Биографии Характеристики Анализ

Теоретические основы исследования.

I. ВВЕДЕНИЕ

В типичной речевой ситуации, включающей говорящего, слушающего и высказывание говорящего, с высказыванием связаны самые разнообразные виды актов. При высказывании говорящий приводит в движение речевой аппарат, произносит звуки. В то же время он совершает другие акты: информирует слушающих либо вызывает у них раздражение или скуку. Он также осуществляет акты, состоящие в упоминании тех или иных лиц, мест и т. п. Кроме того, он высказывает утверждение или задает вопрос, отдает команду или докладывает, поздравляет или предупреждает, то есть совершает акт из числа тех, которые Остин (см. Austin 1962) назвал иллокутивными. Именно этот вид актов рассматривается в данной работе, и ее можно было бы назвать “Что такое иллокутивный акт?”. Я не пытаюсь дать определение термина “иллокутивный акт”, но, если мне удастся дать правильный анализ отдельного иллокутивного акта, этот анализ может лечь в основу такого определения. Примерами английских глаголов и глагольных словосочетаний, связанных с иллокутивными актами, являются: state “излагать, констатировать, утверждать, assert “утверждать, заявлять”, describe “описывать”, warn “предупреждать”, remark “замечать”, comment “комментировать”, command “командовать”, order “приказывать”, request “просить”, criticize “критиковать”, apologize “извиняться”, censure “порицать”, approve “одобрять”, welcome “приветствовать”, promise “обещать”, express approval “выражать одобрение” и express regret “выражать сожаление”. Остин утверждал, что в английском языке таких выражений более тысячи.

В порядке введения, вероятно, есть смысл объяснить, почему я думаю, что изучение речевых актов (или, как их иногда называют, языковых, или лингвистических, актов) представляет интерес и имеет важное значение для философии языка. Я думаю, что существенной чертой любого вида языкового общения является то, что оно включает в себя языковой акт. Вопреки распространенному мнению основной единицей языкового общения является не символ, не слово, не предложение и даже не конкретный экземпляр символа, слова или предложения, а производство этого конкретного экземпляра в ходе совершения речевого акта. Точнее говоря, производство конкретного предложения в определенных условиях есть иллокутивный акт, а иллокутивный акт есть минимальная единица языкового общения.

Я не знаю, как доказать, что акты составляют существо языкового общения, но я могу привести аргументы, с помощью которых можно попытаться убедить тех, кто настроен скептически. В качестве первого аргумента следует привлечь внимание скептика к тому факту, что если он воспринимает некоторый звук или значок на бумаге как проявление языкового общения (как сообщение), то один из факторов, обусловливающих такое его восприятие, заключается в том, что он должен рассматривать этот звук или значок как результат деятельности существа, имеющего определенные намерения. Он не может рассматривать его просто как явление природы - вроде камня, водопада или дерева. Чтобы рассматривать его как проявление языкового общения, надо предположить, что его производство есть то, что я называю речевым актом. Так, например, логической предпосылкой предпринимаемых ныне попыток дешифровать иероглифы майя является гипотеза о том, что значки, которые мы видим на камнях, были произведены существами, более или менее похожими на нас, и произведены с определенными. намерениями. Если бы мы были уверены, что эти значки появились вследствие эрозии, то никто бы не подумал заниматься их дешифровкой или даже называть их иероглифами. Подведение их под категорию языкового общения с необходимостью влечет понимание их производства как совершения речевых актов.

Совершение иллокутивного акта относится к тем формам поведения, которые регулируются правилами. Я постараюсь показать, что такие действия, как задавание вопросов или высказывание утверждений, регулируются правилами точно так же, как подчиняются правилам, например, базовый удар в бейсболе или ход конем в шахматах. Я хочу, следовательно, эксплицировать понятие иллокутивного акта, задав множество необходимых и достаточных условий для совершения некоторого конкретного вида иллокутивного акта и выявив из него множество семантических правил для употребления того выражения (или синтаксического средства), которое маркирует высказывание как иллокутивный акт именно данного вида. Если я смогу сформулировать такие условия и соответствующие им правила хотя бы для одного вида иллокутивных актов, то в нашем распоряжении будет модель для анализа других видов актов и, следовательно, для экспликации данного понятия вообще. Но, чтобы подготовить почву для формулирования таких условий и извлечения из них правил совершения иллокутивного акта, я должен обсудить еще три исходных понятия: правила, суждения и значение. Я ограничу обсуждение этих понятий теми аспектами, которые существенны для целей настоящего исследования, и все же, для того чтобы хоть сколько-нибудь полно изложить все, что мне хотелось бы сказать о каждом из этих понятий, потребовались бы три отдельные работы. Однако иногда стоит пожертвовать глубиной ради широты, и потому я буду очень краток.

II. ПРАВИЛА

В последние годы в философии языка неоднократно обсуждалось понятие правил употребления выражений. Некоторые философы даже говорили, что знание значения слова есть просто знание правил его употребления или использования. Настораживает в таких дискуссиях то, что ни один философ, насколько мне известно, ни разу не предложил ничего похожего на адекватную формулировку правил употребления хотя бы одного выражения. Если значение сводится к правилам употребления, то мы должны уметь формулировать правила употребления выражений так, чтобы эксплицировалось значение этих выражений. Другие философы, возможно, напуганные неспособностью своих коллег предложить какие-либо правила, отвергли модную точку зрения, согласно которой значение сводится к правилам, и заявили, что подобных семантических правил вообще не существует. Я склонен думать, что их скептицизм преждевременен и что его источник кроется в неспособности разграничить разные виды правил. Допытаюсь объяснить, что я имею в виду.

Я провожу различие между двумя видами правил. Одни правила регулируют формы поведения, которые существовали до них; например, правила этикета регулируют межличностные отношения, но эти отношения существуют независимо от правил этикета. Другие же правила не просто регулируют, но создают или определяют новые формы поведения. Футбольные правила, например, не просто регулируют игру в футбол, но, так сказать, создают саму возможность такой деятельности или определяют ее. Деятельность, называемая игрой в футбол, состоит в осуществлении действий в соответствии с этими правилами; футбола вне этих правил не существует. Назовем правила второго типа конститутивными, а первого типа регулятивными. Регулятивные правила регулируют деятельность, существовавшую до них, - деятельность, существование которой логически независимо от существования правил. Конститутивные правила создают (а также регулируют) деятельность, существование которой логически зависимо от этих правил” .

Регулятивные правила обычно имеют форму императива или имеют императивную перифразу, например, “Пользуясь ножом во время еды, держи его в правой руке” или “На обеде офицеры должны быть в галстуках”. Некоторые конститутивные правила принимают совершенно иную форму, например, королю дан мат, если он атакован таким образом, что никакой ход не может вывести его из-под удара; гол при игре в регби засчитывается, когда игрок во время игры пересекает голевую линию противника с мячом в руках. Если образцом правил для нас будут императивные регулятивные правила, то неимперативные конститутивные правила такого рода, вероятно, покажутся в высшей степени странными и даже мало похожими на правила вообще. Заметьте, что по характеру своему они почти тавтологичны, ибо такое “правило”, как кажется, уже дает частичное определение “мата” или “гола”. Но разумеется, квазитавтологический характер есть неизбежное следствие их как конститутивных правил: правила, касающиеся голов, должны определять понятие “гол” точно так же, как правила, касающиеся футбола, определяют “футбол”. То, что, например, в регби гол может засчитываться при таких-то и таких-то условиях и оценивается в шесть очков, в одних случаях может выступать как правило, в других - как аналитическая истина; и эта возможность истолковать правило как тавтологию является признаком, по которому данное правило может быть отнесено к конститутивным. Регулятивные правила обычно имеют форму “Делай X” или “Если У, то делай X”. Некоторые представители класса конститутивных правил имеют такую же форму, но наряду с этим есть и такие, которые имеют форму “X считается У-ом” .

Непонимание этого имеет важные последствия для философии. Так, например, некоторые философы задают вопрос: “Как обещание может породить обязательство?” Аналогичным был бы вопрос: “Как гол может породить шесть очков?” Ответить на оба эти вопроса можно только формулированием правила вида “Х считается У-ом”.

