Биографии Характеристики Анализ

Народная и ложная этимология. Народная этимология

29. ДИАХРОНИЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ. НАУЧНАЯ И ЛОЖНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ. ДЕЭТИМОЛОГИЗАЦИЯ

Диахроническое словообразование (или этимология) – это наука о восстановлении утраченных в истории языка словообразовательных связей. Возьмём, например, слово «ведьма ». С позиций современного русского языка это слово воспринимается как непроизводное, а между тем с исторической точки зрения оно производно от слова «ведать». В задачу диахронического словообразования и входит восстановление подобных связей, которые осознавались говорящими в прошлом, но с течением времени деэтимологизировались, т. е. перестали осознаваться говорящими на данном языке как живые. Деэтимологизировались ли в нашем языке такие слова, как учёный, писатель, ученик и множество им подобных? Нет. Следовательно, они не входят в предметную область этимологической науки. Другое дело, если мы возьмём слова, о происхождении которых мы можем узнать лишь с помощью этимологического словаря: волк – волочь, горе – гореть, площадь – плоский, лебёдка – лебедь. Но прежде, чем им попасть в словарь, этимологам нужно было «единого слова ради» переработать «тысячи тон словесной руды» (В. Маяковский).

Термин «этимология» употребляется не только как синоним к науке, о которой идёт речь, но и по отношению к восстановленному словообразовательному значению этимологизируемого слова. Так, этимология слова «невеста » восходит к слову «ведать » (знать ): невеста – девушка, о которой ещё не ведают, чего от неё можно ждать в будущем.

Следует различать два вида этимологии – научную и ложную (народную). Первая устанавливает истинное словообразовательное значение слова (этимон), каким оно было в момент его создания, а другая устанавливает надуманную этимологию – ту, которой в действительной истории языка не существовало, но которая была привнесена людьми искусственно.

Научная этимология. Поиски путей к научной этимологии велись издревле. Ещё М.Т Варрон (116-27 до н. э.) пытался создать теорию научного этимологического анализа. Он, в частности, предупреждал, что научной этимологии препятствуют такие факты, как полное исчезновение слов из языка, к которому должно быть возведено этимологизируемое слово; изменение звуковой или смысловой стороны искомого производящего слова; наличие заимствованной лексики и т. п. Но, несмотря на теоретически верные предостережения этимологу, сам он устанавливал по преимуществу ложные этимологии. Так, слово aqua «вода » он выводил из а «от » и qua «который ». Выходило так: вода это жидкость, от которой (aqua ) поддерживается жизнь. Но в некоторых случаях он давал полуложные-полунаучные этимологии. Так, слово luna «луна » он возводил, с одной стороны, к lucere «светить », а с другой, к nох «ночь ». В первом случае он был прав, а во втором – ошибался.

Этимологической науке понадобились многие столетия, чтобы стать на твёрдую научную почву. Это произошло лишь в XIX–XX вв. Результатом упорного труда в области исторического словообразования стали этимологические словари. Так, широко известен «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера (в 4 т. М., 1964–1973). Не менее известен «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского, В.В. Иванова и Т.В. Шанской (М., 1971). От этих словарей веет словообразовательной мудростью наших предков! Мы узнаём с их помощью, например, о том, что слово «богатый» было произведено от слова «бог ». Но это не значит, что бог был тогда на стороне богатых. Всё дело в том, что религиозное значение у слова «бог » в славянских языках является вторичным, а первичным было значение «достояние, часть, доля ». Выходит, богатый – тот, кто имеет своё достояние (долю).

Приведу без комментариев другие этимологии: бойкий – бой, дар – дать, петух – петь, брак – брать, красота – красный (красивый ), месть – менять, мешок – мех, поршень – порхать, счастье – часть, трус – трясти, шлюха – шляться, ублюдок – блудить, народ – род, целина – целый, крыльцо – крыло.

