Биографии Характеристики Анализ

Чем отличаются русские от всех остальных…. Разница между русским и россиянином

Понятия «русский» и «россиянин» очень близки. Что они означают? Чем отличается русский от россиянина?

Кто такой русский?

Понятие «русский », несмотря на кажущуюся очевидность значения, которое ему должно соответствовать, является одним из самых сложных для понимания даже в научной среде. Можно выделить несколько основных его трактовок:

  1. русский как обозначение человека, относящегося к самому многочисленному народу РФ, государствообразующей нации;
  2. русский как обозначение человека любой национальности из тех, что проживают на территории РФ;
  3. понятие «русский» как критерий цивилизационной идентификации человека.

Изучим особенности указанных трактовок понятия, о котором идет речь, подробнее.

Итак, русским может быть и, собственно, является крупнейший славянский этнос, составляющий основную часть населения России, значительную - Украины, Беларуси, Казахстана, многих других постсоветских государств, а также территорий, входивших в Российскую империю (например, Аляски), и стран дальнего зарубежья - США, Германии.

Русские как этнос, в соответствии с традиционной точкой зрения, начали формироваться примерно в 9-10 веке - во времена Киевской Руси. До того - опять же, если следовать распространенной трактовке, будущий народ был представлен несколькими, преимущественно славянскими (но не только), народностями, проживающими на одной территории - примерно соответствующей центральным и западным областям европейской части России, Украины и Беларуси. Данные народности объединились под началом государственности, которая возникла у русских в указанный период времени. У них появился общий язык, начала складываться единая культура.

Стоит отметить, что происхождение слова «русский» очень спорное. Есть версия, что данное слово - скандинавского происхождения. Одни ученые считают, что «русский» - самоназвание народа, другие - что оно было дано другими нациями. На протяжении многих веков существовала разница даже в произношении этого слова (если изучать его транскрипцию в различных источниках).

Так или иначе, именно после 10 века понятие «русский» в целом устоялось как соответствующее этносу. Говорившему, конечно же, на русском языке (который, однако, был представлен большим количеством диалектов - на основе которых впоследствии сформировались современные восточнославянские языки).

Примерно в 15 веке понятие «русский» стало довольно регулярно употребляться в контексте политической самоидентификации. Оно могло быть актуальным, в принципе, для любого человека, проживавшего на территории страны, на тот момент построенной преимущественно этническими русскими, - Московского государства, или Русского царства. Это связано с несколькими причинами:

  1. освобождением русских территорий от монгольской зависимости, объединением территорий вокруг Москвы и образованием Русского царства;
  2. началом формирования крупнейших европейских наций - французов, итальянцев, скандинавских народов, германоязычных наций, - которое способствовало схожим процессам на территории Московского государства.

Народы Русского царства, таким образом, стали идентифицировать себя как «русские» - не только в этническом значении, но также и в политическом.

Понятие «русский» иногда применяется и в цивилизационном контексте. Оно предполагает идентификацию человеком себя не столько как принадлежащего к России, сколько как имеющего близость к русской культуре, истории, традициям. При этом он может и не знать русского языка.

Примечательно, что указанные трактовки понятия «русский», в принципе, не противоречат друг другу. Человек может одновременно быть русским цивилизационно, в политическом контексте и этнически. Но не исключена его идентификация только по одному из рассматриваемых критериев - и этого будет достаточно для именования человека русским.

Кто такой россиянин?

Понятие «россиянин » чаще всего отождествляется с «русским» во втором значении из рассмотренных нами выше. То есть как критерий политической идентификации человека. Россиянин - это, прежде всего, гражданин Российского государства. Он может представлять неславянскую нацию, являться человеком другой культуры и не слишком хорошо владеть русским языком, но иметь паспорт страны - если говорить о применении понятия «россиянин» в современной РФ, обладать гражданскими правами и обязанностями.

Есть точка зрения, по которой слово «россиянин» появилось примерно тогда же, когда Русское царство стало именоваться преимущественно Россией - то есть на основе греческого произношения названия страны. Это произошло примерно в 16 веке. Таким образом, слово «россиянин» в течение некоторого времени употреблялось как синоним «русского» в политическом значении, а впоследствии начало применяться чаще него в соответствующем контексте.

