Биографии Характеристики Анализ

Чье выражение хочешь мира готовься к войне. Если хочешь мира, готовься к войне

Латынь – самый благородный из существующих языков. Может, потому что мертвый? Владеть латынью – умение не утилитарное, оно из разряда роскоши. Разговаривать на нем ты не станешь, а вот блестнуть в обществе… Нет языка, который так помогает произвести впечатление!

1. Scio me nihil scire
[сцио мэ ни́хиль сцирэ]

«Я знаю, что ничего не знаю», - по свидетельству Платона, так говорил о себе Сократ. И пояснял эту мысль: люди обычно полагают, будто они что-то знают, а оказывается, что они не знают ничего. Таким образом, получается, что, зная о своем незнании, я знаю больше, чем все остальные. Фразочка для любителей напустить туману и рефлексирующих особ.

2. Cogito ergo sum
[кóгито, эрго сум]

«Мыслю, следовательно существую» - философское утверждение Рене Декарта, фундаментальный элемент западного рационализма Нового времени.

«Cogito ergo sum» - не единственная формулировка идеи Декарта. Более точно фраза звучит как «Dubito ergo cogito, cogito ergo sum» - «Я сомневаюсь, значит мыслю; я мыслю, значит существую». Сомнение является, по мнению Декарта, одним из модусов мышления. Следовательно, фразу можно переводить и как «Я сомневаюсь, значит существую».

3. Omnia mea mecum portо
[о́мниа мэа мэ́кум порто]

«Все свое ношу с собой». Римские историки рассказывают, будто в дни завоевания персами греческого города Приены за толпой беглецов, еле тащивших на себе тяжелое имущество, спокойно шел налегке мудрец Биант. Когда его спрашивали, где его вещи, он, усмехаясь, говорил: «Все, что имею, всегда ношу при себе». Говорил он по-гречески, но слова эти дошли до нас в латинском переводе.

Оказалось, добавляют историки, что он был настоящим мудрецом; по дороге все беженцы растеряли свое добро, и скоро Биант кормил их на те подарки, которые он получал, ведя в городах и селах поучительные беседы с их жителями.

Значит, внутреннее богатство человека, его знания и ум – важнее и ценнее любого имущества.

4. Dum spiro, spero
[дум спи́ро, спе́ро]

Кстати, эта фраза также является лозунгом подводного спецназа - боевых пловцов ВМФ России.

5. Errare humanum est
[эрра́рэ хума́нум эст]

«Человеку свойственно ошибаться» - афоризм Сенеки-старшего. На самом деле, это всего лишь часть афоризма, целиком он звучит так: «Errare humanum est, stultum est in errore perseverare» - «Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках».

6. O tempora! O mores!
[о тэ́мпора, о мо́рэс]

«О времена! О нравы!» - самое известное выражение Цицерона из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора на заседании сената, Цицерон этой фразой выражает возмущение и наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, и бездействием властей.

Обычно выражение применяют, констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение. Впрочем, это выражение вполне может стать забавной шуткой.

7. In vino veritas, in aqua sanitas
[ин вино вэ́ритас, ин аква са́нитас]

«Истина в вине, здоровье в воде» - первую часть поговорки знают практически все, а вот вторая часть не так широко известна.

8. Homo homini lupus est
[хомо хомини люпус эст]

«Человек человеку волк» - ставшее поговоркой выражение из комедии Плавта «Ослы». Употребляют, когда хотят сказать что человеческие отношения - это сплошной эгоизм и вражда.

Этой фразой в советское время характеризовали капиталистический строй, в противоположность которому в обществе строителей коммунизма человек человеку друг, товарищ и брат.

9. Per aspera ad astra
[пер а́спэра эд а́стра]

«Через тернии к звездам». Также используется вариант «Аd astra per aspera» - «К звёздам через тернии». Пожалуй, самое поэтичное латинское изречение. Его авторство приписывается Луцию Аннею Сенеке, древнеримскому философу, поэту и государственному деятелю.

10. Veni, vidi, vici
[вени, види, вичи]

«Пришел, увидел, победил» - так написал Гай Юлй Цезарь в письме своему другу Аминтию о победе над одной из черноморских крепостей. По свидетельству Светония, именно эти слова были написаны на доске, которую несли во время триумфа Цезаря в честь этой победы.

