – Бонапарт покинул остров Эльба и высадился на берегах Франции. Людовик XVIII по достоинству оценил преданность Вильфора, наградив его почетным орденом.

Глава 12. Отец и сын

Вильфор и его отец, господин Нуартье, были политическими противниками. При личной встрече в Париже, Вильфор предупредил отца о грозящей ему опасности.

Глава 13. Сто дней

Бонапарту удалось свергнуть Людовика XVIII, и восстановить свою императорскую власть. Этим решил воспользоваться господин Моррель, чтобы похлопотать за Дантеса. Вильфор же, в свою очередь, сделал все возможное, чтобы не допустить новое следствие, « которое погубило бы его безвозвратно ». Старик Дантес, не выдержав разлуки с сыном, скончался.

Глава 14. Арестант помешанный и арестант неистовый

Дантес отбывал свой срок в подземелье и был « близок к сумасшествию ». Соседом его был аббат Фариа, который за долгие годы пребывания в темнице тронулся умом и всем рассказывал о несметных сокровищах, которыми он якобы обладал.

Глава 15. Номер 34 и номер 27

Дантес тяжело переносил свое заточение. Перестав верить в свое спасение, он решил умереть голодной смертью. Настоящим утешением для узника стало появление полоумного аббата, который долгое время рыл подкоп, но ошибся в расчетах и оказался в камере Дантеса.

Глава 16. Итальянский ученый

Аббат Фариа подал юноше « пример отчаянной решимости », и тот согласился на совместный побег.

Глава 17. Камера аббата

Чтобы скоротать время, старик ученый принялся обучать Эдмона различным наукам.

Глава 18. Сокровища аббата Фариа

Аббат страдал страшными приступами, и перед смертью открыл своему преданному другу тайну клада, спрятанного на острове Монте-Кристо.

Глава 19. Третий припадок

Очередной приступ стал для аббата Фариа последним, и он скончался у Дантеса на руках.

Глава 20. Кладбище замка Иф

Эдмон вытащил труп аббата из мешка, переложил на свою кровать, а сам занял его место в мешке. Однако Дантес не предполагал, что кладбищем замка Иф было море, куда его и скинули ничего не подозревавшие могильщики.

Глава 21. Остров Тибулен

Эдмону удалось добраться до острова Тибулен. Когда он находился « в полубреду от истощения, потеряв способность мыслить », ему на помощь пришли матросы, которые оказались контрабандистами. Со дня заточения Дантеса « прошло ровно четырнадцать лет »…

Часть вторая

Глава 1. Контрабандисты

Увидев себя в зеркале, Дантем понял, что годы заточения не прошли бесследно – даже лучший друг не узнал бы его. Он нанялся матросом к капитану контрабандного судна, которое его спасло. Спустя три месяца ему повернулся удобный случай оказаться на острове Монте-Кристо.

Глава 2. Остров Монте-Кристо

На острове Дантес инсценировал несчастный случай и, притворившись смертельно раненым, попросил товарищей-контрабандистов оставить его здесь. Те нехотя согласились, и корабль ушел без него.

Глава 3. Волшебный блеск

После долгих поисков Эдмон нашел пещеру, где находился сундук с драгоценностями. При свете факела он увидел золотые слитки и монеты, « груду алмазов, жемчугов, рубинов ».

Глава 4. Незнакомец

Став баснословно богатым, Дантес собирался « возвратиться в жизнь, к людям, и добиться положения, влияния и власти ». Он отправился в родной Марсель, где узнал о смерти отца, исчезновении Мерседес и разорении соседа Кадрусса, который теперь держал придорожный трактир.

Глава 5. Трактир «Гарский мост»

Первым делом Дантес под видом священника отправился в убогий трактирчик, чтобы узнать от Кадрусса обо всех событиях, которые произошли после его заточения в тюрьму.

Глава 6. Рассказ Кадрусса

Кадрусс, который давно раскаивался в своем участии в заговоре против Дантеса, рассказал аббату без утайки все, что знал. Он поведал, что клеветник Данглар разбогател и получил титул, Вильфор, став королевским прокурором, покинул Марсель. Фернан же сделал блестящую военную карьеру и женился на Мерседес, в то время как господин Моррель – единственный человек, который пытался облегчить участь Дантеса – находился на грани разорения. В благодарность за откровение Дантес передал трактирщику крупный бриллиант.