Сравнение

Главное отличие русского от россиянина в том, что первое понятие обозначает этническую группу людей, выступает критерием политической или цивилизационной идентификации. Слово «россиянин» главным образом соответствует критерию только политической идентификации. В этническом или цивилизационном контексте оно звучит значительно реже.

Можно отметить, что в современной России понятие «россиянин» употребляется практически всегда как критерий политической идентификации. Россияне - это граждане РФ вне зависимости от национальности и предпочтений в приближении к какой-либо цивилизации. Русские сегодня - это нация, реже - общность, к которой человек относит себя в рамках политической и цивилизационной идентификации.

Определив, в чем разница между русским и россиянином, зафиксируем выводы в таблице.

Несмотря на то, что украинский и русский народы считаются родственными, их этнопсихология отличается. Особенно очевидны различия у женской половины населения этих двух стран. Украинки и русские отличаются друг от друга не только по типу красоты, но и по целому набору психологических черт.

Внешние различия

Различия во внешности обусловлены происхождением, а также генетическим смешением с народами, проживающими по соседству. Красота русской женщины больше тяготеет к северному, финно-балтийскому типу. Это светлые волосы (светло-русые, русые, блонд) и глаза (голубые, серые, зеленые), правильные, но по отношению к типу южных красавиц более мелкие, утонченные черты лица.

Украинки, напротив, больше походят на южанок. Черты лица у них крупнее и выразительнее, чем у русских. В оттенках глаз, кожи и волос преобладают яркие контрасты: каштановые или жгуче-черные волосы (натуральных блондинок почти нет), густые черные брови при светлой коже, черные, карие или насыщенно-зеленые глаза.

Если красоту русской женщины можно сравнить с кристально-холодной зимой или застенчивой ранней весной, то красота украинки - это, несомненно, разгар августа, самый солнцепек. Каждый из этих типов по-своему хорош. Относительно ответа на вопрос, какой же лучше, тут, как говорится, кому что нравится.

Национальный характер

Точно так же, как внешность, различаются и характеры русской и украинской женщины. Первая более сдержанна, покладиста и терпелива. Она многое прощает своему мужчине и в некоторых случаях действительно готова «коня на скаку остановить и в горящую избу войти». В характере русской женщины больше сохранились следы веками вколачивавшихся в нее норм Домостроя, поэтому привычка быть в семье «на вторых ролях» для многих россиянок вполне естественна.

Украинки обладают более непокорным, строптивым и свободолюбивым характером, что обусловлено сильным влиянием культа Богини-матери. Он был распространен на территориях, которые сейчас занимают современные Румыния, Болгария, Венгрия, Польша, Украина. Украинская женщина менее склонна прощать мужчине его несовершенства и всегда готова в жарком споре отстаивать свои права.

Внутрисемейные отношения типичной украинской семьи, к примеру, конца XIX века великолепно описаны в повести «Кайдашева семья» Ивана Нечуя-Левицкого. Писатель прекрасно уловил и отношения между родственниками, и роль женщины в них. Украинки крайне редко позволяют загонять себя в позицию жертвы, чаще скандалят и активнее себя защищают.

Статистика разводов

Эти различия в национальных характерах подтверждает и статистика разводов. В России в 2012 году на 1213598 брачных союзов приходилось 644101 развод, что составляет 53% от общего числа браков. В Украине в тот же период было заключено 278 356 браков, из них 169797 распались, а это уже 61%. Даже при постоянном росте количества разводов в обеих странах количество расторжений браков в Украине на 8% больше.

Для сравнения такие же показатели в других странах: Канада - 48%, США - 46%, Великобритания - 42%, Франция - 38%, Япония - менее 27%. Такой высокий уровень разводов в России и Украине обусловлен, в первую очередь, материальными проблемами и пьянством мужа, с которыми россиянки готовы мириться в большей мере, нежели украинки.

На третьем и четвертом местах стоят половая несовместимость и измены супругов. Если у россиян обычно в измене обвиняется муж (75% изменивших - мужчины), то у украинцев доли виновников поделились между супругами приблизительно поровну (на 58% изменников - 42% изменниц).

Это подтверждает и более «горячий» темперамент украинок, и их более вольные, «матриархальные» взгляды. Для русской женщины, гораздо более готовой к жертвенности, на первом месте стоит сохранение семьи. Свое личное счастье нередко отодвигается ею на второй план.