Я склонен думать, что неумение одних философов формулировать правила употребления выражений и скептическое отношение других философов к самой возможности существования таких правил проистекает, по крайней мере частично, из неумения проводить различие между конститутивными и регулятивными правилами. Моделью, или образцом, правила для большинства философов является регулятивное правило, но, если мы будем искать в семантике чисто регулятивные правила, мы вряд ли найдем что-либо интересное с точки зрения логического анализа. Несомненно, существуют правила общения (social rules) вида “Не следует говорить непристойности на официальных собраниях”, но едва ли таким правилам принадлежит решающая роль в экспликации семантики языка. Гипотеза, на которой основывается данная работа, состоит в том, что семантику языка можно рассматривать как ряд систем конститутивных правил и что иллокутивные акты суть акты, совершаемые в соответствии с этими наборами конститутивных правил. Одна из целей этой работы - сформулировать множество конститутивных правил для одного вида речевых актов. И если то, что я сказал о конститутивных правилах, верно, мы не должны удивляться, что не все эти правила примут форму императива. В самом деле, мы увидим, что эти правила распадаются на несколько разных категорий, ни одна из которых не совпадает полностью с правилами этикета. Попытка сформулировать правила для иллокутивного акта может рассматриваться также как своего рода проверка гипотезы, согласно которой в основе речевых актов лежат конститутивные правила. Если мы не сможем дать удовлетворительных формулировок правил, наша неудача может быть истолкована как свидетельство против гипотезы, частичное ее опровержение.

ЧТО ТАКОЕ РЕЧЕВОЙ АКТ

I. ВВЕДЕНИЕ

В типичной речевой ситуации, включающей говорящего, слушающего и высказывание говорящего, с высказыванием связаны самые разнообразные виды актов. При высказывании говорящий приводит в движение речевой аппарат, произносит звуки. В то же время он совершает другие акты: информирует слушающих либо вызывает у них раздражение или скуку. Он также осуществляет акты, состоящие в упоминании тех или иных лиц, мест и т. п. Кроме того, он высказывает утверждение или задает вопрос, отдает команду или докладывает, поздравляет или предупреждает, то есть совершает акт из числа тех, которые Остин (см. Austin 1962) назвал иллокутивными. Именно этот вид актов рассматривается в данной работе, и ее можно было бы назвать “Что такое иллокутивный акт?”. Я не пытаюсь дать определение термина “иллокутивный акт”, но, если мне удастся дать правильный анализ отдельного иллокутивного акта, этот анализ может лечь в основу такого определения. Примерами английских глаголов и глагольных словосочетаний, связанных с иллокутивными актами, являются: state “излагать, констатировать, утверждать, assert “утверждать, заявлять”, describe “описывать”, warn “предупреждать”, remark “замечать”, comment “комментировать”, command “командовать”, order “приказывать”, request “просить”, criticize “критиковать”, apologize “извиняться”, censure “порицать”, approve “одобрять”, welcome “приветствовать”, promise “обещать”, express approval “выражать одобрение” и express regret “выражать сожаление”. Остин утверждал, что в английском языке таких выражений более тысячи.

В порядке введения, вероятно, есть смысл объяснить, почему я думаю, что изучение речевых актов (или, как их иногда называют, языковых, или лингвистических, актов) представляет интерес и имеет важное значение для философии языка. Я думаю, что существенной чертой любого вида языкового общения является то, что оно включает в себя языковой акт. Вопреки распространенному мнению основной единицей языкового общения является не символ, не слово, не предложение и даже не конкретный экземпляр символа, слова или предложения, а производство этого конкретного экземпляра в ходе совершения речевого акта. Точнее говоря, производство конкретного предложения в определенных условиях есть иллокутивный акт, а иллокутивный акт есть минимальная единица языкового общения.

Я не знаю, как доказать, что акты составляют существо языкового общения, но я могу привести аргументы, с помощью которых можно попытаться убедить тех, кто настроен скептически. В качестве первого аргумента следует привлечь внимание скептика к тому факту, что если он воспринимает некоторый звук или значок на бумаге как проявление языкового общения (как сообщение), то один из факторов, обусловливающих такое его восприятие, заключается в том, что он должен рассматривать этот звук или значок как результат деятельности существа, имеющего определенные намерения. Он не может рассматривать его просто как явление природы - вроде камня, водопада или дерева. Чтобы рассматривать его как проявление языкового общения, надо предположить, что его производство есть то, что я называю речевым актом. Так, например, логической предпосылкой предпринимаемых ныне попыток дешифровать иероглифы майя является гипотеза о том, что значки, которые мы видим на камнях, были произведены существами, более или менее похожими на нас, и произведены с определенными. намерениями. Если бы мы были уверены, что эти значки появились вследствие эрозии, то никто бы не подумал заниматься их дешифровкой или даже называть их иероглифами. Подведение их под категорию языкового общения с необходимостью влечет понимание их производства как совершения речевых актов.

Совершение иллокутивного акта относится к тем формам поведения, которые регулируются правилами. Я постараюсь показать, что такие действия, как задавание вопросов или высказывание утверждений, регулируются правилами точно так же, как подчиняются правилам, например, базовый удар в бейсболе или ход конем в шахматах. Я хочу, следовательно, эксплицировать понятие иллокутивного акта, задав множество необходимых и достаточных условий для совершения некоторого конкретного вида иллокутивного акта и выявив из него множество семантических правил для употребления того выражения (или синтаксического средства), которое маркирует высказывание как иллокутивный акт именно данного вида. Если я смогу сформулировать такие условия и соответствующие им правила хотя бы для одного вида иллокутивных актов, то в нашем распоряжении будет модель для анализа других видов актов и, следовательно, для экспликации данного понятия вообще. Но, чтобы подготовить почву для формулирования таких условий и извлечения из них правил совершения иллокутивного акта, я должен обсудить еще три исходных понятия: правила, суждения и значение. Я ограничу обсуждение этих понятий теми аспектами, которые существенны для целей настоящего исследования, и все же, для того чтобы хоть сколько-нибудь полно изложить все, что мне хотелось бы сказать о каждом из этих понятий, потребовались бы три отдельные работы. Однако иногда стоит пожертвовать глубиной ради широты, и потому я буду очень краток.

II. ПРАВИЛА

В последние годы в философии языка неоднократно обсуждалось понятие правил употребления выражений. Некоторые философы даже говорили, что знание значения слова есть просто знание правил его употребления или использования. Настораживает в таких дискуссиях то, что ни один философ, насколько мне известно, ни разу не предложил ничего похожего на адекватную формулировку правил употребления хотя бы одного выражения. Если значение сводится к правилам употребления, то мы должны уметь формулировать правила употребления выражений так, чтобы эксплицировалось значение этих выражений. Другие философы, возможно, напуганные неспособностью своих коллег предложить какие-либо правила, отвергли модную точку зрения, согласно которой значение сводится к правилам, и заявили, что подобных семантических правил вообще не существует. Я склонен думать, что их скептицизм преждевременен и что его источник кроется в неспособности разграничить разные виды правил. Допытаюсь объяснить, что я имею в виду.

Я провожу различие между двумя видами правил. Одни правила регулируют формы поведения, которые существовали до них; например, правила этикета регулируют межличностные отношения, но эти отношения существуют независимо от правил этикета. Другие же правила не просто регулируют, но создают или определяют новые формы поведения. Футбольные правила, например, не просто регулируют игру в футбол, но, так сказать, создают саму возможность такой деятельности или определяют ее. Деятельность, называемая игрой в футбол, состоит в осуществлении действий в соответствии с этими правилами; футбола вне этих правил не существует. Назовем правила второго типа конститутивными, а первого типа регулятивными. Регулятивные правила регулируют деятельность, существовавшую до них, - деятельность, существование которой логически независимо от существования правил. Конститутивные правила создают (а также регулируют) деятельность, существование которой логически зависимо от этих правил” .

Регулятивные правила обычно имеют форму императива или имеют императивную перифразу, например, “Пользуясь ножом во время еды, держи его в правой руке” или “На обеде офицеры должны быть в галстуках”. Некоторые конститутивные правила принимают совершенно иную форму, например, королю дан мат, если он атакован таким образом, что никакой ход не может вывести его из-под удара; гол при игре в регби засчитывается, когда игрок во время игры пересекает голевую линию противника с мячом в руках. Если образцом правил для нас будут императивные регулятивные правила, то неимперативные конститутивные правила такого рода, вероятно, покажутся в высшей степени странными и даже мало похожими на правила вообще. Заметьте, что по характеру своему они почти тавтологичны, ибо такое “правило”, как кажется, уже дает частичное определение “мата” или “гола”. Но разумеется, квазитавтологический характер есть неизбежное следствие их как конститутивных правил: правила, касающиеся голов, должны определять понятие “гол” точно так же, как правила, касающиеся футбола, определяют “футбол”. То, что, например, в регби гол может засчитываться при таких-то и таких-то условиях и оценивается в шесть очков, в одних случаях может выступать как правило, в других - как аналитическая истина; и эта возможность истолковать правило как тавтологию является признаком, по которому данное правило может быть отнесено к конститутивным. Регулятивные правила обычно имеют форму “Делай X” или “Если У, то делай X”. Некоторые представители класса конститутивных правил имеют такую же форму, но наряду с этим есть и такие, которые имеют форму “X считается У-ом” .