Глава 7. Тюремные списки

Дантесу взял на себя все кредитные обязательства господина Морреля. Также ему удалось ознакомиться с документами своего ареста. Так Дантес понял, что оказался за решеткой по вине Вильфора.

Глава 8. Торговый дом Моррель

Придя к Моррелю, Дантес узнал, что его единственный корабль «Фараон» потерпел крушение в южных водах. Некогда предприимчивый торговец был разорен. Оставшись неузнанным, Дантес передал дочери Морреля письмо, « подписанное… Синдбад-мореход ».

Глава 9. Пятое сентября

Когда Моррель находился на грани отчаяния и собирался покончить жизнь самоубийством, он узнал, что все его долги погашены таинственным незнакомцем. Добродетель также передал ему « алмаз величиною с орех » в качестве приданого дочери, и подарил корабль – точную копию «Фараона».

Глава 10. Италия. Синдбад-Мореход

Во время морского путешествия парижский вельможа Франц д’Эпине посетил небольшой остров, хозяин которого представился как Синдбад-Мореход. Он пригласил гостя в свой роскошный подземный замок, где накормил его и опоил гашишем.

Глава 11. Пробуждение

После того, как д’Эпине очнулся, он чувствовал себя « героем сказки из «Тысячи и одной ночи »». Однако Синдбад-Мореход к тому времени покинул остров, и вход в подземный дворец так никто не смог найти.

Глава 12. Римские разбойники

Вместе с Францем д’Эпине путешествовал юный виконт Альбер де Морсер – сын Фернана и Мерседес. В Риме они узнали историю молодого разбойника Луиджи Вампа, который держал в страхе всю округу.

Глава 13. Видение

Альбер и Франц д’Эпине получили от своего соседа – графа Монте-Кристо – приглашение совместной прогулки в его экипаже во время карнавала.

Глава 14. Mazzolato

Перед карнавалом в городе планировалась казнь преступников, и Альбер не мог пропустить этого зрелища. Увиденное глубоко поразило его.

Глава 15. Карнавал в Риме

В « последний, самый шумный день карнавала », среди шумной толпы веселящихся людей в карнавальных костюмах Франц потерял из виду Альбера.

Глава 16. Катакомбы Сан-Себастьяно

На следующий день д’Эпине получил от Альбера записку, в которой тот указывал, что похищен знаменитым бандитом Луиджи Вампа. Франц обратился за помощью к графу Монте-Кристо, который узнал, что юношу держали в живописных « катакомбах Сан-Себастьяно ». Благодаря влиянию графа Альбер был спасен.

Глава 17. Уговор

В благодарность за спасение Альбер пригласил графа Монте-Кристо в Париж и пообещал своему спасителю ввести его в высшее общество.

Часть третья

Глава 1. Гости Альбера

В Париже Альбер готовился к приему дорогого гостя. В назначенный день он собрал свих друзей и рассказал им историю своего похищения.

Глава 2. Завтрак

За столом граф Монте-Кристо развлекал юношей рассказами о своих увлекательных приключениях, чем быстро заслужил славу « человека необыкновенного, чародея из «Тысячи и одной ночи»».

Глава 3. Первая встреча

Альбер решил познакомить своего спасителя с родителями. Увидев гостя, графиня де Морсер почувствовала себя дурно. После ухода графа Монте-Кристо она принялась жадно расспрашивать о нем сына.

Глава 4. Господин Бертуччо

Граф Монте-Кристо занялся покупкой загородного дома. Всеми делами графа занимался его помощник – управляющий Бертуччо. Сразу после сделки они отправились осмотреть здание.

Глава 5. Дом в Отейле

От старого привратника граф Монте-Кристо узнал, что дом принадлежал маркизу де Сен-Мерану, чья дочь была супругой господина де Вильфора. Бертуччо, не в силах скрывать правду, признался графу, что много лет назад именно здесь он совершил убийство.

Глава 6. Вендетта

Старший брат Бертуччо, « императорский солдат », был жестоко убит. Он обратился к прокурору Вильфору с просьбой отыскать убийц, или, на худой конец, выделить пенсию вдове умершего, но тот отказался. Бертуччо, как истинный корсиканец, объявил Вильфору вендетту – кровную месть. Он выследил прокурора, который часто посещал беременную девушку в доме в Отейле. Увидев, как Вильфор закапывал новорожденного младенца, Бертуччо убил его, а ребенку подарил новую жизнь, отдав его на воспитание невестке.