В чём отличие русского предпринимателя?

Мы будем говорить о феномене именно русского предпринимателя, а не русского капиталиста и русского менеджера, у которых русскость проявляется особым образом. Напомним, что призвание предпринимателя - творить новые и улучшать существующие социальные формы, в том числе, бизнес-организации. Потому нашу задачу я бы обозначил так: есть ли нечто особо русское в создании деловых организаций? Общий наш подход будет в том, чтобы сопоставить русскую предпринимательскую установку с двумя другими - западной и восточной.

Похоже, для этого придется всерьез углубиться в культурные отличия разных цивилизаций…

Слово «культура» есть производное от «культа». Всякий человек - даже атеист - все свои культурные привычки унаследовал от своего символа веры. Один верует во Христа, другой - в деньги, есть даже смельчаки верующие в самих себя. У каждого человека и народа есть некое доминантное ядро, задающее базовые смыслы их существования. Вот, скажем, меня никто не спрашивал появляться мне на этот свет или нет. Точно так же никто не спросит о желании его покинуть. Кто же это так невесело пошутил, без спроса вбросив меня в трагедию этой жизни? В чем смысл моего существования, труда, страданий? Подобных проклятых вопросов не так много и ответы на них и составляют символ веры каждого человека и народа…

Почему - веры? Разве нельзя на них ответить рационально?

Бывают несчастные времена, вроде нынешних, когда люди именно так и делают. Не место здесь раскрывать причину этой печальной глупости, отметим только, что всерьез ответы на главные вопросы жизни дает только Откровение, а не научный поиск. У разных народов - разное Откровение и именно оно определяет народный дух. Этот дух выражается как в самых глубинных психологических доминантах, так и в бытовых реакциях простолюдина. Потому, чтобы понять чем отличается мотивация в творении бизнесов в трех существенно разных культурных вселенных - западной, восточной и русской - нам придется хотя бы вкратце разобраться в их мировоззренческих основах, выросших из религиозных представлений…

Начнем с западной установки?

В качестве исходной модели возьмем вот такую нехитрую триаду: человек-мир-бизнес. Есть человек, который живет в мире. И вдруг он решил сделать бизнес. Спрашивается: для чего создает бизнес западный человек? В бизнес-школах дают вполне ясный ответ: бизнес-организации нужны для того, чтобы объединить труд разных людей для более эффективного производства товаров с целью максимизации прибыли… Это есть определение экономистов, которые последние лет тридцать даже зачатие и рождение ребенка объясняют через сходимость финансовых потоков и такое ощущение мира уже ничем не лечится. Для реального человека, отдающего лучшие куски своей жизни своему бизнесу, и «производство», и «прибыль» - это только средства для чего-то, что никак не вставишь в экономическую формулу…

Ради чего же, кроме прибыли, отдает свою жизнь западный предприниматель, строя бизнесы?

Базовая западная установка в социальном творчестве заложена в догматах протестантской веры и ее смысл может быть извлечен из самого названия: рожденный в недрах протестантской культуры человек обязательно против чего-то протестует. Он недоволен мирозданием и это отнюдь не позиция брюзги. Протестантская вера исходит из следующего: человек по природе своей - это насквозь прогнившее существо. Но воплотившийся Бог спас его и только по одной вере в это спасение человек исцеляется, становится нормальным, здоровым. Тогда вопрос: что делать на земле до момента исхода в райские кущи уже спасенному в молодости человеку? Да, человек, силой веры в Спасителя уже здоров, он нормален, но ведь мир-то ненормален! Мир лежит во зле, а «нормальный человек» должен за время своей земной жизни реализовать свою личную миссию: улучшить хотя бы кусочек этого ненормального мира. Отсюда принципиально миссионерский настрой предпринимателя-протестанта: он кряхтит, но не гнется под бременем белого человека, ответственного за спасение всего, что поручило ему провидение…

Желание обязательно сочинить для бизнеса миссию - это отсюда?

