Биографии Характеристики Анализ

Знаменитая басня: Петух и Кукушка в льстивом диалоге.

Иван Андреевич Крылов - русский поэт, драматург, переводчик и академик - хорошо известен во всем мире. Жанр, в котором он особенно прославился, - басня. Петух и Кукушка, Лисица и Ворона, Стрекоза и Муравей, Осёл и Соловей - эти и многие другие образы, иносказательно обличающие разнообразные людские пороки, знакомы нам с детства.

Как Крылов стал баснописцем

Сочинять басни поэт стал почти случайно: перевел несколько творений француза Лафонтена, которого любил с ранней юности, опыт оказался удачным. Природное остроумие Крылова, тонкое языковое чутье и склонность к меткому народному словцу как нельзя лучше совпали с увлечением этим жанром. Подавляющее число из двухсот с лишним басен Крылова - оригинальные, созданные на основе личного опыта и наблюдений и не имеют аналогов среди трудов других баснописцев.

У каждого народа есть свой более или менее знаменитый автор, обогативший национальную сокровищницу баснями и притчами. В Германии это Лессинг и Сакс, в Италии - Фаэрно и Вердицотти, во Франции - Одан и Лафонтен. Особую роль в возникновении и развитии жанра играет древнегреческий автор Эзоп. Всюду, где требовалось хлестко и точно высмеять явления, которые искажают и коверкают жизнь, на помощь приходила басня. Петух и Кукушка у Эзопа или иного поэта могут выступать в обличии других животных, насекомых или вещей, но суть басни останется неизменной: она сатирой излечивает безнравственность.

Басня «Кукушка и Петух»

Сюжет строится на диалоге двух дурно поющих птиц. Это очень забавная басня. Петух и Кукушка наперебой расхваливают пение друг друга. Все знают о том, что крик кочета совсем не мелодичен, недаром есть выражение «дать петуха», когда речь идет о сорванном голосе. Голос кукушки тоже трудно назвать благозвучным. Тем не менее Петух жалует Кукушку первой певицей леса, а та говорит, что он поет «лучше райской птички». Пролетающий мимо Воробей указывает задушевным собеседникам, что как бы они ни изощрялись в похвале, истина заключается в том, что их «музыка плоха».

Но может быть, напрасно над ними смеется автор, и несправедлива басня? Петух и Кукушка - добрые друзья и поддерживают друг друга приятным словом - что же в этом плохого? Давайте посмотрим на динамику сюжета. Сначала Кукушка недалека от истины, она говорит, что Петух поет громко и важно. Тот в ответ дарит более вычурную похвалу. Кукушка благосклонно принимает льстивые слова, их она «век слушать» готова. Дифирамбы собеседника становятся еще цветистее и совсем не соответствуют действительности, хотя Петух и божится, что Кукушка поет «что твой соловей». Та благодарит, усердствует во взаимной похвале и тоже «по совести» уверяет, что ее слова подтвердит всякий. И как раз в это мгновение Воробей опровергает неумеренные речи обеих птиц. Автор умело подчеркивает, что угодливые восхваления героев неискренни, что на самом деле ни тот, ни другой не испытывают того восхищения, о котором говорят. Почему же они это делают? Мораль басни «Кукушка и Петух» очевидна: только потому, что получают ответную лесть.

Как возникло произведение?

Басня была опубликована в популярном сборнике «Сто русских литераторов» и снабжена карикатурой, изображавшей в виде Кукушки и Петуха двух современников Крылова - беллетриста Николая Греча и писателя Фаддея Булгарина. Этот дуэт был известен тем, что оба литератора неуемно нахваливали друг друга в печатных изданиях. В первоначальном варианте басни намек на реальные события выглядит ярче, а в морали звучит мысль о том, что, сколько бы герои ни «кадили» друг другу, таланту у них не прибавится. В окончательной редакции, однако, идея выведена за рамки частного случая. Благодаря этому и стала так актуальна эта басня Крылова. Петух и Кукушка нередко проглядывают в каждом из нас, когда мы лицемерно расхваливаем кого-то в расчете получить в свой адрес лестные слова.