Глава 7. Кровавый дождь

Бертуччо поделился с графом еще одной тайной. Во время продажи алмаза трактирщик Кадрусс убил ювелира и свою алчную жену. Кадрусс бежал, но его схватили и « приговорили к пожизненной каторге ».

Глава 8. Неограниченный кредит

Графу Монте-Кристо удалось открыть « неограниченный кредит » у банкира Данглара, пораженного внушительным капиталом никому не известного аристократа.

Глава 9. Серая в яблоках пара

Господин Данглар представил графа своей супруге, которая с удивлением обнаружила, что ее лошади – « лучшая пара в Париже » – были проданы графу Монте-Кристо за баснословные деньги. Граф вернул баронессе ее лошадей, а после – спас ее от подстроенного несчастного случая, и тем самым заслужил признание всего семейства.

Глава 10. Философия

Следующий свой визит граф Монте-Кристо нанес королевскому прокурору Вильфору. Он принялся смело рассуждать с ним об особенностях правосудия, чем вызвал уважение у сдержанного и сухого прокурора.

Глава 11. Гайде

В доме у графа Монте-Кристо жила прекрасная молодая албанка Гайде. Граф предупредил ее, чтобы она хранила тайну своего рождения и никому не называла имени отца. Гайде была влюблена в графа.

Глава 12. Семья Моррель

Монте-Кристо навестил детей покойного Морреля – юного Максимилиана и его сестру Жюли, супругу Эмманюэля Эрбо. Едва войдя в дом, « граф почувствовал, что и его коснулось счастье этих людей », которые искренне любили и заботились друг о друге. Они до сих пор были глубоко признательны таинственному покровителю, который спас их семью от разорения.

Глава 13. Пирам и Фисба

Валентина де Вильфор, дочь королевского советника от первого брака, влюблена в Максимилиана Морреля. Она призналась возлюбленному, что ее семья, за исключением дедушки, против их брака.

Глава 14. Токсикология

В приватном разговоре с госпожой де Вильфор граф Монте-Кристо заговорил о ядах и их влиянии на человеческий организм, чем чрезвычайно заинтересовал свою собеседницу.

Глава 15. Роберт-дьявол

Появление в опере Монте-Кристо в сопровождении красавицы Гайде вызвало настоящий фурор в парижском обществе. Когда албанка увидела в ложе Фернана де Морсера, она упала в обморок – в нем она узнала предателя, продавшего ее отца туркам.

Глава 16. Биржевая игра

Альбер признался графу Монте-Кристо, что отец собрался женить его на дочери барона Данглара – Эжени. Мать же была против – у нее было « какое-то предубеждение против Дангларов ».

Глава 17. Майор Кавальканти

К Монте-Кристо прибыл майор Бартоломео Кавальканти, которому граф уготовил сентиментальную роль вдовца, в одиночку воспитывавшего сына Андреа.

Глава 18. Андреа Кавальканти

В гостиной графа уже ждал «сын» майора – молодой привлекательный юноша, который представился Андреа Кавальканти. Монте-Кристо так же, как и «отца», снабдил его всеми необходимыми указаниями.

Глава 19. Огород, засеянный люцерной

При встрече с Максимилианом Валентина призналась, что мачеха завидует ее внушительному наследству, и всячески противится тому, чтобы девушка вышла замуж. Госпожа де Вильфор мечтала прибрать к рукам состояние падчерицы, чтобы обеспечить безбедное будущее своему сыну Эдуарду – гадкому, испорченному мальчишке.

Часть четвертая

Глава 1. Господин Нуартье де Вильфор

Старый отец Вильфора – господин Нуартье – был разбит параличом, однако « вся энергия, вся воля, вся сила, весь разум » были сосредоточены в его живых и умных глазах. Он узнал, что его любимую внучку Валентину против ее воли отец собирался выдать замуж за барона д’Эпине. Старик был против этого брака.

Глава 2. Завещание

Старик Нуартье составил завещание, согласно которому все его состояние перейдет бедным в случае, если Валентина выйдет замуж за д’Эпине. Однако это решение не остановило Вильфора.

Глава 3. Телеграф

Граф Монте-Кристо, узнав о семейных неурядицах де Вильфоров, начал ловко манипулировать членами семьи в своих целях. Он пригласил супругов на званый обед в свой дом в Отейле.