11. Gaudeamus igitur
[гаудэа́мус и́гитур]

«Итак, будем веселиться» - первая строка студенческого гимна всех времен и народов. Гимн создан в средние века в Западной Европе и вопреки церковно-аскетической морали восхвалял жизнь с ее радостями, молодость и науку. Эта песня восходит к жанру застольных песен вагантов - средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты.

12. Dura lex, sed lex
[ду́ра лэкс, сэд лэкс]

Есть два варианта перевода этой фразы: «Закон суров, но это закон» и «Закон есть закон». Многие думают, что эта фраза относится ко временам римского права, но это не так. Сентенция относится уже ко времени Средневековья. В римском праве как раз существовал гибкий, позволяющий смягчить букву закона, правопорядок.

13. Si vis pacem, para bellum
[сэ вис пакем пара бэллум]

14. Repetitio est mater studiorum
[рэпэти́тио эст матер студио́рум]

Одна из самых любимых латитянами пословиц, на русский переводится тоже пословицей «Повторение - мать учения».

15. Amor tussisque non celantur
[амор туси́скве нон цэланту́р]

«Любовь и кашель не скроешь» - в латыни на самом деле очень много поговорок о любви, но эта нам кажется самой трогательной. И актуальной в преддверии осени.

Влюбляйтесь, но будьте здоровы!

    1 Si vis pacem, para bellum

    Если хочешь мира, готовься к войне.

    Источник - Вегетий, "Краткое наставление в военном деле", 3, Пролог: Qui desiderat pacem, praeparet bellum. "Кто желает мира, пусть готовится к войне".

    Подобная мысль ранее высказывалась Цицероном ("Филиппики", VII, 6, 19: Si pace frui volumus bellum gerendum est. "Если мы хотим пользоваться миром, приходится воевать") и Корнелием Непотом ("Эпаминонд", V, 4: Paritur pax bello. "Мир создается войной").

    В то время как все европейские государства превратились в военные лагери, наемники которых горят желанием наброситься друг на друга, чтобы в честь мира перерезать друг другу горло, перед каждым новым взрывом войны необходимо выяснить лишь один совершенно незначительный вопрос: на чью сторону стать. Как только дипломатические парламентарии с помощью испытанного правила "Si vis pacem, pard bellum" удовлетворительно разрешат этот второстепенный вопрос, начинается одна из тех войн во славу цивилизации, которые по своему разнузданному варварству принадлежат к эпохе расцвета разбойничьего рыцарства, а по своему утонченному вероломству являются все же исключительной принадлежностью новейшего периода империалистической буржуазии. (К. Маркс, Вторжение!. )

    Луи Филипп оставил после себя французскую армию отнюдь не в боеспособном состоянии -. Республика не улучшила состояния армии. Но появилась империя, которая означала мир, а "si vis pacem, para bellum", и армия сразу стала в центре ее внимания. (Ф. Энгельс, Расцвет и упадок армии. )

    В тот же день вечером я уехал, не видавшись больше ни с кем из группы Освобождение труда". Мы решили не говорить о происшедшем никому, кроме самых близких лиц, - решили соблюсти аппарансы [ видимость приличия (из фр. apparence). - авт. ], - не дать торжествовать противникам. По внешности - как будто ничего не произошло, вся машина должна продолжать идти, как и шла, - только внутри порвалась какая-то струна, и вместо прекрасных личных отношений наступили деловые, сухие, с постоянным расчетом: по формуле si vis pacem, para bellum. (В. И. Ленин, Как чуть не потухла "Искра". )

    Кто более Людовика Наполеона сделал для их [ порядка и тишины ] водворения и ограждения? "Империя есть мир", - сказал он; а "если хочешь мира, то готовь войну" (si vis pacem, para bellum), и в силу этого двоякого соображения он неутомимо воюет и мирится с самого своего избрания - и все в интересах продолжения своего управления, в котором одном только нашла Франция мир и блаженство. (Н. А. Добролюбов, Письмо благонамеренного француза. )

    Si vis pacet, para bellum, гласит донельзя истасканная в наше время латинская поговорка: если хочешь мира - готовь войну. Но едва ли не правильнее к приемам новейшей западноевропейской политики применить эту поговорку в обратном смысле: si vis bellum, para pacem, т. е., если затеваешь войну, начни с агитации в пользу мира, хлопочи о мире, как можно громче, кстати и некстати проповедуй мир. (И. С. Аксаков, Общеевропейская политика. Статьи из газеты "Москва". )