Иван Андреевич Крылов родился 2(13) февраля 1769 года в Москве в семье военного, русский публицист, издатель сатирического журнала «Почта духов», автор комедий и трагедий, а с 1841 года — академик Петербургской Академии наук. Но прославился он написанием басен, которые отличались меткой и острой сатирой. Большое влияние на творчество И.А.Крылова оказал французский баснописец Жан де Лафонтен (8 июля 1621- 13 апреля 1695 гг.), который, в свою очередь, заимствовал сюжеты и идеи в основном у великого древнегреческого баснописца Эзопа, жившего приблизительно в 600-е года до н.э., а также римского поэта Федра (20-е года до н.э.-50-е года н.э.). За все время И.А.Крылов написал 236 басен. Многие выражения и цитаты из этих басен стали крылатыми и ушли в народ. Некоторые фразеологизмы, которые мы употребляем в обычной разговорной речи, не перестали быть актуальными и в наши дни.

Следует упомянуть писателя и преподавателя русского языка и словесности Владислава Феофиловича Кеневича (1831-1879 гг.), который исследовал и систематизировал труды И.А.Крылова на литературном поприще, написав трактат «Библиографические и исторические примечания к басням Крылова».

Значение и происхождение фразеологизма «кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку»

Фразеологизм «кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку» берет свое начало в басне И.А.Крылова «Кукушка и петух», написанной в 1834 году. Первую публикацию этой басни осуществило издательство известного книготорговца Александра Филипповича Смирдина (1795-1857 гг.) «Сто русских литераторов» в 1841 году.

«Как, милый Петушок, поёшь ты громко, важно!» —

«А ты, Кукушечка, мой свет,

Как тянешь плавно и протяжно:

Во всём лесу у нас такой певицы нет!» —

«Тебя, мой куманёк, век слушать я готова».—

«А ты, красавица, божусь,

Лишь только замолчишь, то жду я, не дождусь,

Чтоб начала ты снова…

И чист, и нежен, и высок!..

Да вы уж родом так, собою невелички,

А песни, что твой соловей!» —

«Спасибо, кум; зато, по совести моей,

Поёшь ты лучше райской птички,

На всех ссылаюсь в этом я».

Тут Воробей, случась, примолвил им: «Друзья!

Хоть вы охрипните, хваля друг дружку,—

Всё ваша музыка плоха!..»

За что же, не боясь греха,

Кукушка хвалит Петуха?

За то, что хвалит он Кукушку.

Басня описывает диалог двух птиц - кукушки и петуха. Не обладая хоть какими-нибудь певчими талантами, птицы нахваливают и восторгаются голосами друг друга, хотя хвалить-то собственно нечего. Ничто так не сближает как взаимная лесть. Вот так бездарные в отношении пения птички лицемерят друг перед другом, убеждая себя, что голоса у них прекрасны.

Правду говорит им пролетающий мимо воробей. Как бы кукушка и петух не нахваливали друг друга, петь они лучше не станут, а для всех окружающих они останутся обычной серой посредственностью без каких-либо выдающихся качеств. Ну а мораль изложена в конце басни.

Выражение «кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку» подразумевает собой взаимную лесть, подхалимство и лицемерие.

В дальнейшем эта фраза стала произноситься, когда комплименты и похвалы звучат фальшиво и вызывают большие сомнения в искренности услышанного.

Как свидетельствуют многие критики и авторы того времени, И.А.Крылов в басне «Кукушка и петух» высмеял двух конкретных писателей, которые всячески расхваливали друг друга по поводу и без повода в своих заметках на страницах литературной газеты «Северная пчела» и журнала «Сын Отечества», коими издателями и редакторами они и являлись. Вот их имена: Фаддей Венедиктович Булгарин (1789-1859 гг.) - писатель, критик и журналист; и Николай Иванович Греч (1787-1869 гг.) - писатель, журналист и переводчик. Ранее на тему взаимных похвал этих господ высказывались литературный критик Виссарион Григорьевич Белинский (1811-1848 гг.), публицист и педагог Александр Иванович Герцен. Не обошел своим вниманием эту тему и великий русский поэт Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837 гг.):

«Посреди полемики, раздирающей бедную нашу словесность, Н.И. Греч и Ф.В. Булгарин более десяти лет подают утешительный пример согласия, основанного на взаимном уважении, сходстве душ и занятий гражданских и литературных. Сей назидательный союз ознаменован почтенными памятниками. Фаддей Венедиктович скромно признал себя учеником Николая Ивановича; Н.И. поспешно провозгласил Фаддея Венедиктовича ловким своим товарищем. Ф.В. посвятил Николаю Ивановичу своего «Димитрия Самозванца»; Н.И. посвятил Фаддею Венедиктовичу свою «Поездку в Германию». Ф. В. написал для «Грамматики» Николая Ивановича хвалебное предисловие; Н.И. в «Северной пчеле» (издаваемой гг. Гречем и Булгариным) напечатал хвалебное объявление об «Иване Выжигине». Единодушие истинно трогательное!»