Глава 4. Способ избавить садовода от сонь, поедающих его персики

Монте-Кристо отправился на телеграф, где подкупил связиста и отправил ложное сообщение о бегстве крупного европейского банкира. Поверив этому, Данглар срочно продал облигации, потеряв на этом крупную сумму.

Глава 5. Призраки

На званом обеде у Монте-Кристо узнал в госпоже Данглар беременную блондинку. Когда же он увидел Вильфора живым, то понял, что много лет назад промахнулся, и его обидчик жив.

Глава 6. Обед

Во время роскошного пиршества граф Монте-Кристо сообщил присутствующим, что в этом доме много лет назад было совершено преступление, и в саду им был найден « скелет новорожденного младенца ». Услышав это, госпожа Данглар лишилась чувств.

Глава 7. Нищий

После званого обеда Андреа Кавальканти, оказавшийся переодетым Бенедетто, встретил старого товарища – трактирщика Кадрусса, который шантажом вынудил его раскошелиться.

Глава 8. Семейная сцена

После обеда у Монте-Кристо госпожа Данглар еще долго находилась в состоянии « нервного возбуждения ». Оставшись наедине, барон сообщил ей о том, что ему все известно о ее связи с де Вильфором и беременности.

Глава 9. Брачные планы

В приватном разговоре с Дангларом граф Монте-Кристо дал понять банкиру, что лучшей партией для его единственной дочери станет молодой Андреа Кавальканти – потомок знатного и очень богатого итальянского рода.

Глава 10. Кабинет королевского прокурора

Де Вильфор сообщил своей бывшей любовнице, госпоже Данглар, что « вероятно, младенец был жив, и убийца спас его ». Он предположил, что Монте-Кристо известна их страшная тайна.

Глава 11. Приглашение

Альбер передал графу Монте-Кристо приглашение на бал, который устраивала его мать.

Глава 12. Розыски

Вильфор принялся собирать информацию о графе Монте-Кристо. Благодаря предосторожности графа он « не узнал ничего особенно утешительного, но зато не узнал и ничего особенно тревожного ».

Глава 13. Летний бал

Монте-Кристо появился на балу, устроенном графиней де Морсер.

Глава 14. Хлеб и соль

Во время беседы в оранжерее Мерседес дала понять графу, что узнала его, и все это время испытывала чувство вины по отношению к нему.

Глава 15. Маркиза де Сен-Меран

Вильфор узнал, что умер господин де Сен-Меран – дедушка его дочери Валентины. Убитая горем маркиза де Сен-Меран попросила, чтобы свадьба Валентины состоялась как можно быстрее, чтобы она успела благословить внучку.

Глава 16. Обещание

Моррель призвал Валентину бороться за их счастье, но девушка не могла нарушить « приказание отца, волю умирающей бабушки ». Юноше удалось убедить возлюбленную бежать с ним, однако в назначенный час она так и не появилась. Моррель узнал, что причиной тому стала внезапная смерть ее бабушки. По признанию доктора, это было отравление растительным ядом. Неожиданно для себя Моррель нашел поддержку в лице старика Нуартье.

Глава 17. Склеп семьи Вильфор

После того, как супруги де Сен-Меран были похоронены в семейном склепе, Вильфор высказал д’Эпине пожелание усопших, « чтобы свадьба Валентины ни в коем случае не откладывалась ».

Глава 18. Протокол

Перед помолвкой старик Нуартье пригласил к себе Франца д’Эпине, и раскрыл ему тайну гибели его отца. Виновником смерти храброго генерала был Нуартье.

Глава 19. Успехи Кавальканти-сына

В гостях у Дангларов исполнительный Андреа Кавальканти, прекрасно вошедший в свою роль, изо всех сил стремился оказать приятное впечатление на все семейство.

Глава 20. Гайде

По просьбе Альбера Монте-Кристо познакомил его с воспитанницей – Гайде. С разрешения своего господина она рассказала молодому человеку печальную историю своей семьи.

Часть пятая

Глава 1. Нам пишут из Янины

Стало ясно, что после признания старика Нуартье « брак Валентины и Франца состояться не может ». Барон Данглар отказал графу де Морсеру выдать замуж дочь за его сына. Альбер сообщил Монте-Кристо, что собирается драться на дуэли с редактором газеты, в котором сообщалось о предательстве его отца, Фернана де Морсера, во время службы у Али-паши.