Непонимание этого имеет важные последствия для философии. Так, например, некоторые философы задают вопрос: “Как обещание может породить обязательство?” Аналогичным был бы вопрос: “Как гол может породить шесть очков?” Ответить на оба эти вопроса можно только формулированием правила вида “Х считается У-ом”.

Я склонен думать, что неумение одних философов формулировать правила употребления выражений и скептическое отношение других философов к самой возможности существования таких правил проистекает, по крайней мере частично, из неумения проводить различие между конститутивными и регулятивными правилами. Моделью, или образцом, правила для большинства философов является регулятивное правило, но, если мы будем искать в семантике чисто регулятивные правила, мы вряд ли найдем что-либо интересное с точки зрения логического анализа. Несомненно, существуют правила общения (social rules) вида “Не следует говорить непристойности на официальных собраниях”, но едва ли таким правилам принадлежит решающая роль в экспликации семантики языка. Гипотеза, на которой основывается данная работа, состоит в том, что семантику языка можно рассматривать как ряд систем конститутивных правил и что иллокутивные акты суть акты, совершаемые в соответствии с этими наборами конститутивных правил. Одна из целей этой работы - сформулировать множество конститутивных правил для одного вида речевых актов. И если то, что я сказал о конститутивных правилах, верно, мы не должны удивляться, что не все эти правила примут форму императива. В самом деле, мы увидим, что эти правила распадаются на несколько разных категорий, ни одна из которых не совпадает полностью с правилами этикета. Попытка сформулировать правила для иллокутивного акта может рассматриваться также как своего рода проверка гипотезы, согласно которой в основе речевых актов лежат конститутивные правила. Если мы не сможем дать удовлетворительных формулировок правил, наша неудача может быть истолкована как свидетельство против гипотезы, частичное ее опровержение.

III. СУЖДЕНИЯ

Разные иллокутивные акты часто имеют между собой нечто общее. Рассмотрим произнесение следующих предложений:

(1) "Джон выйдет из комнаты?"

(2) "Джон выйдет из комнаты."

(3) "Джон, выйди из комнаты!"

(4) "Вышел бы Джон из комнаты."

(5) "Если Джон выйдет из комнаты, я тоже выйду."

Произнося каждое из этих предложений в определенной ситуации, мы обычно совершаем разные иллокутивные акты. Первое обычно будет вопросом, второе - утверждением о будущем, то есть предсказанием, третье - просьбой или приказом, четвертое - выражением желания, а пятое - гипотетическим выражением намерения. Однако при совершении каждого акта говорящий обычно совершает некоторые дополнительные акты, которые будут общими для всех пяти иллокутивных актов. При произнесении каждого предложения говорящий осуществляет референцию к конкретному лицу - Джону - и предицирует этому лицу действие выхода из комнаты. Ни в одном случае этим не исчерпывается то, что он делает, но во всех случаях это составляет часть того, что он делает. Я буду говорить, следовательно, что в каждом из этих случаев при различии иллокутивных актов по меньшей мере некоторые из неиллокутивных актов референции и предикации совпадают.

Референция к некоему Джону и предикация одного и того же действия этому лицу в каждом из рассматриваемых иллокутивных актов позволяет мне сказать, что эти акты связывает некоторое общее содержание. То, что может, видимо, быть выражено придаточным предложением "что Джон выйдет из комнаты", есть общее свойство всех предложений. Не боясь слишком исказить эти предложения, мы можем записать их так, чтобы выделить это их общее свойство: "Я утверждаю, что Джон выйдет из комнаты", "Я спрашиваю, выйдет ли Джон из комнаты" и т. д.

За неимением более подходящего слова я предлагаю называть это общее содержание суждением, или пропозицией (proposition), и я буду описывать эту черту данных иллокутивных актов, говоря, что при произнесении предложений (1)-(5) говорящий выражает суждение, что Джон выйдет из комнаты. Заметьте: я не говорю, что суждение выражается соответствующим предложением; я не знаю, как предложения могли бы осуществлять акты этого типа. Но я буду говорить, что при произнесении предложения говорящий выражает суждение. Заметьте также, что я провожу разграничение между суждением и утверждением (assertion) или констатацией (statement) этого суждения. Суждение, что Джон выйдет из комнаты, выражается при произнесении всех предложений (1)-(5), но только в (2) это суждение утверждается. Утверждение - иллокутивный акт, а суждение вообще не акт, хотя акт выражения суждения есть часть совершения определенных иллокутивных актов.

Резюмируя описанную концепцию, я мог бы сказать, что разграничиваю иллокутивный акт и пропозициональное содержание иллокутивного акта. Конечно, не все высказывания имеют пропозициональное содержание, например, не имеют его восклицания "Ура!" или "Ой!". В том или ином варианте это разграничение известно давно и так или иначе отмечалось такими разными авторами, как Фреге, Шеффер, Льюис, Рейхенбах, Хэар.

С семантической точки зрения мы можем различать в предложении пропозициональный показатель (indicator) и показатель иллокутивной функции. То есть о большом классе предложений, используемых для совершения иллокутивных актов, можно сказать в целях нашего анализа, что предложение имеет две (не обязательно отдельные) части - элемент, служащий показателем суждения, и средство, служащее показателем функции . Показатель функции позволяет судить, как надо воспринимать данное суждение, или, иными словами, какую иллокутивную силу должно иметь высказывание, то есть какой иллокутивный акт совершает говорящий, произнося данное предложение. К показателям функции в английском языке относятся порядок слов, ударение, интонациональный контур, пунктуация, наклонение глагола и, наконец, множество так называемых перформативных глаголов: я могу указать на тип совершаемого мной иллокутивного акта, начав предложение с "Я прошу прощения", "Я предупреждаю", "Я утверждаю" и т. д. Часто в реальных речевых ситуациях иллокутивную функцию высказывания проясняет контекст, и необходимость в соответствующем показателе функции отпадает.

Если это семантическое разграничение действительно существенно, то весьма вероятно, что оно должно иметь какой-то синтаксический аналог, и некоторые из последних достижений в трансформационной грамматике служат подтверждением того, что это так. В структуре составляющих, лежащей в основе предложения, есть различие между теми элементами, которые соответствуют показателю функции, и теми, которые соответствуют пропозициональному содержанию.

Разграничение между показателем функции и показателем суждения очень поможет нам при анализе иллокутивного акта. Поскольку одно и то же суждение может быть общим для всех типов иллокутивных актов, мы можем отделить анализ суждения от анализа видов иллокутивных актов. Я думаю, что существуют правила для выражения суждений, правила для таких вещей, как референция и предикация, но эти правила могут обсуждаться независимо от правил указания функции. В этой работе я не буду обсуждать пропозициональные правила, но сосредоточусь на правилах употребления некоторых видов показателей функции.

IV. ЗНАЧЕНИЕ

Речевые акты обычно производятся при произнесении звуков или написании значков. Какова разница между просто произнесением звуков или написанием значков и совершением речевого акта? Одно из различий состоит в том, что о звуках или значках, делающих возможным совершение речевого акта, обычно говорят, что они имеют значение (meaning). Второе различие, связанное с первым, состоит в том, что о человеке обычно говорят, что он что-то имел в виду (meant), употребляя эти звуки или значки. Как правило, мы что-то имеем в виду под тем, что говорим, и то, что мы говорим (то есть производимая нами цепочка морфем), имеет значение. В этом пункте, между прочим, опять нарушается аналогия между совершением речевого акта и игрой. О фигурах в игре, подобной шахматам, не принято говорить, что они имеют значение, и, более того, когда делается ход, не принято говорить, что под этим ходом нечто имеется в виду.