Занимаясь восстановлением утраченных словообразовательных связей в изучаемом языке, исследователи часто сталкиваются с заимствованными словами. В каждом языке таких слов огромное количество, хотя многие из них как заимствования могут уже и не восприниматься со временем со стороны говорящих. Кто, например, из русских догадается, что наименования овощей, кроме чеснока (от «чесать »), в русский язык пришли в основном из германских языков? Из этих же языков к нам пришли слова «хлеб », «князь », «якорь », «ябеда », «крюк » и мн. др. Из греческого: «ангел », «демон », «икона », «митрополит », «монах », «монастырь », «патриарх », «поп », «философия », «филология », «грамматика » и т. д. А кто догадается, что слово «Кощей » вовсе не образовано от слова «кость », а заимствовано из тюркских языков, где оно употреблялось в значении «раб »? Из тюркских же к нам пришли слова «боярин », «яр », «клобук », «калека », «кафтан », «кисет » и т. п.

Ложная этимология. С одной стороны, она вкрадывается в науку, а с другой, является плодом самостоятельного этимологизирования со стороны людей, не имеющих представления о научном этимологическом анализе. Так, М. Варрон был грамматистом, но, в силу неразвитости этимологического анализа в его время, выводил ложные этимологии. Например, слова vinum «вино », vita «жизнь », video «вижу » он выводил из слова vis «сила ». Другой пример: немецкий ученый XVIII в. Байер возводил слово «Москва» к слову «мужик », за что и был высмеян В.К. Тредиаковским такими ложными этимологиями: Норвегия – Наверхия, Италия – Удалия, Испания – Выспания. Другой немецкий учёный А. Шлёцер, который работал в Российской академии наук вместе с М.В. Ломоносовым, возводил слово «князь » к немецкому Knecht (раб ), слово «дева » – к нем. Lieb (вор ).

В повседневной жизни мы сплошь и рядом встречаемся с ложной этимологией, создаваемой неучёным народом. Отсюда её другое название – народная . Так, часто можно слышать такие народные этимологии, как: семья – семь я, истина – из тины, май – маяться (отсюда: «В мае жениться – всю жизнь маяться »), горе – горький, приватизация – прихватизация и т. п.

Поэт С.С. Наровчатов в своё время выводил «весна » из «ясная », а «дочь » – из «доящая ».

Особую разновидность народной этимологии представляет собою детская этимология . Пример из книги К.И. Чуковского «От двух до пяти»: слово «вазелин » дети могут вывести из слова «мазь» и превратить его в «мазелин ». Подобным образом бормашина превращается в больмашину, милиционер – в улиционера, буравчик – в дыравчика, экскаватор – в пескаватор, компресс – в мокрее и т. д. Но дети способны и на самостоятельное словотворчество, которое не всегда оказывается удачным. Так, жену кочегара они могут назвать кочегаркой, а подсудимого – судаком.

Деэтимологизация. Деэтимологизация есть не что иное, как утрата в сознании носителей того или иного языка определённых словообразовательных связей. Деэтимологизация, таким образом, – это тот процесс, который и обеспечивает этимологу его предмет исследования. Причины деэтимологизации в самом общем виде могут быть связаны с ограниченными возможностями памяти у человека. В качестве же стимулирующих факторов здесь выступают изменения, происходящие в языке с внешней и внутренней сторонами некогда родственных между собою слов. Приведу новые примеры деэтимологизации: окно – око (глаз ), мошенник – мошна (кошель ), голубой – голубь, коричневый – корица, малиновый – малина, горький – гореть, ловкий – ловить, сомнение – мнение, защищать – щит.

Деэтимологизируются и имена собственные. С одной стороны, мы знаем, почему город на Неве называли «Санкт-Петербург», «Петроград » и «Ленинград », но почему Москва называется Москвой? Нам легче справиться с деэтимологизацией, когда речь идёт об исконно русских именах – Владимир (владеть миром ), Светозар (светом озарять ), Святополк (святой + полк ), Святослав (святой + слава ) и т. д. Но труднее дело обстоит с выяснением первичных значений у заимствованных имён собственных. Специалисты по ономастике нам подскажут, что Пётр – заимствование из еврейского, где это слово означало «камень ». Из этого же языка к нам пришли имена Иван (Иоанн ), восходящее к древнееврейскому йоханан «бог милует », Матвей – от маттитьяху «дар бога Яхве », Михаил – «ми ка эль » (кто как бог ), Семен (Симеон ) – от «шим – он » (бог слышащий ), Марья – от «мириам » (любимая, желанная ), Ева – от «хавва » (жизнь ) и т. д. (Суперанская A.B. Имя через века и страны. М., 1990).