    Si vis pacem, para bellum - хочешь мира, готовься к войне. Такова формула империалистических войн, заимствованная у одного из римских мудрецов. Ныне мы знаем, какую глубокую классовую ограниченность выражает эта формулировка. Мы противопоставляем ей наш призыв: "хочешь мира - готовь его, готовь, не щадя всех своих сил, каждый день твоей жизни, каждый час твоих дней". (Арнольд Цвейг, Защищать мир, не щадя сил. )

    □ Из всех догматов ханжеской политики нашего времени ни один не натворил столько бед, как догмат, гласящий: "Если хочешь мира, готовься к войне". (К. Маркс, Вторжение. )

    □ Веками человечество, стремясь к обеспечению своей безопасности, руководствовалось формулой: "Хочешь мира - готовься к войне". В нашу ядерную эпоху эта формула таит особую опасность. Человек умирает только один раз. Но за последние годы накоплена такая масса оружия, которая дает возможность несколько раз уничтожить все живое на земле. Отчетливо понимая это, мы говорили и говорим вновь: "Хочешь мира - проводи политику мира, борись за эту политику!" (Л. И. Брежнев, Социалистической Польше - тридцать лет. )

    2 Para bellum

    Готовь войну.

    Русский? Это - пустое. Правописание по Гроту мы уже одолели. А сочинения ведь известно какие. Одни и те же каждый год. "Para pacem [ Готовь мир (лат.) - авт. ], para bellum"; "Характеристика Онегина в связи с его эпохой"... (А. И. Куприн, Поединок. )

    3 Хочешь мира, готовь войну

    4 Если хочешь мира, готовься к войне

    Si vis pacem, para bellum

См. также в других словарях:

    Si vis pacem, para bellum - Devise sur le cartouche du Centre Culturel des Armées à Madrid. Si vis pacem, para bellum (« Si tu veux la paix, prépare la guerre » en français) est une locution latine. Elle semble être une base du concept de paix armée … Wikipédia en Français

    Si vis pacem, para bellum - is a Latin adage translated as, If you want peace, prepare for war . The source of this adage remains unknown;

    если хочешь мира, готовься к войне

    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики, сборник из лучших словарей. English-Russian-English dictionary of general lexis, the collection of the best dictionaries. 2012


    English-Russian-English vocabularies English-Russian-English dictionary of general lexis, the collection of the best dictionaries

    Еще значения слова и перевод SI VIS PACEM, PARA BELLUM с английского на русский язык в англо-русских словарях.
    Что такое и перевод SI VIS PACEM, PARA BELLUM с русского на английский язык в русско-английских словарях.

    More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for SI VIS PACEM, PARA BELLUM in dictionaries.