Но что значит “мы что-то имеем в виду под сказанным” и что значит “нечто имеет значение”? Для ответа на первый вопрос я предполагаю позаимствовать и пересмотреть некоторые идеи Пола Грайса. В статье под названием “Значение” (См. Grice 1957) Грайс дает следующий анализ одного из осмыслений понятия meaning Сказать, что А что-то имел в виду под х (А meant something by x) - значит сказать, что "А намеревался, употребив выражение х, этим своим употреблением оказать определенное воздействие на слушающих посредством того, что слушающие опознают это намерение". Мне кажется, что это плодотворный подход к анализу субъективного значения, прежде всего потому, что он показывает тесную связь между понятием значения и понятием намерения, а также потому, что он улавливает то, что, как мне думается, является существенным для употребления языка. Говоря на каком-либо языке, я пытаюсь сообщить что-то моему слушателю посредством подведения его к опознанию моего намерения сообщить именно то, что я имел в виду. Например, когда я делаю утверждение, я пытаюсь сообщить моему слушателю об истинности определенного суждения и убедить его в ней; а средством достижения этой цели является произнесение мной определенных звуков с намерением произвести на него желаемое воздействие посредством того, что он опознает мое намерение произвести именно такое воздействие. Приведу пример. Я мог бы, с одной стороны, пытаться убедить вас в том, что я француз, все время говоря по-французски, одеваясь на французский манер, выказывая неумеренный энтузиазм в отношении де Голля и стараясь поддерживать знакомство с французами. Но, с другой стороны, я мог бы пытаться убедить вас в том, что я - француз, просто сказав вам, что я - француз. Какова же разница между этими двумя способами воздействия? Коренное различие заключается в том, что во втором случае я пытаюсь убедить вас в том, что я - француз, делая так, чтобы вы узнали, что убедить вас в этом и есть мое подлинное намерение. Это входит в качестве одного из моментов в адресуемое вам сообщение о том, что я - француз. Но, конечно, если я стараюсь убедить вас в том, что я - француз, разыгрывая вышеописанный спектакль, то средством, которое я использую, уже не будет узнавание вами моего намерения. В этом случае вы, я думаю, как раз заподозрили бы неладное, если бы распознали мое намерение.

Несмотря на большие достоинства этого анализа субъективного значения, он представляется мне в некоторых отношениях недостаточно точным. Во-первых, он не разграничивает разные виды воздействий, которые мы можем хотеть оказать на слушающих, - перлокутивные в отличие от иллокутивного, и, кроме того, он не показывает, как эти разные виды воздействий связаны с понятием субъективного значения. Второй недостаток этого анализа состоит в том, что он не учитывает той роли, которую играют в субъективном значении правила, или конвенции. То есть это описание субъективного значения не показывает связи между, тем, что имеет в виду говорящий, и тем, что его высказывание действительно значит с точки зрения языка. В целях иллюстрации данного положения я приведу контрпример для этого анализа субъективного значения. Смысл контрпримера состоит в иллюстрации связи между тем, что имеет в виду говорящий, и тем, что значат слова, которые он произносит.

Допустим, я - американский солдат, которого во время второй мировой войны взяли в плен итальянские войска. Допустим также, что я хочу сделать так, чтобы они приняли меня за немецкого офицера и освободили. Лучше всего было бы сказать им по-немецки или по-итальянски, что я - немецкий офицер. Но предположим, что я не настолько хорошо знаю немецкий и итальянский, чтобы сделать это. Поэтому я, так сказать, пытаюсь сделать вид, что говорю им, что я немецкий офицер, на самом деле произнося по-немецки то немногое, что я знаю, в надежде, что они не настолько хорошо знают немецкий, чтобы разгадать мой план. Предположим, что я знаю по-немецки только одну строчку из стихотворения, которое учил наизусть на уроках немецкого в средней школе. Итак, я, пленный американец, обращаюсь к взявшиv меня в плен итальянцам со следующей фразой: "Kennst du das Land, wo die Zitronen bluhen?" Теперь опишем эту ситуацию в терминах Грайса. Я намерен оказать на них определенное воздействие, а именно убедить их, что я немецкий офицер; и я намерен достичь этого результата благодаря опознанию ими моего намерения. Согласно моему замыслу, они должны думать, что я пытаюсь сказать им, что я немецкий офицер. Но следует ли из этого описания, что, когда я говорю "Kennst du das Land...", я имею в виду “Я немецкий офицер”? Нет, не следует. Более того, в данном случае кажется явно ложным, что, когда я произношу это немецкое предложение, я имею в виду “Я немецкий офицер” или даже “Ich bin ein deutscher Offizier”, потому что эти слова означают не что иное, как “Знаешь ли ты страну, где цветут лимонные деревья”? Конечно, я хочу обманом заставить тех, кто взял меня в плен, думать, что я имею в виду “Я немецкий офицер”, но чтобы этот обман удался, я должен заставить их думать, что именно это означают произносимые мною слова в немецком языке. В одном месте в

В самом начале ХХ века пристальное внимание уделялось изучению исследования вопросов, связанных с формированием речи, что подразумевает воспроизведение языковых единиц с целью коммуникации. Таким образом, речь рассматривали как индивидуальное словотворчество с определенной коммуникативной и стилистической направленностью, что связано с различными сферами деятельности человека (научная, деловая, бытовая, поэтическая и т.д.).

Минимальной единицей речевой деятельности является речевой акт. Так, например, в Словаре лингвистических терминов Ахмановой О.С. из нескольких определений можно выделить два основных о том, что речевой акт то же, что и речь (говорение) - 1) Деятельность говорящего, применяющего язык для взаимодействия с другими членами данного языкового коллектива; употребление разнообразных средств языка для передачи сложного содержания, включающего, помимо собственно информации, обращение (призыв, воззвание) к слушателю, побуждение его к действию; 2) Та или иная разновидность общения при помощи языка, определяемая в своих свойствах обстоятельствами и целью коммуникации .

В свою очередь, в словаре-справочнике лингвистических терминов Розенталя Д. Э., Теленковой М. А. отмечается, что речевой акт – это целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе; Альтернативное определение звучит как: единица нормативного социоречевого поведения, рассматриваемая в рамках прагматической ситуации . Основными же чертами речевого акта являются: намеренность (интенциональность), целеустремленность и конвенциональность .

В то время как, Жеребило Т.В. считает РА физическим процессом, связью между говорящим и слушателем, то есть адресантом и адресатом, включающей три компонента: говорение (писание), восприятие речи, понимание. РА, как диалог, в свою очередь, предполагает установление связи между собеседниками .

Именно теория речевых актов занимается их выделением и изучением и является важной составной частью лингвистической прагматики. Доминирующим положением теории речевых актов является высказывание о том, что наименьшей единицей человеческой коммуникации считается не предложение или высказывание, а «осуществление определенного вида актов, таких, как констатация, вопрос, приказание, описание, объяснение, извинение, благодарность, поздравление и т.д.» . У этого утверждения есть множество общих пунктов со взглядами современной лингвистики, которые характеризуют стремление выйти за пределы предложения, расширить рамки лингвистического анализа. Целью такого расширения исследовательского кругозора считается непосредственно «разгрузка» семантического описания предложения и текста в целом, а также извлечение некоторых компонентов общего коммуникативного порядка. По Падучевой, лингвисты выделяют некоторые положения в отношении теории речевых актов :

1. Выход за пределы материала, обрабатываемого чисто лингвистическими методами, а также попытка разработки достаточно надежного инструментария;

2. Объяснение и описание стратегии речевого воздействия на основе атомарных понятий данной теории;

3. Распространение «принципа композиционности Г. Фреге» на область речевого взаимодействия; то есть установка таких структур и правил их преобразования, которые позволили бы, исходя из интерпретации составных частей речевого общения, получить – «композиционным путем» – интерпретацию целого;

4. Объяснение и формальная демонстрация, как некоторые внешне независимые друг от друга высказывания образуют связный контекст;

5. Объяснение связи между ясностью выражения и эффективностью воздействия; через эти понятия риторики связывают «прозрачность» воплощения иллокуции с перлокутивным эффектом; теория речевых актов могла бы дать рекомендации в направлении, как добиться «безотказного» достижения риторических целей;

6. Получение таксономии речевых средств и метаязыка для лексикографического описания; например, при описании глаголов речи удобно использовать понятийный аппарат теории речевых актов;

7. Включение в сферу теории прагматики коммуникативных намерений, психологических и поведенческих реакции, обычно присущих получателю в ходе коммуникации; исследование социальных последствий актов коммуникации в терминах отношений социальной зависимости и эквивалентности;

8. Углубление теории перифраза, с учетом не только чисто логических отношений между близкими по смыслу предложениями, но и коммуникативных свойств таких предложений;

9. Установка отношений между репертуаром актов высказывания на конкретном языке, с одной стороны, и иллокутивными актами универсального характера – с другой;

10. Включение единиц, по объёму больших, чем предложение, в компетенцию семантики истинности, приняв, что денотатом сообщения является функция, выполняемая высказыванием; значение этой функции определяют, в свою очередь, элементы ситуации и формы высказывания (такова посылка модели «денотата сообщения»).