А.С.Пушкин, «Торжество дружбы, или Оправданный Александр Анфимович Орлов», 1831 г.

Вот воспоминания знакомого И.А.Крылова:

"Кукушка и Петух, выхваляющие себя в басне, изображают Н. И. Греча и друга его Ф. В. Булгарина. Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или, как говорят, до бесчувствия. Объяснение это я слышал от самого И. А. Крылова".

Н. М. Калмыков, «Русский архив», 1865г.

Стоит упомянуть поэта и критика Петра Александровича Плетнева (1791-1866гг.) и его остроумный вариант концовки басни И.А.Крылова, где в роли соловья выступает, скорее всего, сам И.А.Крылов:

«Как ни хвали кукушка петуха,

Как ни хвали петух кукушку,

Далеко им до Соловья».

Значение и происхождение фразеологизма «а вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь», «чтоб музыкантом быть, так надобно уменье»

Появлению фразеологизмов «а вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь» и «чтоб музыкантом быть, так надобно уменье» мы обязаны И.А.Крылову и его басне «Квартет», написанной и напечатанной в 1811 году.

«Квартет»

Проказница-Мартышка, Осел, Козел да косолапый Мишка

Затеяли сыграть Квартет.

Достали нот, баса, альта, две скрипки

И сели на лужок под липки —

Пленять своим искусством свет.

Ударили в смычки, дерут, а толку нет.

"Стой, братцы, стой! — кричит Мартышка. — Погодите!

Как музыке идти? Ведь вы не так сидите.

Ты с басом, Мишенька, садись против альта,

Я, прима, сяду против вторы;

Тогда пойдет уж музыка не та:

У нас запляшут лес и горы!"

Расселись, начали Квартет;

Он все-таки на лад нейдет.

"Постойте ж, я сыскал секрет, —

Кричит Осел, — мы, верно, уж поладим,

Коль рядом сядем".

Послушались Осла: уселись чинно в ряд,

А все-таки Квартет нейдет на лад.

Вот пуще прежнего пошли у них разборы

И споры, кому и как сидеть.

Случилось Соловью на шум их прилететь.

Тут с просьбой все к нему, чтоб их решать сомненье:

"Пожалуй, — говорят, — возьми на час терпенье,

Чтобы Квартет в порядок наш привесть:

И ноты есть у нас, и инструменты есть;

Скажи лишь, как нам сесть!" —

"Чтоб музыкантом быть, так надобно уменье

И уши ваших понежней, —

Им отвечает Соловей. —

А вы, друзья, как ни садитесь,

Все в музыканты не годитесь".

В басне описывается как мартышка, осел, козел и медведь решили сыграть квартетом и что из этого получилось. Как выяснилось, наличие музыкальных инструментов и желания недостаточно, чтобы стать полноценным музыкальным коллективом. И как только не пытались герои басни поменяться местами, чтобы хоть что-то получилось.

Но, увы, все их усилия остались тщетны. Звуки исходившие от музыкальных инструментов были ужасны. Пролетавший мимо соловей резюмировал их споры и разлад: «чтоб музыкантом быть, так надобно уменье». Чтобы любое дело спорилось одного желания мало, необходимы опыт, навык и знания, которых у героев басни не было. Эта фраза многое объясняет и неудивительно, что она стала фразеологизмом.

Так стали говорить о самоуверенном и хвастливом человеке, считающем себя мастером в любом деле, или группе лиц, которые пытаясь что-то сделать (хотя раньше этого никогда не делали) без соответствующей подготовки и знаний, терпят фиаско.

И.А.Крылов заканчивает басню выражением: «а вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь», где намекает на тщетность усилий, бесполезность и бестолковость всех начинаний героев басни. В дальнейшем так стали говорить о плохо работающем коллективе из-за отсутствия профессионализма и взаимопонимания.