    • SI VIS PACEM, PARA BELLUM — foreign term Etymology: Latin if you wish peace, prepare for war
    • SI VIS PACEM, PARA BELLUM — Si vis pacem para bellum
      Американский Англо-Русский словарь
    • SI VIS PACEM PARA BELLUM — Si vis pacem, para bellum
      Русско-Американский Английский словарь
    • SI VIS PACEM, PARA BELLUM — foreign term Etymology: Latin: if you wish peace, prepare for war
      Merriam-Webster"s Collegiate English vocabulary
    • SI VIS PACEM, PARA BELLUM — [L] foreign term: if you wish peace, prepare for war
      Merriam-Webster English vocab
    • SI VIS PACEM, PARA BELLUM
      Большой Англо-Русский словарь
    • SI VIS PACEM, PARA BELLUM
      Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
    • SI VIS PACEM, PARA BELLUM — лат. если хочешь мира, готовься к войне
      Большой новый Англо-Русский словарь
    • SI VIS PACEM, PARA BELLUM — (латинское) если хочешь мира, готовься к войне
      Новый большой Англо-Русский словарь
    • SI VIS PACEM, PARA BELLUM — Pronunciation: s ē - " w ē s- " pä- ˌ kem " pä-rä- " be- ˌ lu ̇ m …
      Merriam Webster Collegiate English Dictionary
    • VIS — Airport Name: Visalia Municipal Airport Airport Location: Visalia, California, United States IATA Code: VIS ICAO Code: …
      Airport Code English Dictionary
    • — Slovenia
      Internet Domains English vocabulary
    • VIS — vis- see vider
      Interlingua English vocab
    • — adv 1. thus, so; 2. yes; si ... como as ... as, (not) so ... as conj if (1. supposing …
      Interlingua English vocab
    • PARA — para- prefixo [ par- before vowels and -h- ; used chiefly to form technical terms] para-, par- (1. beside, alongside …
      Interlingua English vocab
    • — nalaksi;napaksi
      English-Visayan vocabulary
    • VIS — I. noun (plural vires) see: vim Date: circa 1630 force , power , II. abbreviation ~ibility; ~ible, ~ual
      Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
    • — abbreviation Etymology: French Système International d"Unités International System of Units
      Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
    • PARÁ — geographical name river 200 miles (322 kilometers) N Brazil, the E mouth of the Amazon, state N Brazil S …
      Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
    • PARA — I. noun (plural ~s or ~) Etymology: Turkish, from Persian pāra, literally, piece, scrap Date: 1687 1. any of several …
      Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
    • — (as used in expressions) Ch"oe Si hyong Li Si Nakhon Si Thammarat {{link=SI system">SI system
      Английский словарь Британика
    • VIS — I. noun or viss ˈvis (plural vis or viss) Etymology: Tamil vīsai & Telugu vīse: an old …
    • — I. ˈsē noun (-s) Etymology: Italian 1. : the tone B in the fixed-do system of solmization 2. …
      Webster"s New International English Dictionary
    • PARA- — I. prefix or par- Etymology: Middle English, from Middle French, from Latin, from Greek, from para; akin to Greek pro …
      Webster"s New International English Dictionary
    • PARA — I. ˈpärə noun (-s) Etymology: Turkish, from Persian pārah, literally, piece 1. a. : a Turkish monetary unit …
      Webster"s New International English Dictionary
    • — I. abbreviation 1. often not capitalized short interest 2. staff inspector II. abbreviation Etymology: French Système International d"Unités International System …
      Webster"s New International English Dictionary
    • — symbol silicon
      Webster"s New International English Dictionary
    • -PARA — _pərə noun combining form (plural -paras -rəz ; or -pa·rae -ˌrē, ˌ-rī) Etymology: Latin, from parere to bring forth, …
      Webster"s New International English Dictionary
    • PARÁ — pəˈrä, attributively as in “Para rubber” often ˈparə adjective Usage: usually capitalized Etymology: from Pará (Belém), Brazil: belém
      Webster"s New International English Dictionary
    • BELLUM — ˈbeləm noun (-s) Etymology: modification of Persian balam: a Persian-gulf boat holding about eight persons and propelled …
      Webster"s New International English Dictionary
    • VIS — (n.) Moral power.
      Английский словарь Webster
    • VIS — (n.) Physical force.
      Английский словарь Webster
    • VIS — (n.) Force; power.
      Английский словарь Webster
    • — () A syllable applied, in solmization, to the note B; more recently, to the seventh tone of any major diatonic …
      Английский словарь Webster
    • PARA — (n.) A piece of Turkish money, usually copper, the fortieth part of a piaster, or about one ninth of a …
      Английский словарь Webster
    • PARA — (n.) Short for Para rubber.
      Английский словарь Webster
    • PARA — (n.) The southern arm of the Amazon in Brazil; also, a seaport on this arm.
      Английский словарь Webster
    • VIS — (n.) Physical force.
    • VIS — (n.) Moral power.
      Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
    • VIS — (n.) Force; power.
      Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
    • — A syllable applied, in solmization, to the note B; more recently, to the seventh tone of any major diatonic scale. …
      Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
    • PARA — (n.) A piece of Turkish money, usually copper, the fortieth part of a piaster, or about one ninth …
      Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
    • VIS — /wees/ ; Eng. /vis/ , n. , pl. vires /wee"rddays/ ; Eng. /vuy"reez/ . Latin. strength; force; power.
    • — Symbol, Chem. silicon.
      Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
    • — See International System of Units .
      Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
    • — /see/ , n. Music. the syllable used for the seventh tone of a scale and sometimes for the tone B. …
      Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
    • PARA- — para- 1 1. a prefix appearing in loanwords from Greek, most often attached to verbs and verbal derivatives, with the …
      Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
    • PARÁ — /pah rah"/ , n. 1. an estuary in N Brazil: an arm of the Amazon. 200 mi. (320 km) long; …
      Random House Webster"s Unabridged English Dictionary