Следует обозначить две дисциплины в рамках общелингвистического подхода к теории речевых актов: непосредственно теорию речевых актов, которая подразумевает анализ, классификацию и установку взаимосвязи между речевыми актами без отношения к речевым средствам; и «анализ речевых актов», или лингвистический анализ речи (другими словами, установка соответствия между речевыми актами и единицами речи). Что касается первой дисциплины, вопрос о том, насколько цели и намерения, находящие реализацию в конкретном общении актуальны, не находит существенного осмысления. Языковой материал для второй же дисциплины является исходным пунктом; именно здесь лингвистика видит свою область исследования .

В сфере понятия речевого акта исследователи отмечают разные тенденции важные для лингвистики. Так, например, свои работы посвятили теме речевого акта такие ученые: Дж. Л. Остин («Слово как действие»), П. Ф. Стросон (« Намерение и конвенция в речевых актах»), Дж. Р. Серль Что такое речевой акт?», «Классификация иллокутивных актов»), Дж. Р. Серль Косвенные речевые акты»), А. Дэйвисон (« Лингвистическое или прагматическое описание: размышление о «Парадоксе Перформативности»»), Г. Г. Кларк, Т. Б. Карлсон (« Слушающие и речевой акт»), Дж. Ф. Аллен, Р. Перро (« Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании»), Д. Франк (« Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике»), Р. И. Павилёнис (« Понимание речи и философия языка»), М. Хэллидей («Теория речевых актов»), И.М. Кобозева (« Теория речевых акᴛᴏʙ как один из варианᴛᴏʙ теории речевой деятельности») и др.

Для более понятного изложения дальнейших положений теории речевого акта следует привести классификации речевых актов.

1.2 Классификации речевых актов

В настоящее время существует несколько классификаций теории речевых актов. Разные исследователи выделяют различные типы РА в зависимости от отличающихся признаков и трактовок тех или иных основных понятий.

Например, Худяков А.А. отмечал, что в основе теории речевых актов, разрабатывающейся с середины ХХ в., лежит идея о возможности разбиения всех высказываний, совершаемых в форме предложения на том или ином языке, на два основных типа констативы и перформативы . Родоначальник теории, английский философ Дж. Остин, заметил, что наряду с высказываниями, описывающими некий фрагмент, или события, внеязыкового мира, или ситуацию в неязыковом мире, иными словами, констатирующими некое положение дел в мире (отсюда их название констативы), существуют и принципиально другие высказывания, которые не обозначают ничего лежащего за пределами языка, а являются действием, актом, поступком чисто речевого характера. Именно такого рода речения получили название перформативов , именно на их описании и типологизации сосредоточилась изначально теория речевых актов. Тогда появляется вопрос, какие же свойства отличают высказывания-перформативы от высказываний-неперформативов .

Во-первых, как было уже упомянуто, это специфика референции перформативных высказываний. В отличие от констативов, которые служат знаками чего-либо, лежащего вне сферы языка (ситуаций, положений дел, фрагментов мира), перформативы облaдают свойством автореферентности, то есть служат языковыми знаками самих себя. Что же наделяет перформативы такими референциальными возможностями? Это вторая черта, заключающаяся в том, что состав всякого перформативного высказывания должен характеризоваться наличием перформативного глагола, представляющего собой глагол речи, употребленный форме первого лица, единственного числа, настоящего времени, действительного залога, изъявительного наклонения(исключение составляют императивные предложения). Так, высказывания I name the boy Jack; I promise to be loyal to you; I swear to punish him; I order you to obey; I prohibit you to come here again; I declare the conference open являются примерами перфомативов, так как отвечают всем вышеперечисленным требованиям. Несоблюдение хотя бы одного из требований, предъявляемых к форме глагола, переводит высказывание, в составе которого он употребляется из разряда перфомативов в разряд констативов. Так, высказывание I name the boy Jack перестает быть перформативным, если первое лицо меняется на любое друтое: You(they, he, she) name(s) the boy Jack является знаком внеязыковой ситуации наречения кем-либо некоего мальчика именем Джек. Высказывания We named the boy Jack; I named the Jack; The boy is named Jack; I would name the boy Jack будут относиться к категории констативов , так как в каждом из них нарушено хотя бы одно требование, предъявляемое к форме глагола. Совершая речевой акт в форме высказывания I name the boy Jack , говорящий совершает действие по наречению именем Джек. Заметим, действие, которое говорящий может совершить иначе, кроме как посредством произнесения фразы I name the boy Jack. Именно поэтому перформативы не являются знаковым аналогом фрагмента мира: они сами по себе есть некий факт реальности. Но в отличие от любых других фактов реальности они не могут быть обозначены языковыми/речевыми средствами, так как сами по себе являются языковым (речевым) феноменом.

Таким образом, выделение перформативных высказываний существенным образом расширило и модифицировало представление лингвистов о функциональной стороне языка: речевую деятельность человека уже невозможно трактовать исключительно как деятельность по семиотическому означиванию и замещению мира, протекающую параллельно или дополнительно к миру. Поскольку перформативы не являются семиотическим аналогом какого-либо фрагмента мира и не являются способом семиотического замещения фрагмента реальности, то их приходится рассматривать как деятельность человека не в параллель, а в продолжение любых других его видов деятельности. Отсюда следует правомерность применения принципов деятельностного подхода к явлениям языка в широком смысле, рассмотрения таких его деятельностно-значимых характеристик, как мотивы, стратегии, цели и т. д.

В теории речевых актов были разработаны различные типологии перформативных высказываний. Общая черта всех предложенных классификации заключается в том, что название каждого типа перформативного высказывания является однокоренным с тем перформативным глаголом, который считается наиболее ярким представителем той или иной прагматической интенции высказывания. Таким образом, выделяются:

· речевые акты-реквестивы (просьбы): I request that you help me ;

· речевые акты-прохибитивы (запреты): I prohibit your going alone there;

· речевые акты-промиссивы (обещания): I promise not to be late;

· речевые акты-директивы (приказания) и т.д

Что касается директивов , их выражение язык вывел на категориальный уровень, предусмотрев особую форму наклонения (императив ) и избавив таким образом говорящих от необходимости каждый раз обращаться к использованию перформативного глагола to order для выражения побуждения, повеления, приказа, директивы: Come here!= I order .

Теория речевых актов обогатила лингвистику и рядом деятельностно-ориентированных понятий, таких, как локуция, локутивная сила высказывания, перлокутивный эффект высказывания .

1) ЛОКУЦИЯ – сам акт речевого продуцирования высказывания, само речевое действие, совершаемое говорящим как автором и творцом высказывания.

2) ИЛЛОКУТИВНАЯ СИЛА ВЫСКАЗЫВАНИЯ – коммуникативное намерение говорящего; именно иллокyтивные силы составляют, как правило, классификационную базу речевых актов: угрозы, обещания, проклятия, приказы, просьбы, запреты, разрешения, поздравления, соболезнования все это далеко не полный пе речень иллокутивных сил.

3) ПЕРЛОКУТИННЫЙ ЭФФЕКТ – это та повеленческая реакция адресата речи, на которую рассчитан речевой акт. Перлокyтивным эффектом просьбы или приказа может стать действие или совокупность действий, направленных на их выполнение; перлокутивым эффектом запрета – отказ адресата речи от выполнения определенных действий, т.е. тех действий, которые его заставляет выполнить адресант (говорящий).

Как было уже сказано, теория речевых актов изначально фокусировала свое внимание на описании природы и типов перформативных высказываний. Однако с течением времени она значительно расширила свой объект, чему в немалой степени способствовало разграничение речевых актов на два типа: прямые и косвенные .

1) ПРЯМЫЕ РЕЧЕВЫЕ АКТЫ – такие, чья иллокутивная сила открыто маркировалась самой формой высказывания, в частности соответствующим перформативным глaголом; например, I condemn your behaviour – прямой речевой акт осуждения.

Но не всегда осуждение выражается столько открыто и прямо. В теории речевых актов было замечено, что чаще иллокyтивная сила высказывания и его форма не соотносятся столь однозначно, как в только что приведенном примере. Коммуниканты, руководствуясь разными соображениями (например, соображениями такта, скромности, деликатности, стремлением выразить свою мысль нешаблонно, метафорично), часто прибегают к выражению соответствующей иллокутивной силы косвенным образом, в формах, изначально не предназначенных для ее выражения, не закрепленных за ней в языке узуально. Например, идея осуждения может быть передана такими высказываниями, как You should have behaved dierently; Couldn"t you have acted differently (in a different way)?; I wouldn"t have behaved like this under the circumstances; one would typically disapprove of such a behaviour, I suppose; Look, people don"t act like that; Your behaviour is just childish and silly .