Да, вся миссионерская культура бизнеса родом из протестантского мира. Например, миссия Levi’s: «Мы оденем весь мир» свидетельствует, что работники Levi’s не могут спокойно шить обычные штаны, они движимы духом ликвидации голоштанности во всей вселенной. При этом они до последних глубин сердца убеждены, что их вариант штанов самый правильный. Или, Disney: «Сделать людей счастливыми». Чем ни коммунистическая мечта о новом счастливом человеке? Представления о сути человеческого счастья у большевичков и киношников Disney, разумеется, разные, но подход к жизни одинаков: мы знаем в чем счастье людей и потому, кто не спрятался, мы не виноваты…

Ты считаешь, что протестантизм все еще жив в крови нынешних, давно уже нерелигиозных людей Запада?

Всякая формула миссии бизнеса или внутренняя установка предпринимателя, выражаемые в лозунге: «нагни этот поганый мир!» есть установка протестантская. И сам протестантизм, как религия здесь уже ни при чем… Кроме того, не нужно в наше время привязывать базовые предпринимательские мотивы к карте мира. Протестантизм, как установка на улучшение ненормального мира нормальным человеком хотя и родился в Западной Европе, в 20 веке стал доминирующим и в других культурах.
Так, коммунистический проект и все связанные с ним попытки изменить мир по партийным лекалам - это протестантский европейский проект, рожденный выкрестом-лютеранином Карлом Марксом. Этими идеями мы заразились, но изжив их в коммунистической форме, отнюдь не избавились совсем: у нас сегодня полно предпринимателей, сочиняющих миссии по «нагибанию мира». Это есть так же следствие обучения наших людей на программах МВА, которые сплошь родом из протестантской среды…

Похоже, протестантско-миссионерская установка никак не соответствует восточному духу?

Прежде, чем мы обратимся к «восточному духу», кратко остановимся на еще одной базовой установке родом с Запада, которая была бы забавной, если бы не угробила столько людских судеб. На языке нашей триады «предприниматель - мир - бизнес» она звучит так: «я - нормален, мир - нормален, бизнес- ненормален». И цель предпринимателя - в создании великой компании, «компании-совершенства»…

Что в этом опасного для судеб людей?

В том, что средство становится целью и это всегда ведет к несчастью. Если человек строит «великую компанию» с самой большой капитализацией ради самого ее величия (за которым, разумеется, стоит почти всегда собственная маниа грандиозо), то это приводит к созданию всех тех нынешних корпораций-монстров, имеющих капитализацию за $100 млрд., в которых люди изнывают лучшую часть своей жизни, производя какую-нибудь газированную отраву…

Но капитализация за $100 млрд - это отнюдь не иллюзия, а объективный показатель того, что проект бизнеса был удачен…

$100 млрд. капитализации может быть следствием исполнения нормального предпринимательского закона, выраженного Генри Фордом: «Делай нужное людям и деньги появятся в избытке сами собой». Здесь капитализация не цель, а следствие. Но, как только создание «великой компании» становится самоцелью, тогда в средство превращаются и ее клиенты, и ее сотрудники, и, в конце концов, и сам ее создатель-предприниматель.

Не могу согласиться с тем, что мечта о великой компании так уж портит людей…

Возможно, такое убеждение есть следствие распространения идей Джима Коллинза, выраженных в его бестселлерах «Построенные навечно» и «От хорошего к великому». Спорить с нынешними гуру - это уже почти проявление личной нескромности. Потому готов отказаться от публичного выражения личных оценок относительно установки «на великую компанию». В конце концов, можно понять человека, который за неимением других надежд, хочет построить на этой земле нечто, что переживет его в веках. А может художник творит бизнес-организацию ради одной только любви к искусству, а таковых вообще очень легко обидеть…

А восточная предпринимательская установка основана на чем-то мистическом?

В отличие от западного восприятия мира, всегда очень оптимистичного, восточное мировоззрение довольно мрачно. Индуизм видит в этом мире ловушку и тюрьму для страдающего человеческого духа и потому конечная задача человека - в освобождении от бремени материи. А буддизм вообще считает, что бытие каждого из нас - это трагическое недоразумение, которое нужно исправить уходом в полное небытие-нирвану. У восточных людей нет претензий к миру, он либо совершенен, как эманация бога (у индуистов), либо его попросту нет, он - иллюзия (у буддистов). Но в любом случае, человек в этом «нормальном» мире страдает, ибо он для этого мира «ненормален». И потому задача земной жизни и всех земных дел в том, чтобы уменьшить эти страдания. Соответственно, базовая установка восточных предпринимателей - создать компанию, в которой ее сотрудникам было бы хорошо…

И эта установка тоже выражена в миссиях восточных компаний?