Как полагают современники И.А.Крылова, басня «Квартет» написана в связи с реформой в Государственном Совете. В 1810 году император Александра I разделил этот государственный орган на 4 департамента, которые возглавили граф Н.С.Мордвинов, граф А.А.Аракчеев, граф П.В.Завадовский и князь П.В.Лопухин. Эти господа и стали прототипами главных героев басни. Под мартышкой подразумевался Н.С.Мордвинов, под ослом - П.В.Завадовский, под козлом - П.В.Лопухин, а под медведем - А.А.Аракчеев.

Вот что писал по этому поводу в своих воспоминаниях лицейский сокурсник А.С.Пушкина Модест Андреевич Корф (1800-1876 гг.):

«Известно, что продолжительным прениям о том, как их рассадить и даже нескольким последовавшим пересадкам, мы обязаны остроумною баснею Крылова «Квартет».

«Все хочется мне устроить свою внешнюю жизнь, я и так и этак, и вся эта возня с собственной особой кончится тем, что какой-нибудь строгий Икс скажет: как Вы ни садитесь, а все в музыканты не годитесь»!

Значение и происхождение фразеологизма «Демьянова уха»

Басня «Демьянова уха» была написана И.А.Крыловым в 1813 году.

«Демьянова уха»

"Соседушка, мой свет!

Пожалуйста, покушай". —

"Соседушка, я сыт по горло". — "Нужды нет,

Еще тарелочку; послушай:

Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!" —

"Я три тарелки съел". — "И полно, что за счеты:

Лишь стало бы охоты, —

А то во здравье: ешь до дна!

Что за уха! Да как жирна;

Как будто янтарем подернулась она.

Потешь же, миленький дружочек!

Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!

Еще хоть ложечку! Да кланяйся, жена!"

Так потчевал сосед Демьян соседа Фоку

И не давал ему ни отдыху, ни сроку;

А с Фоки уж давно катился градом пот.

Однако же еще тарелку он берет,

Сбирается с последней силой

И — очищает всю.

"Вот друга я люблю! —

Вскричал Демьян. — Зато уж чванных не терплю.

Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!"

Тут бедный Фока мой,

Как ни любил уху, но от беды такой,

Схватя в охапку

Кушак и шапку,

Скорей без памяти домой —

И с той поры к Демьяну ни ногой.

Писатель, счастлив ты, коль дар прямой имеешь;

Но если помолчать вовремя не умеешь

И ближнего ушей ты не жалеешь,

То ведай, что твои и проза и стихи

Тошнее будут всем Демьяновой ухи.

В басне описывается обычная житейская ситуация, когда один сосед зашел в гости к другому на обед. Гостеприимный хозяин Демьян заботливо угощал соседа Фоку своей вкусной ухой. Насытившийся Фока уже не хотел есть, но и обидеть хозяина также не входило в его планы.

А услужливый Демьян все предлагал и предлагал еще испробовать ушицы. Деликатный Фока, не желая показаться невежливым, съел еще тарелку ухи. Обрадовался Демьян и… предложил очередную порцию ухи. Не выдержал такого напора Фока и, не зная как отказать хозяину, просто убежал.

Впервые басню «Демьянова уха» И.А.Крылов прочитал на заседании литературного общества «Беседа любителей русского языка» в 1813 году. Это общество возникло благодаря инициативе русского поэта и государственного деятеля Гавриила Романовича Державина (1743-1816 гг.) и русского писателя, адмирала и государственного деятеля Александра Семеновича Шишкова (1754-1841 гг.) и просуществовало вплоть до смерти Г.Р.Державина в 1816 году. За все время деятельности «Бесед любителей русского языка» было издано 19-ть книг с произведениями членов общества, коим являлся и И.А.Крылов.

Попасть на заседания общества можно было только по пригласительным билетам. Собрания проводились примерно раз в месяц в доме все того же Г.Р.Державина, на которых авторы зачитывали свои литературные произведения. Довольно часто на таких собраниях выступали молодые авторы, не отличавшихся литературными талантами. И.А.Крылову и всем присутствующим приходилось слушать эти скучнейшие литературные «шедевры».

Вот баснописец и решил высмеять таких бездарных литераторов. И на одном из таких заседаний произошла довольно забавная история. Как и всегда члены «Бесед» слушали какое-то очередное произведение молодого автора. Литературное творение было ни чем особенно непримечательным, чрезвычайно длинным, скучным и нудным. Когда утомительное чтение все-таки закончилось, выступить предложили И.А.Крылову, который зачитал басню «Демьянова уха». Сюжет басни был настолько близок к происходящим событиям, что все присутствующие разразились неподдельным хохотом, отдавая дань остроумию автора и своевременности прочтения.