Глава 2. Лимонад

Верный слуга старика Нуартье выпил лимонад, предназначенный его господину, и в страшных мучениях скончался. Прибывший к нему доктор выяснил, что это был яд, « который убивает, не оставляя почти никаких следов ».

Глава 3. Обвинение

Доктор доказал Вильфору, что смерть супругов де Сен-Меран, покушение на старика Нуартье – дело рук хладнокровного убийцы. Все улики указывали на то, что « мадемуазель де Вильфор – вот преступница, вот отравительница».

Глава 4. Жилище булочника на покое

Андреа Кавальканти попросил у Данглара руки его единственной дочери и получил согласие. От Андреа Кадрусс узнал точное расположение дома графа Монте-Кристо, которого он решил ограбить.

Глава 5. Взлом

На следующий день Монте-Кристо получил записку, в которой неизвестный предупреждал его об ограблении. Узнав, что преступником оказался его старый знакомый Кадрусс, граф переоделся священником. Застав вора врасплох, он вынудил написать его записку для Данглара, в которой раскрыл всю правду о происхождении Андреа Кавальканти – беглого каторжника Бенедетто.

Глава 6. Десница господня

Когда Кадрусс покидал дом Монте-Кристо, на него напал Бенедетто и смертельно ранил. Так погиб первый человек из списка тех, кому граф намеревался отомстить.

Глава 7. Бошан

Брак дочери Данглара и Андреа Кавальканти « уже официально объявлен ». Редактор газеты Бошан встретился с Альбером Морсером. Он провел собственное расследование, и смог собрать доказательства подлого предательства его отца – Фернана де Морсера.

Глава 8. Путешествие

Монте-Кристо предложил Альберу немного развеяться, и они отправились в морское путешествие. В дороге Альбер узнал, что другая газета напечатала тайну его отца.

Глава 9. Суд

Граф де Морсер был ужасно « потрясен этим безмерным и неожиданным бедствием ». Он хотел было защитить свою честь в Палате пэров, но его планы разрушило появление Гайдэ. Она привела доказательства его былого предательства, и собрание признало графа виновным.

Глава 10. Вызов

В ходе небольшого расследования Альбер узнал, что « Монте-Кристо был, несомненно, в заговоре с врагами его отца ».

Глава 11. Оскорбление

Альбер де Морсер потребовал от графа Монте-Кристо объяснений, а после вызвал его на дуэль.

Глава 12. Ночь

Ночью к графу явилась Мерседес, чтобы попросить о пощаде для сына. Эдмон рассказал возлюбленной всю правду о своем аресте. Он пообещал ей, что Альбер не умрет.

Глава 13. Дуэль

Монте-Кристо написал завещание, поскольку собирался умереть на дуэли. Однако Альбер прилюдно попросил у него прощения за нанесенное оскорбление. Эдмон понял, что Мерседес обо всем рассказала сыну.

Глава 14. Мать и сын

Альбер Мерседес, не сговариваясь, решили покинуть дом. Юноша признался, что « не может носить имени человека, который должен краснеть перед людьми ».

Глава 15. Самоубийство

К Монте-Кристо приехал граф де Морсер, чтобы потребовать объяснений. Узнав, что перед ним Эдмон Дантес, граф покончил жизнь самоубийством.

Глава 16. Валентина

Самочувствие Валентины резко ухудшилось. Она стала принимать лекарство, которое давал ей дедушка, но в итоге у нее начался приступ.

Глава 17. Признание

Старику Нуартье удалось спасти внучку от верной смерти, « приучая ее мало-помалу » к действию яда.

Глава 18. Банкир и его дочь

Накануне свадьбы дочь Данглара объявила отцу, что не намерена выходить замуж за Андреа Кавальканти. Узнав, что отец разорен и нуждается в ее помощи, девушка изменила свое решение.

Глава 19. Брачный договор

Во время бракосочетания Андреа Кавальканти и дочери Данглара граф Монте-Кристо раскрыл истинное лицо мнимого итальянского князя.

Глава 20. Дорога в Бельгию

Прибыли жандармы, однако Андреа успел улизнуть. Воспользовавшись суматохой, дочь Данглара вместе с близкой подругой отправилась в Бельгию, чтобы начать новую жизнь.