Реальный дух восточных корпораций нужно искать не в их миссиях (писанных, как правило, вследствие господства в мире бизнеса протестантской «моды на миссионерство»), а во внутренних корпоративных кодексах и философиях и реальной практике. Так, например, Toyota придерживается системы внутренних ценностей, которые наиболее ясно раскрывают типично восточную установку. Перечислю некоторые из них: «Работая, служить обществу. Работая, реализовывать себя. Быть оригинальными, позитивными, инициативными. Приносить пользу людям - это радостно».

Не очень ясно, что в этих ценностях типично восточного…

То, что в них нет призыва менять мир и строить великие компании. В них речь - исключительно о самих членах корпорации, которые собрались вместе для улучшения собственной жизни. Заметь разницу: «Работая, служить обществу», а не «Служить обществу, работая». То есть мы служим обществу и приносим пользу людям, но только потому, что это нам радостно. Отсюда знаменитый «семейный дух» восточных корпораций, система пожизненного найма, глубочайшая ответственность сотрудников, как перед компанией, так и друг перед другом…

Но желание самореализации - это один из важнейших мотивов не только в восточной культуре…

В любом учебнике по менеджменту людей называют человеческим ресурсом или человеческим капиталом. Ресурс - это то, что используют для каких-то целей. Капитал - это то, что инвестируют, чтобы в конце что-то приросло. В любом случае, это объект, которым пользуются, а не субъект, который только и может самореализоваться. Призывы к развитию человеческого капитала - даже если они все приправлены самыми ласковыми словами - это всего лишь желание оптимизировать ресурс через поиск в нем внутренних резервов. Все это можно выразить так: вы там, ребята, в порядке самореализации можете в перерыве между делом и крестиком вышивать, главное, чтобы у вас нужные для дела коэффициенты не падали…

Перейдем к загадочной русской душе?

Сначала некоторый итог. Мы выделили три базовые предпринимательские установки, которые определяют мотивы создания бизнеса. Первая позиция «протестантская»: «я нормален - мир ненормален» и я делаю бизнес ради того, чтобы изменить в мире то, что мне не нравится. Вторая, позиция «свободного художника»: «я-нормален, мир - нормален» и я делаю бизнес ради него самого, я строю великую компанию, которая, как истинное произведение искусства переживет меня в веках. Наконец, позиция «восточного человека»: «мир - нормален, я - ненормален» и я создаю компанию, как средство минимизации страданий или максимизации счастья всех, кто будет рядом со мной. Эти три установки конкурируют между собой, одновременно дополняя друг друга, но какая-то из них в конкретном случае всегда главная…

Кажется, что все возможные сочетания «нормальности» и «ненормальности» исчерпаны. Что же остается для русского понимания целей предпринимательской деятельности?

«Русское видение» так же вытекает из глубинных мировоззренческих установок русской культуры, которые в свою очередь, сформировались православием. Исходная позиция православия такая. Мир находится в глубоко ненормальном состоянии, он неизлечимо болен. Но причина этого в том, что смертельно заболел господин мира - человек. Согласно библейским представлениям, мир создан для человека, как «площадка» для проявления и развития его творческих потенций. Но в один несчастный день с человеком случилось беда, суть которой Библия называет грехопадением, в результате которого человеческая природа сильно исказилась и человек утерял способность господствовать над миром…

Для чего же тогда русскому бизнес: чтобы он - ненормальный - добил им ненормальный мир?

Бизнес, как таковой для православного не является ни средством, ни целью. Не является целью и спасение мира. Единственно реальной целью является личное спасение: если оно удается, то следом за ним в силу причинных связей меняется к лучшему и мир и все дела человека делаются с большей гармонией. Преп. Серафим Саровский выразил это правило следующим образом: «Спасись сам и вокруг тебя спасутся тысячи». Изменись сам - и вокруг тебя начнет меняться мир именно в том направлении, в котором меняешься ты…

То есть сиди в своей келье, самосовершенствуйся, и мир будет спасен? Может тогда и бизнес сам будет строиться?