2) КОСВЕННЫЙ РЕЧЕВОЙ АКТ – это акт, в котором иллокутивная сила не маркирована никакими средствами, закрепленными в языке для его выражения. Она выражается разноструктурными конструкциями, любая из которых может служить средством выражения любой другой иллокутивной силы. Здесь возникает вопрос о том, что же позволяет говорящему использовать самые различные языковые формы для выражения определенной иллокутивной силы, а слушающему – деколировать эти разнообразные формы как выражающие именно данную иллокyтивную силу, а никакую-либо другую .

Невозможно дать ответ на этот вопрос, основываясь исключительно на лингвистических данных, то есть выделить формально-языковую основу объединения различных средств для выражения одной иллокутивной силы. Ответ может быть найден лишь при более широком подходе к процессу коммуникации как к совершаемому в определенном социальном контексте, с учетом норм и конвенций межличностного взаимодействии. Эти конвенции предполагают учет таких факторов, как пол, возраст, социальный и семейный статус, уровень образования коммуникантов, особенности речевого этикета в данной культуре, общий стиль отношений, сложившийся между членами данной социальной группы или представителями данной субкультуры, и т.д. Так, согласно социальным стереотипам (они же конвенции), приказы, запреты, разрешения и поощрения адресуются начальствующими лицами своим подчиненным. Просьбы, жалобы, aпелляции идут в обратном направлении. Как правило, с просьбой о помощи более пристало обратиться женщине к мужчине, пожилому человеку к молодому. Советы принято выслушивать молодым от пожилых, необразованным от образованных, младшим членам семьи от старших и т.п. Как видим, процесс речевого взаимодействия – это часть социального взаимодействия людей и представляет собой сложное, полифакторное явление. Определение истиной прагматической установки высказывания требует учета всей совокупности обстоятельств речи, что предполагает наличие у коммуникантов не только языковой компетенции, но и достаточно богатого жизненного опыта. Так, вопрос о самочувствии, адресованный врачом пациенту, будет воспринят последним как просьба дать подробную информацию специалисту и вызовет в качестве перлокутивного эффекта развернутый ответ по существу. Тот же вопрос, адресованный руководителем работающему пенсионеру, может быть истолкован в качестве закамуфлированного предложения уйти на заслуженный отдых и освободить место для более молодого сотрудника. Тот же самый вопрос в начале телефонного разговора между друзьями, знакомыми или сослуживцами, скорее всего, будет воспринят в качестве ритуальной фразы, принятой в такого рода дискурсе, и в большинстве случаев не вызовет никакой реакции, кроме как переадресации его собеседнику.

Важность изучения речевых актов подчёркивает и Дж. Р. Серль. Он говорит, что существенной чертой любого вида языкового общения является акт. Единицей же общения является не слово, не предложение, а производство какого-то конкретного экземпляра в ходе совершения речевого акта. Производство же конкретного предложения в определённых условиях, по Сёрлю, и есть иллокутивный акт, а иллокутивный акт – есть минимальная единица языкового общения. Главной целью Дж. Серля являлось получить обоснованную классификацию иллокутивных актов, сводящую всё их многообразие к базисным категориям, или типам . Также он приводит различие между иллокутивными глаголами и типами иллокутивных актов. Иллокуции, по Серлю, – это часть языка вообще. Иллокутивные глаголы – это всегда часть некоторого конкретного языка – немецкого, английского и т.д. По его мнению, есть 12 значимых измерений, в которых происходит варьирование иллокутивных актов. Ниже они представлены:

1) Различия в цели данного акта.

Серль подчёркивает, что иллокутивная цель – только часть иллокутивной силы. Так, например, иллокутивная цель просьб и приказаний – одна и та же: попытка побудить слушающего что-то сделать, а иллокутивные силы у них различны.

2) Различия в направлении приспособления между словами и миром.

Цель одних иллокуций – стремление к тому, чтобы слова соответствовали миру, а другие связаны с целью сделать так, чтобы мир соответствовал словам. Так, например, утверждения, попадают в первую категорию, а обещания и просьбы –во вторую.

3) Различия в выраженных психологических состояниях. Производя любой иллокутивный акт с некоторым пропозициональным содержанием, говорящий выражает некоторое своё отношение или состояние и т.п., касающееся этого пропорционального содержания.

4) Различия в энергичности, или в силе, с которой подаётся иллокутивная цель. Предложения «Я предлагаю пойти в кино» и «Я настаиваю на том, чтобы мы пошли в кино» оба обладают одинаковым иллокутивной целью, но подаваемой с различной степенью энергичности. В рамках одной и той же иллокутивной цели могут быть различные степени энергичности или ответственности.

5) Различия в статусе или положении говорящего и слушающего в той мере, в какой это связано с иллокутивной силой высказывания.

Если генерал обращается к рядовому – это приказ, если же наоборот – то это просьба или совет.

6) Различия в том способе, которым высказывание соотнесено с интересами говорящего и слушающего.

7) Различия в соотношении с остальной частью дискурса.

Некоторые перформативные выражения служат для соотнесения высказывания с остальной частью дискурса (а также с непосредственным контекстом). Например, фразы: «Я отвечаю», «Я возражаю».

8) Различия в пропозициональном содержании, определяемые на основании показателей иллокутивной силы. Например, предсказание обычно связано с будущим, а сообщение с прошлым или настоящим.

9) Различия между актам, которые всегда должны быть речевыми актами, и теми, которые могут осуществляться как речевыми, так и неречевыми средствами. Например, когда человек стоит перед зданием и оценивает его высоту, то здесь нет необходимости в речевых актах.

10) Различия между теми актами, которые требуют для своего осуществления внеязыковых установлений, и теми, которые их не требуют.

11) Различие между теми актами, в которых соответсвющий иллокутивный глагол употреблён перформативно, и теми, в которых перформативное употребление глагола отсутствует. Большинство иллокутивных глаголов может быть употреблено перформативно – например, «утверждать», «обещать», «приказывать», «заключать». Но нельзя совершать акт похвальбы, сказав «Настоящим я хвалюсь». Не все иллокутивные глаголы являются перформативными.

12) Различия в стиле осуществление иллокутивных актов [Серль 1986:172].

Акцент по этим измерениям расставлен непосредственно на иллокутивной цели, направлении приспособления и условии искренности. Таким образом, для него имеет значение психологическое составляющее при продуцировании РА. В структуре РА Серль противопоставляет два компонента: пропозицию – общее содержание речевого акта и иллокуцию – намерение говорящего. В РА обнаруживаются: показатель содержания p (пропозиции) и показатель намерения f (иллокутивной функции). Следует, что речевой акт = f(p) . Он подразделяет РА на пять классов:

· Репрезентативы (или ассертивы) представляют информацию о положении дел в действительности, при этом говорящий несет ответственность за свое сообщение; бывают истинные и ложные; Психологическое состояние - убеждение (сообщения, объявления, предсказания);

· Директивы побуждают слушающего к совершению конкретного действия; психологическое состояние - желание (вопросы, приказы, просьбы, советы, мольбы);

· Экспрессивы отражают психологическое состояние говорящего; различные психологические состояния (поздравления, благодарности, извинения, приветствия, прощания);

· Комиссивы обязывают говорящего совершить определенное действие; Психологическое состояние - намерение (обещания, обязательства, гарантии, клятвы);

· Декларации отличаются от остальных четырех по параметру соответствия между высказыванием и действительностью: декларируя некоторое положение дел существующим в реальном мире. Не выражают никакого психологического состояния (назначение на должность, присвоение званий и имен, вынесение приговора, уход в отставку, увольнение) .

Существуют речевые акты, обладающие признаками, характерными для разных иллокутивных классов, и образующие, так сказать, «смешанные» типы. Например, приглашение является одновременно и директивом, поскольку адресант побуждает адресата прийти в определенное место, и комиссивом, поскольку тем самым говорящий связывает себя обязательством либо лично, либо через посредство других лиц обеспечить приглашаемому должный прием. Жалоба является одновременно и репрезентативом, поскольку отражает некоторое положение дел в действительности, и экспрессивом, поскольку выражает недовольство говорящего этим положением, и директивом, покольку цель жалобы – не просто проинформировать адресата, а побудить его к принятию соответствующих мер.

Речевой акт - минимальная единица речевой деятельности, выделяемая и изучаемая в теории речевых актов - учении, являющемся важнейшей составной частью лингвистической прагматики. Речевой акт - это целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе; единица нормативного социоречевого поведения, рассматриваемая в рамках прагматической ситуации.