Почему со временем некоторые словообразовательные связи утрачиваются? Каковы причины деэтимологизации?

1. Утрата производящего слова. Так, слово «зодчий » (архитектор) восходит к древнерусскому глаголу «зьдати » (созидать, строить ). Но этот глагол со временем исчез из русского языка. Вот почему слово «зодчий » со временем деэтимологизировалось. Только с помощью этимологического словаря мы можем узнать, что зодчий – это строитель. Между прочим, глагол «зьдати » воходит к исчезнувшему слову «зьдъ » (глина ), что свидетельствует о том, что наши предки использовали при строительстве глину.

2. Утрата у производящего слова прежнего значения. Например, глагол «врати » имел в прошлом значение «говорить ». Это значение было утрачено. Вот почему слово «врач » деэтимологизировалось, а между тем оно произведено от «врати » (говорить ). Эта этимология, как и в случае со словом «зодчий», тоже поучительна: она свидетельствует о том, что первые врачи лечили людей с помощью заговоров.

3. Утрата первичного словообразовательного значения у производного слова. Так, глагол «стрелять» произошёл от существительного «стрела », поскольку он был создан, когда стреляли только с помощью стрел. Со временем стали стрелять также и с помощью ядер, пуль, ракет. Это привело к утрате словообразовательной связи между словами «стрелять » и «стрела », в результате чего глагол «стрелять » деэтимологизировался. Подобная история произошла и со словами «чернила » (поскольку они перестали быть только чёрными ) и «мешок » (поскольку он стал изготовляться не только из меха ).

4. Утрата звукового сходства между производным и производящим словами. По этой причине производное слово «выдра » потеряло словообразовательную связь с производящим «вода ». Подобные примеры: «позор » от «зреть » (видеть ), гроб и сугроб от грести, завтра от за утром.

Этимология – наука познавательная. Это прекрасно показал Ю.В. Откупщиков в своей книге «К истокам слова» (М., 1973). Через этимологию слова «космос» , например, которое пришло в наш язык из греческого, мы узнаём, что космос – это порядок, поскольку оно восходит к слову kosmeo – навожу порядок. Томас Мор назвал страну, где с его точки зрения установлена социальная справедливость, Утопией . Между тем по-гречески Утопия – это «место, которого нет ».

Благодаря этимологии, мы понимаем, что справедливости нет там, где нет правды. Благодаря этимологии, мы также понимаем, что счастье там, где есть достойная часть земных благ. А возьмите этимологию таких слов, как дизель, морзе, ампер, ватт, вольт, герц, паскаль. рентген, наган, маузер, галифе, реглан, макинтош и т. п. Через фамильную этимологию мы узнаём о людях, благодаря которым появились реалии, связанные с подобными словами. А к имени какого римского императора восходит русское слово «царь »? Цезарь.

Ложная этимология

Осмысление родственных связей слова, его корня, мотивации, не соответствующее его реальному происхождению, - один из видов народной этимологии . Не изменяет структуру слова и обнаруживается изменением значения слова или непосредственно толкованием его происхождения говорящим: толстовка " мужская рубашка из плотной ткани" (исторически - покрой блузы, который любил писатель Л. Н. Толстой), сочни " пирожки, жареные в масле - «соке», пропитанные «соком»" (генетически - производное от скать "раскатывать (тесто)")

Ложная этимология особенно характерна для понимания и толкования топонимов: Великие Луки толкуется как связанное с названием оружия, при реальной мотивации по изгибу (луке) реки.

Прил. ложноэтимологический.