Если мы поглядим на Троицкую Лавру или на Валаам, как на мощные хозяйственные центры, каковым они были в свое время, то все было примерно так, как ты сказал. Вначале в леса и на острова уходили один-два молодых парня. И уходили не для строительства бизнеса, а для личного спасения. Потом по округе шел о них слух и близкие по духу шли к ним ради того, чтобы быть ближе к хорошим людям. Росла община - росло и хозяйство, которое в монастырях было не самоцелью и не средством покорения природы, а одним из способов совершенствования людей. В валаамских арбузах в два обхвата есть, конечно, и нечто былинное, но все историки согласны о выдающихся хозяйственных достижениях монастырей…

То бишь русский бизнес должен стать «монастырским»?

Русская установка на бизнес в том, что он создается не для изменения неправильного мира, не ради самого бизнеса и не для защиты страдающих людей корпоративными стенами. А для того, чтобы быть площадкой, где люди «тренируют» свои лучшие качества, быть средством для раскрытия лучших сторон всех, кто к бизнесу причастен: его создателя, сотрудников, клиентов, партнеров и даже налоговых инспекторов. «Монастырского» в этой установке только то, что здесь более явно выдержан вектор «изнутри-наружу».

Главная цель - совершенство человека и для движения к нему ничего особо внешнего не нужно. Но с какого-то момента, как писал Иван Ильин, «поющее сердце» человека требует, чтобы его пение было услышано и он начинает воплощать все свои чувства и мысли во внешних формах, в том числе, и хозяйственных. В реальной жизни, разумеется, все сложнее, но общая установка сохраняется: спасись сам, и вокруг тебя спасутся тысячи. Преп. Серафим Саровский никого не спасал и даже нотаций не читал. Просто всякий, кто видел его, невольно признавался себе: вот человек, на которого я хочу быть похожим…

Это что-то вроде: «а я Ленина видел»? Лидерство нового типа…

Есть два типа «лидера»: пастух и пастырь. Пастух идет сзади стада и гонит его хлыстом, куда считает нужным. Лидер-пастух пихает людей к светлому будущему, как он его понимает и перестраивает мир по своим лекалам, ибо уверен, что Бог здесь что-то недодумал.
Пастырь никого никуда не гонит и даже не зовет. Он просто идет туда, куда он должен пойти. Очень ярко это было показано в последних «Утомленных солнцем»: комдив Котов, крепко хлебнув спирта, берет палку и, ни слова не говоря бойцам, шагает на цитадель. Над тем, что цитадель взорвалась «сама собой» интернет-тусовка, как обычно, гоготала, не понимая, что это вполне нормальная мистика пастырства: спасись сам и вокруг тебя начнутся чудеса спасения тысяч…

Олег Банных http://laborashka.ru/

Поскольку конечной целью использования любого языка является описание ситуации, существующей в реальной жизни, разговор о языковых отличиях можно вести только с учетом реализации поставленной цели, т.е. прежде всего мы должны научиться понимать, чем отличается описание реальной жизненной ситуации в одном языке от описания реальной жизненной ситуации в другом.

Отличие первое

Первое, самое главное отличие, практически определяющее все остальные: в английском языке слова не имеют окончаний. Попробуем разобраться, как это выглядит на практике. В процессе долгого исторического развития русского языка в нем выработалась система окончаний, с помощью которых слова как бы сцепляются между собой для того, чтобы получилась фраза (предложение), правильно описывающая ситуацию из жизни. В современном русском языке каждое слово (за небольшим исключением) существует только с определенным набором окончаний, которыми мы и пользуемся, в зависимости от того, для описания какой конкретной ситуации это слово берется в данный момент.

Например:

Мел лежит на столе.
Мела на столе нет.
Мел упал под стол.
Мелом постучали по столу.
Мел нашли под столом.

В этих примерах описаны пять разных ситуаций, и все описания выполнены правильно. Но попробуем «поиграть» окончаниями:

Мел лежать на стол.
Мела лежит на столом.
Мелу лежат на столы.
Мел найти под стол.

Во втором случае окончания выбраны неправильно, сцепления между словами не произошло, смысл (правильное описание ситуации) не построился.

Да, но как же «построить смысл» для описания тех же самых ситуации в английском языке, если там нет окончаний?

Как англичане заставляют правильно взаимодействовать слова между собой?