Вот как описывает этот момент русский поэт и переводчик, член Российской академии наук Михаил Евстафьевич Лобанов (1787-1846гг.):

"Иван Андреевич, зная всю силу своего литературного оружия, то есть сатиры, выбирал иногда случаи, чтобы не промахнуться и метко попасть в цель; вот доказательство. В "Беседе любителей русского слова", бывшей в доме Державина, приготовляясь к публичному чтению, просили его прочитать одну из его новых басен, которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения. Он обещал; но на предварительное чтение не явился, а приехал в "Беседу" во время самого чтения, и довольно поздно. Читали какую-то чрезвычайно длинную пьесу; он сел за стол. Председатель отделения А. С. Хвостов, сидевший против него за столом, вполголоса спрашивает у него: "Иван Андреевич, что, привезли?" - "Привез". - "Пожалуйте мне". - "Вот ужо, после". Длилось чтение, публика утомилась, начинали скучать, зевота овладела многими. Наконец дочитана пьеса. Тогда Иван Андреевич руку в карман, вытащил измятый листочек и начал: "Демьянова уха". Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровление было так ловко, так, кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню, которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказа".

М.Е.Лобанов, «Жизнь и сочинения И. А. Крылова», 1847 г. стр. 55.

После такого триумфа басня стала очень популярной, а выражение «Демьянова уха» стало фразеологизмом, означающий чрезмерное навязывание чего-то человеку, чего тот не хочет. В басне в роли Демьяна выступают молодые авторы, которые «угощали» слушателей, в том числе и И.А.Крылова, своими нудными, тягучими, навевающими скуку произведениями. Последние строки басни являются обращением к таким литераторам:

«То ведай, что твои и проза и стихи

Тошнее будут всем Демьяновой ухи».

В басне произошло столкновение таких качеств человека, как деликатность и гостеприимство, только с ярко выраженной крайней степенью запущенности. И поэтому эти хорошие человеческие качества переросли в слабохарактерность и навязчивость. Один «прилип как банный лист к одному месту», а другой не может отказаться от того, чего не хочет. Во всем должно быть чувство меры.

Добрые деяния, предлагаемые человеку слишком рьяно и настойчиво, теряют свою ценность и значимость в разы, а вызывают только отрицательные эмоции. Доброта должна быть сдержанной и ненавязчивой. А неумение сказать «нет» приводят к ситуациям, когда приходиться делать то, чего не хочешь. Когда это необходимо учись говорить «нет», чрезмерная забота и навязчивость - признаки дурного тона, от которых стоит избавляться.

Значение и происхождение фразеологизма «рыльце у тебя в пушку»

Впервые выражение «рыльце у тебя в пушку» применил И.А.Крылов в басне «Лисица и Сурок», написанной в 1813 году. Опубликована басня была в сборнике «Чтение в Беседе любителей русского языка», выходившего в 1811-1816 годах под руководством адмирала и государственного деятеля А.С.Шишкова.

Лисица и Сурок

"Куда так, кумушка, бежишь ты без оглядки?" —

Лисицу спрашивал Сурок.

"Ох, мой голубчик куманек!

Терплю напраслину и выслана за взятки.

Ты знаешь, я была в курятнике судьей,

Утратила в делах здоровье и покой,

В трудах куска недоедала,

Ночей недосыпала:

И я ж за то под гнев подпала;

А все по клеветам. Ну, сам подумай ты:

Кто ж будет в мире прав, коль слушать клеветы?

Мне взятки брать? да разве я взбешуся!

Ну, видывал ли ты, я на тебя пошлюся,

Чтоб этому была причастна я греху?

Подумай, вспомни хорошенько".

Что рыльце у тебя в пуху".

Иной при месте так вздыхает,

Как будто рубль последний доживает:

И подлинно, весь город знает,

Что у него ни за собой,

Ни за женой, —

А смотришь, помаленьку

То домик выстроит, то купит деревеньку.

Теперь, как у него приход с расходом свесть,

Хоть по суду и не докажешь,

Но как не согрешишь, не скажешь,

Что у него пушок на рыльце есть.