Краткий понятийно-терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии. - Российская академия наук, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, Этимология и история слов русского языка . Ж. Ж. Варбот, А. Ф. Журавлев . 1998 .

Смотреть что такое "Ложная этимология" в других словарях:

    ЛОЖНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ. См. Народная этимология. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2 х т. / Под редакцией Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина Ветринского. М.; Л.: Изд во Л … Литературная энциклопедия

    То же, что народная этимология … Большой Энциклопедический словарь

    Ложная этимология - ЛОЖНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ. См. Народная этимология … Словарь литературных терминов

    То же, что народная этимология. * * * ЛОЖНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ ЛОЖНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ, то же, что народная этимология (см. НАРОДНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ) … Энциклопедический словарь

    Объяснение происхождения слов, не соответствующее их действительной истории. В отличие от научной этимологии (См. Этимология), Л. э. основывается не на законах развития языка, а на случайном сходстве слов (например, «деревня» «дерево»,… … Большая советская энциклопедия

    Ложная этимология - (народная этимология) – неправильное осмысление заимствованного слова, его внутренней формы в связи с влиянием близкозвучащего слова родного языка. Ср. рассуждения больного: Врач говорит, что у меня стеноз. Это значит, что у меня там, в желудке,… … Языковые контакты: краткий словарь

    ложная этимология - См. народная этимология … Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины

    этимология ложная, народная Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография

    этимология ложная, народная - Сближение слов по внешнему, случайному признаку. Например, слово солянка производят от соль, соленый, хотя на самом деле оно появилось в результате видоизменений слова селянка, т.е. сельская, деревенская еда … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Причины утраты словом мотив-ки соотносимы с причинами, по к-рым слово приобретает свою внутреннюю форму.

Закономер-ти развития звукового строя англ. языка могут привести к утрате словом мотивировки по фонетическим причинам. Фонологические процессы могут повлиять на морфологическую структуру слова, т. е. приводить к тому, что сложное первоначально слово оказывается подвергнутым опрощению. В некоторых случаях более консервативная графическая форма позволяет восстановить мотивировку, утраченную звуковым обликом (cupboard, forehead), однако гораздо чаще изменения затрагивают и графику. Так, утраченной оказывается внутренняя форма слов lord, window, daisy, первоначально мотивированных морфологически (hlaf + weard, wind + eaze и dæges+eage соответственно).

Причиной утраты мотивировки может быть выпадение из языка какой-либо морфемы (морфологическая причина). Так, в процессе развития морфологического строя английского языка оказались утраченными морфемы tyrel и mere, что привело к потере внутренней формы слов nostril (nase + Þyrel) и mermaid (mere + mægden).

Особая разновидность морфологической причины деэтимологизации - «неузнавание» говорящими морфемы или морфем, входящих в слово. Из примеров alphabet и parachute, приведенных выше, видно, что утрата мотивировки иностранного слова может произойти при его заим-ствоовании английским языком в силу того, что оно теряет связь с другими родственными ему словами (alpha, beta - буквы греческого алфавита и pаrer - фр. «предотвращать» + chute - фр. «падение»).

Семантической причиной утраты мотивировки можно считать смысловые изменения компонентов слова, также происходящие в ходе его развития. Пример такой утраты - слово sweetmeats, в котором второй компонент до среднеанглийского периода означал любую еду, кушанье и только позднее стал применяться в значении «мясо», сузив сферу своего употребления. Утраченную мотивировку слова spoon можно восстановить только при обращении к истории этого слова, восходящего к общегерманскому spon - «палочка, щепочка». В целом ряде случаев деэтимологизация и как результат «непонятность» слова рядовому носителю языка приводят к появлению в языке семантической пары с яркой мотивировкой - telegram/wire (мотивировка - способ передачи сообщения «по проволоке»); pseudonym/pen name (мотивировано составляющими - кальками иностранного слова); radio/wireless (внутренняя форма описывает признак, способ передачи сигнала) и т. д.

41. Ложная этимологизация

Стремление носителей языка восстановить утраченную внутреннюю форму слова приводит нередко к ложной этимологизации. Иногда результаты этого процесса носят название народной этимологии.