В речевых актах участвуют говорящий и адресат, выступающие как носители социальных ролей или функций. Участники речевых актов обладают общими речевыми навыками (речевой компетенцией), знаниями и представлениями о мире. В состав речевого акта входит обстановка речи (контекст) и обсуждаемый фрагмент действительности. Выполнить речевой акт значит произнести членораздельные звуки, принадлежащие общепонятному языковому коду; построить высказывание из слов данного языка по правилам его грамматики; снабдить высказывание смыслом и значением, осуществив речение (англ. locution); придать речению целенаправленность (англ. Illocution); воздействовать на сознание или поведение адресата, вызвать искомые последствия (англ. Perlocution).

В зависимости от обстоятельств или от условий, в которых совершается речевой акт, он может быть либо успешным, либо неуспешным. Чтобы быть успешным, речевой акт должен быть, по крайней мере, уместным. Иначе, говорящего ждет коммуникативная неудача, или коммуникативный провал.

Условия, соблюдение которых необходимо для признания речевого акта уместным, называются условиями успешности речевого акта. Так, если мать говорит дочке: «Иди кушать!», она тем самым совершает речевой акт, целью которого является побудить адресата совершить обозначенное действие. Если дочка ещё не покушала, то данный речевой акт является уместным, следовательно, успешным. При несоблюдении условий (дочка покушала или ей стало плохо), речевой акт матери будет неуместным. Но даже при соблюдении всех условий, обеспечивающих уместность речевого акта, результат, к которому он приведет, может соответствовать или не соответствовать поставленной говорящим цели. В данном примере результатом речевого акта матери может быть, как согласие дочери выполнить указанное действие, так и отказ от него. Отказ при этом может являться как мотивированным (желание дочитать книгу), так и немотивированным.

Речевой акт - это достаточно сложное явление. Дж. Остин выделяет три типа речевого акта:

  • - локутивный - акт говорения самого по себе, акт-констатация. Например, «Она сказала мне заехать за тобой».
  • - иллокутивный - выражает намерение другому лицу, намечает цель. По сути дела, такого рода акт - это выражение коммуникативной цели. Например, «Она попросила меня заехать за тобой».
  • - перлокутивный - вызывает целенаправленный эффект и выражает воздействие на поведение другого человека. Цель такого акта состоит в том, чтобы вызвать последствия. Например, «Она уговорила меня заехать за тобой».

Три типа речевых актов не существуют в чистом виде, в любом из них присутствуют все три момента: локутивный, иллокутивный и перлокутивный. Функции речевых актов были названы Дж. Остином иллокутивными силами, а соответствующие им глаголы - иллокутивными (например, спрашивать, просить, запрещать). Некоторые иллокутивные цели могут быть достигнуты мимикой или жестами.

Поскольку перлокутивный эффект находится вне речевого акта, теория речевых актов сосредоточена на анализе иллокутивных сил, а термин «речевой акт» и «иллокутивный акт» часто употребляются как синонимы. Наиболее обобщенные иллокутивные цели отлагаются в грамматической структуре предложения. Для этого достаточно сравнить повествовательные, вопросительные, побудительные предложения. Иллокутивные цели играют важную роль в построении диалогической речи, связность которой обеспечивается их согласованностью: вопрос требует ответа, упрек - оправдания или извинения.

При классификации речевых актов учитывается иллокутивная цель, психологическое состояние говорящего, направление отношений между пропозициональным содержанием речевого акта и положением дел в мире (референция), отношение к интересам говорящего и адресата и др. Выделяются следующие основные классы речевых актов:

  • - информативные - сообщения, то есть репрезентативы: «Концерт уже идёт»;
  • - акты побуждения (директивы и прескрипции): «Говорите!», в том числе требование информации: «Кто последний?»;
  • - акты принятия обязательств (комиссивы): «Обещаю больше так не делать»;
  • - акты, выражающие эмоциональное состояние (экспрессивы), а также формулы социального этикета: «Простите за нескромный вопрос»;
  • - акты-установления (декларации, вердиктивы, оперативы), такие, как назначения на должность, присвоение имен и званий, вынесение приговора и т.д.

Локутивный акт включает в себя произнесение звуков, употребление слов, связывание их по правилам грамматики, обозначение с их помощью тех или иных объектов, а так же приписывание этим объектам тех или иных свойств и отношений.

Речевой акт делится на две составляющих: иллокутивная функция и пропозиция. Так, содержание высказывания в рассмотренном выше примере раскладывается на пропозициональную часть «ты идёшь кушать» и иллокутивную функцию «побуждение».

Посредством говорения человек производит некоторые изменения в сознании своего собеседника, причем полученный результат может соответствовать или не соответствовать цели речевого акта. Речевой акт здесь выступает как перлокутивный. Так, в упомянутом примере высказывание матери могло, например, отвлечь дочь и вызвать у неё недовольство.

Дж.Остин, заложивший основы теории речевых актов в своих лекциях второй половины 1950-х годов («How to Do Things with Words»), не дал точного определения понятию иллокутивного акта, а лишь привел примеры таких актов (вопрос, ответ, информирование, уверение, предупреждение, назначение, критика).

Класс предложений, прямо эксплицирующий иллокутивную функцию высказывания, называется перформативными предложениями. Основу лексико-семантической структуры этих предложений составляет иллокутивный глагол - глагол, относящийся к подклассу глаголов говорения и содержащий в своем лексическом значении компоненты, указывающий на цель говорения и те или иные условия осуществления речевого действия (просить, поздравлять, уверять, обещать). Однако наличие иллокутивного глагола не является достаточным условием для того, чтобы предложение было перформативным. Для этого необходимо также, чтобы иллокутивный глагол был употреблен не для описания некоторой ситуации, а для того, чтобы прояснить, какой речевой акт совершает говорящий, употребляя данное предложение. Иначе говоря, иллокутивный глагол должен быть употреблен перформативно.

Семантическая специфика перформативного предложения, его отличие от обычного повествовательного предложения состоит в том, что обычное повествовательное предложение используется с целью представления некоторого положения дел, а перформативное предложение служит для экспликации совершаемого действия.

Классическая форма перформативного предложения имеет подлежащее, выраженное личным местоимением первого лица единственного числа, и согласованное с ним сказуемое в форме изъявительного наклонения настоящего времени активного залога. Например, «(Я) обещаю прийти». Можно также добавить ещё некоторые особенности: лицо может быть не только первым, но и третьим (Организация «Красный крест» и детский оздоровительный центр «Зорька» благодарят за оказанную помощь…); число может быть множественным; время может быть будущим (Напомню вам, что в субботу состоится финал конкурса); залог может быть пассивным (Вы объявляетесь мужем и женой); наклонение может быть сослагательным (Я посоветовала бы тебе посмотреть этот фильм).

Итак, основным признаком иллокутивного акта является его цель. Только цель, которую можно распознать называется иллокутивной, хоть может и не совпадать с настоящей целью говорящего.

Иллокутивные акты различаются между собой не только по своей цели, но и по ряду других признаков. Наиболее известная универсальная классификация иллокутивных актов построена американским логиком и философом Дж.Сёрлем. Базу этой классификации составляет группа признаков, которые сам автор называет «направлениями различий между иллокутивными актами». Наиболее существенными из них являются: цель, направление соответствия между выказыванием и действительностью (в случае сообщения высказывание приводится в соответствие с действительностью, в случае приказа действительность должна быть приведена в соответствие с высказыванием), внутреннее состояние говорящего, особенности пропозиционального содержания речевого акта (например, у предсказания содержание пропозиции относится к будущему времени, а у донесения - к настоящему или прошедшему), связь речевого акта с внеязыковыми установлениями или институтами (например, речевой акт назначения кого-либо своим заместителем, предполагает существование некоторой организации, в рамках которой говорящий должен быть наделен соответствующими полномочиями, частью которых он с помощью данного речевой акта наделяет другого члена данной организации).

С учетом данных параметров иллокутивные акты, как уже приводилось ранее, были разделены Сёрлем на пять основных классов:

  • - репрезентативы, нацеленные на отражение положения дел в мире;
  • - директивы, имеющие своей целью побудить адресата к действию, предполагают наличие у говорящего соответствующего желания, а их пропозициональное содержание состоит в совершении / не совершении некоторого действия в будущем (просьбы, запреты, советы, инструкции, призывы и т.д.).
  • - комиссивы используются говорящим с целью связать себя обязательством делать / не делать что-либо, предполагают наличие у него соответствующего намерения, и их пропозиция всегда имеет своим субъектом именно говорящего (обещание, клятва, гарантирование).
  • - экспрессивы имеют своей целью выразить определенное психологическое состояние говорящего (чувство благодарности, сожаления, радости).
  • - декларации отличается от остальных четырех по параметру связи с внеязыковыми институтами и спецификой соответствия между высказыванием и действительностью: декларируя некоторое положение дел существующим, речевой акт декларации тем самым и делает его существующим в реальном мире (назначение на пост, объявление войны или мира).