В басне описывается разговор лисицы с сурком. Лисицу, которая работала в курятнике судьей, обвинили во взяточничестве. И вот она, надеясь на поддержку сурка, жалуется ему на свою нелегкую жизнь. Ведь, исполняя свою работу, она недоедала, недосыпала, надорвала здоровье. Ее еще обвиняют в чем-то нехорошем, хотя ни в чем таком она замечена не была. Сурок подтвердил, что лисица действительно ни в чем плохом замечена не была, однако, как писал И.А.Крылов:

"Нет, кумушка; а видывал частенько,

Что рыльце у тебя в пуху ".

Выражение «рыльце у тебя в пушку» — это обращение используют к человеку, имеющего отношение к какому-нибудь противозаконному или бесчестному поступку, но, как говорится, «не пойманного за руку». То есть доказать его вину проблематично, практически невозможно, хотя многие считают, что человек наверняка причастен к чему-то нехорошему. Причем ощущение вины основывается не на фактах, а чувствуется интуитивно.

Возможно, что человек сам дает повод так про него думать. Например, вороватый и хитрый взгляд, напряженность в движениях, дрожание голоса и т.д., одним словом, неестественное поведение. Или такая актуальная для нашего времени тема как взяточничество. Некоторые высокопоставленные чиновники и начальники имеют престижные автомобили, шикарные дома, недвижимость по всему миру, дорогую одежду и т.д., что само по себе не противоправно.

Но размер их официальных доходов никак не соответствует такому уровню жизни. От чего возникают вопросы: «Как? Откуда? ». Ответ напрашивается сам собой. А ведь никто их не ловил на чем-то неблаговидном и бухгалтерия в полном порядке - не придерешься. Но создается такое впечатление, что человек однозначно замешан в чем-то противозаконном, как лисица из басни И.А.Крылова с пушком на рыльце.

«Вот бежит лисица… Гримировка великолепная: даже рыльце в пушку . Глядит она медово, говорит тенорком, со слезами на глазах. Если послушать её, то она жертва людской интриги, подвохов, неблагодарности. Она ищет сочувствия, умоляет, чтобы её поняли, ноет, слезоточит. Слушайте её, но не попадайтесь ей в лапы. Она обчистит, обделает под орех, пустит без рубахи, ибо она — антрепренёр».

А.П.Чехов, «Ряженые», 1883-1884 гг.

«- Прикиньтесь сыщиком. Он не выдержит. У него рыльце в пуху . Я сам покупал у него книги, украденные из Исторического музея».

К.Г.Паустовский, «Повесть о жизни» (Начало неведомого века), 1956 г.

Кукушка хвалит петуха / За то, что хвалит он кукушку
см. За что же, не боясь греха, кукушка хвалит петуха.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .


Смотреть что такое "Кукушка хвалит петуха / За то, что хвалит он кукушку" в других словарях:

    КУКУШКА, и, жен. 1. Лесная перелётная птица, обычно не вьющая своего гнезда и кладущая яйцо в чужое гнездо. К. хвалит петуха (о неумеренных и неоправданных похвалах друг другу; ирон.). Ночная к. дневную всегда перекукует (посл. о том, что влияние … Толковый словарь Ожегова

    Ср. За что же, не боясь греха, Кукушка хвалит Петуха? За то, что хвалит он Кукушку. Крылов. Кукушка и Петух. Ср. Un sot trouve toujours un plus sot qui l admire. Boileau. A. P. 1, 232. Ср. On ne loue d ordinaire que pour être loué. La… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Петушка хвалит кукуха - шутл. травестирование известного крылатого выражения «кукушка хвалит петуха (за то, что хвалит он кукушку)». Из басни И. Крылова «Кукушка и петух» (1841) … Словарь русского арго

    Взаимность - 1. в психологии ощущения обобщение, согласно которому продолжительность воздействия стимула и его интенсивность взаимодействуют таким образом, чтобы вызывать появление ощущения (закон Бансена Роско). Упомянутый закон предполагает, видимо, что… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

Рецензии

Маргарита! Я из поколения рождённых до войны. И сейчас вспоминаю доброту отношений среди людей того трудного времени. Есть небольшая корректура Вашему заявлению о "бесплатном образовании в СССР". В первый класс я пошёл в 1946 году и в 1953 году закончил седьмой класс. Да, семилетнее образование было бесплатным, а вот за обучение в 8, 9 10 классах надо было платить. И была у меня мечта поступить в Ленинградское Высшее Военно-Морское училище имени Фрунзе. Но семья была бедной, а платить за среднюю школу было нечем. Так и потерял военный флот одного адмирала. Будет желание, гляньте:

Ку-ку не кукареку, у реки два берега. Есть и среди богатых-добрые и щедрые, есть злые и жадные бедные люди. Деньгами талант не купишь, его только распространишь, в этом плане Пушкину повезло, но умер молодым. Перед человеком выбор-долго жить или много заработать. ИЛИ не "И". Богатые становятся рабами своих денег, охраняя их. Жить богатому долго не приходится, есть исключения как и во всём. Но вы правильно повернули назад, Маргарита и ты не забыла как всё это было. Рождённых в СССР ждёт светлое будущее.
Буквы учили в церкви, Бога понимали через явления. Церкви разрушили и буквы начали учить для человеческого общения, находя общаг как общее. Бедность не страшила, искали равенство во всём, не понимая сути "ё".
Учёным как и святым дан дар свыше. Голос тоже дар свыше, но его не дают, а продают. Пугачёва немного напугана, ушла в иную роль, но истина всё равно восторжествует. Маргарита, если мы доживём до двести, то сможем вести как цвести и грести без грусти. Мы началось с Николая Второго-святой сути, переходящей в учёную. Твёрдый знак был убран с конца слов, а "ё" не утвердили, только твердили, не быв при этом твёрдыми. Цель наша ель, превратили в ёлку, не поняв. Ель предшествие вечной жизни на земле-рождество Христа говорило о вечности. Ёлка как распятие-срубленная ель. Я лечовежа, снимаю с себя срок как рок человека-век и живу без него. Лечовежа лечит людей вежливостью, взяв иглу у ежа. В игле хранится вечная жизнь-логика, а в памяти хранится вечная смерть.
Логика и память две сестры, логика освободилась от памяти и не нуждается в ней.
Смерти нет, душа имеет вечную жизнь и не хочет снимать с себя эту ношу-тело.
Тело для души как солнце для земли.

Примечания:

Впервые напечатана в сборнике «Сто русских литераторов», 1841, т. II, СПБ., стр. 15-16. Автографы: ПД 6 (I - 28 л., II - 29 л.), ПД 32, ПД 33 (I - 60 л., II - 32 л.) ПБ 28. Сохранился также отрывок из этой басни (ГЛА) с подписью Крылова и датой: «1834 г. Июль, д. 9» и с припиской П. А. Плетнева: «Стихи, здесь приведенные, И. А. Крылов взял из басни своей «Петух и Кукушка» 1834 г., еще нигде не печатаны; вероятно, немногие в состоянии будут разобрать сии строки знаменитого баснописца, их надо читать следующим образом:

В своей басне Крылов имел в виду Греча и Булгарина, неумеренно хваливших друг друга. Об этом сохранилось свидетельство современников. H. М. Калмыков рассказывает в своих воспоминаниях, что «Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или, как говорят, до бесчувствия. Объяснение это я слышал от самого И. А. Крылова» («Русский архив», 1865 г. столб. 1011). За три года до написания этой басни Крыловым, высмеял взаимное восхваление Греча и Булгарина Пушкин в своей полемической статье «Торжество дружбы, или оправданный Александр Анфимович Орлов» (в «Телескопе», 1831 г.), в которой писал: «Посреди полемики, раздирающей бедную нашу словесность, Н. И. Греч и Ф. В. Булгарин более десяти лет подают утешительный пример согласия, основанного на взаимном уважении, сходстве душ и занятий гражданских и литературных. Сей назидательный союз ознаменован почтенными памятниками. Фаддей Венедиктович скромно признал себя учеником Николая Ивановича; Н. И. поспешно провозгласил Фаддея Венедиктовича ловким своим товарищем . Ф. В. посвятил Николаю Ивановичу своего «Дмитрия Самозванца»; Н. И. посвятил Фаддею Венедиктовичу свою «Поездку в Германию». Ф.В. написал для «Грамматики» Николая Ивановича хвалебное предисловие; Н. И. в «Северной пчеле» (издаваемой гг. Гречем и Булгариным) напечатал хвалебное объявление об «Иване Выжигине». Единодушие истинно трогательное!» Несомненно, что крыловская басня являлась откликом на эту полемику. В том же сборнике «Сто русских литераторов» (1841 г.), где напечатана басня «Кукушка и Петух», была помещена карикатура Дезарно, изображающая двух писателей с головами Петуха и Кукушки, в которых легко можно было узнать Булгарина и Греча. Здесь приведены основные разночтения по автографам.