Как пишут английские исследователи Дж. Гринаф (J. Greenough) и Дж. Киттередж (G. Kitteredge), «слова живут в группах». Ложная этимология объединяет в них слова, которые всего лишь отчасти похожи по звучанию и связаны или представляются связанными по значению. Так, название оленя reindeer объясняется как сочетание слов rein и deer, т. е. «олень для упряжки», тогда как истинное происхождение слова - соединение скандинавского hrenn (олень) и древнеанглийского deer (животное); современное английское shamefaced ошибочно связывается с состоянием стыда, на самом деле являясь сочетанием древнеанглийских scam (совр. modesty) и faest (совр. confirmed to). Нередко, закрепившись в языковой традиции, результат ложной этимологизации находит отражение в орфографическом облике слова. В литературе часто приводится легенда или, скорее, исторический анекдот о короле, однажды якобы возведшем в рыцарское достоинство седло барашка (sirloin), так понравившееся ему во время одного из пиров на охоте. Как известно, принятое обращение к рыцарю - sir; истинное же происхождение слова представляет собой орфографически искаженное французское surloin («над бедром»). Сложности становления английской орфографии приводили подчас и к ложному уподоблению слов исконных словам заимствованным того же тематического ряда. Так, орфография древнеанглийского слова rime оказалась усложненной (rhyme) по аналогии с греческим rhythm, а написание старофранцузского заимствования cisoires изменилось под влиянием латинского scissor. «Уточненную» мотивировку получают в основном слова заимствованные, непонятные среднему носителю. В этом случае слово «выравнивают», связывая его с другими словами аналогичного тематического ряда. Пример такого «выравнивания» - современное английское primrose, восходящее к латинскому primerole (примула), где второй, «непонятный» компонент заменен в процессе ложной этимологизации на тематическое соответствие «rose».

Этимология (от др.-греч. ὁ ἔτυμος - «настоящее значение слова» и др.-греч. -λογια - «наука») - раздел лингвистики (конкретнее сравнительно-исторического языкознания), изучающий происхождение слов. Первоначально, у древних - учение об «истинном» («первоначальном») значении слова.

Ложная этимология, объяснение происхождения слов, не соответствующее их действительной истории. В отличие от научной этимологии, Л. э. основывается не на законах развития языка, а на случайном сходстве слов (например, "деревня" - "дерево", хотя "деревня" обозначало первоначально "очищенное от леса место для нивы"). Коллективная Л. э. (народная этимология) отражает стремление говорящих к максимальной семантической мотивированности языковых знаков. Она может приводить к изменению значения или звучания слов, чаще - иноязычных: "верстак" (из немецкого Werkstatt) сближено с "верстать"; латинское vagabundus ("странствующий") превратилось в испанское vagamundo, будучи истолковано (под влиянием mundo - "мир") как "тот, кто кружит по миру".

Этимологические словари .

Первым русским этимологическим словарём был «Корнеслов русского языка, сравненного со всеми главнейшими славянскими наречиями и с двадцатью четырьмя иностранными языками» Ф.С. Шимкевича (1842). В нём объяснено 1378 обиходных слов. В словаре немало ошибочных и произвольных толкований. Но есть и убедительные, достаточно мотивированные. В 1896 году был издан «Сравнительный этимологический словарь русского языка» Н.В. Горяева. Научный уровень этого словаря (с точки зрения современного состояния развития этимологии) невысокий.

В 1910-1916 годах А.Г. Преображенским были изданы первые 14 выпусков (два тома) «Этимологического словаря русского языка».

В 1953-1958 годах в Гейдельберге издавался на немецком языке «Этимологический словарь русского языка» М.Фасмера. В 1964-1973 годы О.Н. Трубачёв переводит этот словарь на русский язык.

В 1970 году в Киеве издан «Этимологический словарь русского языка» Г.П. Цыганенко. В основу положены исконные корневые слова. В пояснениях, данных в конце словаря, объяснены некоторые лингвистические термины.