Существуют речевые акты, обладающие признаками, характерными для нескольких иллокутивных классов, своего рода «смешанные» типы (жалоба является одновременно и репрезентативом, поскольку отражает некоторое положение дел в действительности, и экспрессивом, поскольку выражает недовольство говорящего этим положением, и директивом, покольку цель жалобы - не просто проинформировать адресата, а побудить его к принятию соответствующих мер).

В рамках пяти основных иллокутивных классов речевые акты различаются по ряду дополнительных параметров:

  • - соотношение речевого акта с предшествующим текстом (ответ и утверждение);
  • - соотношение социальных статусов коммуникантов (приказ и требование);
  • - способ связи речевого акта с интересами говорящего и слушающего (поздравление и соболезнование);
  • - степень интенсивности представления иллокутивной цели (просьба и мольба).

Между иллокутивной функцией речевого акта и условиями его успешности существует неразрывная связь, позволяющая адресату речевого акта правильно распознать его иллокутивную функцию даже тогда, когда какой-то из ее существенных признаков не имеет специальных формальных показателей в языковой структуре используемого высказывания: недостающая информация извлекается из обстоятельств коммуникативной ситуации. Так, о том, что высказывание «Принесите мне отчёт» относится к типу побудительных (директивов), нам говорит грамматическое форма повелительного наклонения глагола, но ничто в языковой форме данного высказывания не говорит нам, приказ это или просьба. Если мы знаем, что говорящий - начальник, а слушающий - его подчиненный, мы поймем, что это приказ.

На той же связи между иллокутивной функцией высказывания и условиями его успешности базируется и понимание косвенных речевых актов - речевых действий, которые осуществляются с помощью высказываний, имеющих в своей структуре одну иллокутивную функцию, но в норме их иллокутивная функция является другой. Примерами косвенных речевых актов являются вежливые просьбы, «замаскированные» под вопросительные предложения (Ты не могла бы сделать мне чаю?), или утверждения, имеющие вид вопросов (риторические вопросы).

Нужно обратить внимание на то, что значение речевого акта не сводится к значению его пропозиционального содержания. Одна и та же пропозиция (суждение) способна входить в различные речевые акты. Так, суждение «Я ещё вернусь» может быть обещанием, угрозой, сообщением. Понимание речевого акта, обеспечивающее адекватную реакцию, предполагает правильную интерпретацию его иллокутивной силы, что невозможно без знания контекста. В одних случаях для эффективности речевого акта необходима определенная социальная ситуация (так, приказ или приговор имеют силу только тогда, когда они произнесены людьми, имеющими определённые полномочия и опирающимися на социальные институты). В других случаях успешность речевого акта зависит от личностных факторов.

Вклад Сёрля в теорию речевых актов заключается в вычленении их правил и сближении этих актов с понятием интенциональности. Речевой акт - это коммуникация, социальная связь коммуникантов, требующая соблюдения определенных условий и правил. Так, обещание предполагает, что слушающий доверяет говорящему, а говорящий именно в таком качестве воспринимает своего собеседника; оба предполагают, что обещание в принципе может быть выполнено; наконец, обещающий берет на себя определенную ответственность. Если он нечестен, то коммуникация разрушается. По мнению Сёрла, между интенциональными ментальными состояниями субъекта и речевыми актами существует некий параллелизм. Те и другие объединяет интенциональность, направленность на внешний мир. Интенциональными могут быть вера, страх, надежда, желание, презрение, разочарование и т.д.

Так же Сёрлем были сделаны определённые выводы, которые состоят в следующем:

  • 1) психические интенциональные состояния и речевые акты репрезентируют внешний мир, представляют его в условиях своей выполнимости, именно поэтому те и другие обладают логическими свойствами.
  • 2) интенциональные состояния являются условиями искренности речевого акта.

Таким образом, условием выполнимости речевого акта является как внешний мир, так и интенциональные психические состояния коммуникантов. Само по себе психическое состояние не является действием. Действием становится речевой акт.

Казалось бы, все здесь просто и понятно: каждый знает о возможности выражения в языке своих психических состояний, о коммуникативной значимости речи. Но философские мысли аналитиков далеко не ординарны: в речевых актах человек не просто выражает свой внутренний мир, а действует. И именно в этом действии, его анализе следует искать разгадку большинства философских проблем. В итоге понятие речевого акта оказывается центральным для любой философской дискуссии. Ориентация на речевые акты, придает философии необходимую конкретность, избавляя её как от натурализма, когда забывают о специфике человека, так и от субъективизма с его страстью к ментальности, которая без должных на то оснований нередко абсолютизируется.

Речевой акт - это элементарная единица речевого общения. Он реально воплощается в речевой деятельности человека. Словосочетания и предложения, являющиеся составными частями речевого акта, получают в речи человека конкретное лексическое наполнение и становятся носителями конкретной информации.

В основе речевого акта лежит интенция говорящего, т.е. желание, для реализации которого будут предприняты определенные шаги. Интенция может быть манифестируемая (проявляемая) и латентная (скрытая). Латентная интенция, как пишет О.Г. Почепцов, лингвистическому анализу не поддается, а манифестируемая интенция может быть заданной и выводимой. Косвенные речевые акты соотносятся с выводимой интенцией. Общение на уровне выводимого смысла всегда присутствует в нормальном человеческом взаимодействии, участники общения всегда что-то домысливают. Однако мера явно выраженного и мера подразумеваемого смысла могут выходить за рамки ожиданий адресата. Многое зависит от жанра и условий общения [Почепцов 1994: 116].

Повышенное использование в речи импликатур, выводимых смыслов, отмечает В.В.Богданов, повышает статус говорящего в глазах адресата и статус адресата в собственных глазах: говорящий выглядит умным, разбирающимся в тонкостях речевого общения, и адресат понимает, что говорящий доверяет его догадливости. Общение на уровне импликатур - это более престижный вид вербальной коммуникации, поэтому он широко используется среди образованной части населения, поскольку для понимания многих импликатур адресат должен располагать соответствующим уровнем интеллектуального развития [Богданов 1983: 117].

Речевая стратегия намека заключается не только в повышении уровня общения. Намек дает возможность говорящему сохранить лицо в случае просьбы, высказать просьбу и вроде бы не высказать ее. Возможны три типовых реакции партнера на просьбу, сделанную в виде намека:

1) получатель речи не поймет намека, но по собственной инициативе сделает то, что входило в намерения отправителя речи;

2) получатель речи может сделать вид, что не понял намека;

3) получатель речи может показать, что он понял намек, но при этом он рискует, поскольку отправитель речи вправе сказать, что никакого второго смысла у высказывания не было.

Подобная стратегия вуалирования просьбы связана со статусной неуверенностью говорящего, с переживанием неопределенности и обостренным вниманием к соблюдению дистанции: просьба в виде намека говорит о том, что говорящий не хочет попасть в зависимость от адресата. Часто в таких случаях говорящий страхуется и комментирует свое высказывание, замечая, что он ни на что не намекает, что его слова не надо понимать как просьбу, и партнер должен, так или иначе прореагировать на заранее дезавуируемую информацию. Получатель речи вынужден в такой ситуации продемонстрировать коммуникативную инициативу и предложить собеседнику то, о чем собеседник вроде бы не собирался просить [Лекант 200: 64].

Теория речевых актов позволяет выделить характеристики ситуаций общения: информативность/ неинформативность, официальность/ неофициальность общения, зависимость/ независимость автора от адресата и наоборот, постоянный/ переменный статус говорящего и адресата, констативная/ перформативная ситуация, эксплицитная/ имплицитная перформативность, эмоциональное/ рациональное воздействие на адресата и др.

Речевые акты имеют полевое строение, существуют прототипные речевые акты приказа, просьбы, извинения и более сложные "размытые" речевые акты, которые с известными оговорками можно отнести к той или иной группе. Так, ядро императивов составляют приказы (волюнтативные императивы), основанные на узаконенной социальной власти. Следующий слой императивов составляют неволюнтативные императивы - советы, инструкции, рецепты, предупреждения. Еще дальше от системообразующего ядра императивов находятся предложения, в которых оговариваются условия осуществления действия, и, наконец, выделяются параимперативы, включающие обещания и клятвы, планы и схемы, намерения и желания [Кобозева 1986: 88].