Часть шестая

Глава 1. Гостиница «Колокол и бутылка»

Жандармы отыскали Андреа в гостинице и заключили под стражу.

Глава 2. Закон

Госпожа Данглар пришла к Вильфору попросить о снисхождении к Андреа, чтобы не вызывать еще больший ажиотаж вокруг ее семейства, однако королевский прокурор был непреклонен.

Глава 3. Видение

К Валентине явился граф Монте-Кристо, который несколько дней и ночей охранял девушку от новой попытки отравления.

Глава 4. Локуста

Убийцей оказалась госпожа де Вильфор. Граф Монте-Кристо попросил Валентину довериться ему и проглотить « пилюлю величиною с горошину ».

Глава 5. Валентина

При взгляде на застывшую Валентину госпожа де Вильфор поняла, что « страшное дело, последнее из задуманных ею, наконец свершилось » и девушка умерла. Доктор диагностировал отравление.

Глава 6. Максимилиан

Прибывший к месту трагедии Максимилиан Моррель заявил, что « Валентину убили », и королевский прокурор должен найти и наказать убийцу.

Глава 7. Подпись Данглара

При помощи ловкой махинации графу Монте-Кристо удалось окончательно разорить своего главного врага – Данглара.

Глава 8. Кладбище Пер-Лашез

На кладбище Монте-Кристо, увидев Морреля, понял, что тот планировал уйти из жизни вслед за возлюбленной. Чтобы остановить юношу, граф бы вынужден признаться, что является Эдмоном Дантесом – тайным благодетелем семейства Моррель.

Глава 9. Дележ

Баронесса Данглар получила письмо от своего супруга, который сообщил ей о своем побеге со всеми сбережениями.

Глава 10. Львиный ров

Андреа, который все это время томился в тюрьме, получил надежду на скорое освобождение от графа Монте-Кристо.

Глава 11. Судья

Вильфор твердо стоял на том, « чтобы правосудие свершилось ». Он приказал своей жене, чтобы та покончила жизнь самоубийством при помощи яда, которым она отравила четырех людей.

Глава 12. Сессия

Вильфор отправился на заседание суда по делу Андреа Кавальканти. Присутствующих на суде куда больше интересовал иной вопрос – кто был истинным отравителем в доме де Вильфоров.

Глава 13. Обвинительный акт

Во время допроса Андреа Кавальканти вызвал большой скандал, назвав имя своего настоящего отца – королевского прокурора де Вильфора. Потрясенный до глубины души, Вильфор во всем признался.

Глава 14. Искупление

Вернувшись домой, Вильфор обнаружил, что жена отравила не только себя, но и сына. Когда он узнал, что исполнителем небесной кары был Эдмонд Дантес, « непроглядный мрак безумия поглотил Вильфора ».

Глава 15. Отъезд

Монте-Кристо навестил Мерседес, и между бывшими влюбленными произошло объяснение – они простили друг друга, чтобы навсегда проститься.

Глава 16. Прошлое

Граф Монте-Кристо навестил замок, который уже не был тюрьмой. Побывав в темнице, где он провел 14 лет, он нашел ответы на вопросы, терзавшие его.

Глава 17. Пеппино

Скрываясь от финансовой ответственности, Данглар попал в руки тех же итальянских разбойников, жертвой которых некогда стал Альбер де Морсер.

Глава 18. Прейскурант Луиджи Вампа

Данглар, страдавший от сильного голода, был вынужден отдать разбойникам все свои деньги в обмен на пищу.

Глава 19. Прощение

Когда Данглар был доведен до крайности муками голода, явился Эдмон Дантес и даровал ему прощение.

Глава 20. Пятое октября

Максимилиан Моррель явился к графу на его остров Монте-Кристо. Там его ждала Валентина, чья смерть была искусно разыграна графом и стариком Нуартье. Монте-Кристо покинул остров вместе со своей наложницей Гайде, оставив влюбленным остров и все свои сокровища. Напоследок он попросил их никогда не забывать, что « вся человеческая мудрость заключена в двух словах: Ждать и надеяться!».

Заключение

Пересказ «Граф Монте-Кристо» будет полезен для читательского дневника и подготовки к уроку литературы.

Тест по роману

Проверьте запоминание краткого содержания тестом:

Рейтинг пересказа

Средняя оценка: 4.4 . Всего получено оценок: 217.