Синонимия. Синонимический ряд. Типы синонимов и их функции. Дублеты. Варианты. Причины возникновения синонимов. Табу. Эвфемизмы. Дисфемизмы. Перифразы. Словари синонимов.

Синонимия – это системное отношение в лексике русского языка, в отличие от антонимов, которые образуют парадигмы, синтагмы.

Синонимы – это слова, звучащие по-разному с различным написанием, но близкие или одинаковые по значению. Синонимия пронизывает морфологическую систему русского языка.

Типы синонимов :

1. Идеографические (различаются только оттенком значения): красный, пурпурный, кровавый, алый.

2. Стилистические (различаются в разных стилях речи): голова – башка, репа, бубен, тыква.

3. Дублеты (абсолютные синонимы): языкознание – лингвистика .

Варианты слова – это закрепленные в языке при образовании одного и того же слова, сохраняющие его тождество, но различающиеся орфографически, фонетически, морфологически, стилистически.

Эвфеми́зм (греч. ευφήμη - «благоречие») - нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений («в интересном положении» вместо «беременная», «клозет» или «санузел» вместо «туалет» и т. п.).

Дисфеми́зм (греч. δυσφήμη - «неблагоречие») - грубое или непристойное обозначение изначально нейтрального понятия с целью придания ему негативной смысловой нагрузки или просто для усиления экспрессивности речи, например: сдохнуть вместо умереть , баба вместо женщина , морда вместо лицо .

Табуированная лексика - слои лексики в языке, являющиеся табу по соображениям религиозным, мистическим, моральным, политическим, соблюдения хорошего вкуса в обществе или в каких-то его слоях, либо при случаях.

Перифра́з (перифраза ; от др.-греч. περίφρασις - «описательное выражение», «иносказание»: περί - «вокруг», «около» и φράσις - «высказывание») - в стилистике и поэтике троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.

Функции синонимов:

· Смыслоразличительная (идеографическая), или оттеночно-смысловая и уточнительная функция. Слова вопль, рёв имеют усилительный оттенок значения по сравнению с синонимичным словом крик .

· Стилеразличительная функция, заключающаяся в том, что синонимы указывают на стиль, сферу из употребления. Например, межстилевому слову беспристрастный синонимичны и межстилевое объективный и употребляемое преимущественно в книжных стилях слово нелицеприятный .

· Собственно стилистическая функция, характеризующаяся тем, что к денотативному значению присоединяется эмоционально-экспрессивное (коннотативное). Например, нейтральному в стилистическом отношении слову вылечить синонимично торжественно-приподнятое исцелить .

Причины возникновения синонимов :

Синонимы возникают в языке постоянно. Это обусловлено рядом причин. Одной из основных является стремление человека найти в уже известных предметах, явлениях окружающего мира какие-то новые черты и оттенки, т.е. углубить и расширить существующие понятия окружающей действительности.

Нередко возникновение синонимов обусловлено проникновением и освоением заимствованных слов, близких или тождественным по значению русским, например самолёт – аэроплан .

Синонимы возникают в том случае, когда предмету или явлению действительности по сравнению с общеизвестным значение даётся иная эмоциональная окраска: лекарство – снадобье .

Синонимы возникают в русском языке и в результате того, что хорошо развитая морфологическая структура языка позволяет использовать разные словообразующие морфемы для сходных по значению слов: невинный – невиновный .

Большие ресурсы для пополнения синонимов русского языка имеет полисемия слов, с которой тесно связано явление синонимии. Появление переносных значений у слова нередко приводит к тому, что оно вступает в новые синонимические отношения.

Словари синонимов.

Специальный словарь лексических синонимов появился в 1968 году. До этого пользовались учебным «Кратким словарём синонимов русского языка» В.Н. Клюевой, Перове издание которого осуществлено в 1956 году (в нём объяснено 1500 слов), второе в 1961 году (3000 слов). В словаре хорошо подобран иллюстративный материал, даны методические рекомендации по использованию словаря, приложен алфавитный указатель (индекс) всех слов и указатель синонимических гнёзд.