Историческое развитие английского языка происходило совершенно в другом направлении. Пока наши с вами предки создавали и совершенствовали систему окончаний, предки современных англичан концентрировали свои усилия на развитии глаголов, т.е. слов, обозначающих действия. Рассуждали они приблизительно так: невозможно описать ни одну жизненную ситуацию простым перечислением предметов, так как жизнь – это непрерывное движение, и предметы в ней существуют не сами по себе, а только в постоянном взаимодействии друг с другом. Поэтому для описания любой ситуации необходимо обозначение действия, которое и должно заставлять все предметы и понятия, участвующие в описании конкретной ситуации, правильно вступать во взаимодействие между собой. Другими словами, ту часть работы, которую в русском языке выполняют окончания, англичане поручили выполнять глаголу. А это значит, что для того, чтобы построить английское предложение, не нужно думать над тем, какую форму придавать каждому слову (как в русском языке). Нужно лишь правильно ставить глагол (в предложении называется сказуемое). Так, в наших примерах с мелом и столом английские слова chalk и table во всех ситуациях будут выглядеть совершенно одинаково. Меняться будет только сказуемое.

Отличие второе

Второе основное отличие вытекает из первого и заключается в том, что в английском языке ни одно предложение не может существовать без главных членов – подлежащего и сказуемого. В русском языке таких предложений множество.

Например:

Сейчас пять часов.
Мне подарили книгу.
Светает.

При описании подобных ситуаций в английском языке нам придется искусственно вводить в предложение главные члены. Так, сообщение о времени по-английски выглядит следующим образом:

Это (подлежащее) есть (сказуемое) пять часов сейчас.

Здесь мы должны понимать, что необходимость обязательного присутствия в предложении главных членов вызвана отсутствием в английском языке окончаний – если в русском предложении слова соединяются последовательно одно с другим с помощью окончаний, то в английском они как бы группируются вокруг сказуемого, которое не может существовать без подлежащего, потому что согласует свою форму только с ним.

Итак, в любом английском предложении обязательно должно быть и подлежащее, и сказуемое:
Я студент. – русский вариант.
Я есть студент. – английский вариант.

Исключением могут быть лишь некоторые моменты в разговорной речи, когда главные члены легко угадываются по смыслу и поэтому могут опускаться.

Отличие третье

Третье основное отличие не связано с первым, но я считаю его исключительно важным: разница в описании многих реальных жизненных ситуаций.

Например:

Я хожу на курсы. – русский вариант
Я беру курсы. – английский вариант
У меня есть... – русский вариант
Я имею... – английский вариант
Я хочу пить. – русский вариант
Я есть жаждущий. – английский вариант

Это относится большей частью к разговорной речи, т.е. к описанию тех ситуаций, которые возникают в жизни наиболее часто и которые в результате этого превратились как бы в клише, твердо устоявшиеся конструкции. Сюда относятся приветствия, прощания, вежливые обращения и т.п. Мы будем рассматривать такие ситуации в разделе «Разговорные выражения». Но различия в описании ситуаций существуют не только в повседневной разговорной речи, они вообще встречаются довольно часто на всех языковых уровнях. Поэтому здесь мой совет таков: стремитесь не к тому, чтобы просто перевести слова с одного языка на другой, а чтобы дать правильное описание ситуации на том языке, которым Вы пользуетесь в данный момент.

Например:

Слышим по-английски: Remember me to your sister.

Делаем про себя дословный перевод (т.е. учитываем каждое слово и правило, которое носитель английского языка использовал для описания ситуации, чтобы передать ее смысл), и получаем:

Напомни меня твоей сестре.

Ситуация понятна, но по-русски мы так не говорим. Находим эквивалентное русское предложение:

Передавай от меня привет своей сестре.

Это и есть правильное описание ситуации по-русски, хотя слова, использованные в обоих языках для одной и той же цели, несколько различаются. Теперь ситуацию можно описывать вслух или на бумаге. Точно по такому же принципу работаем и в обратную сторону, с русского на английский. Вывод ко всему вышеизложенному в этой части можно сделать такой: дословный перевод нужно использовать только как промежуточный этап, конечной же целью любого предложения является правильное описание ситуации. Хотя, естественно, во многих случаях описание ситуаций в разных языках происходит одинаково, и тогда нормальным является дословный перевод.

Отличие четвертое

Четвертое основное отличие вытекает из первого: в русском языке части речи различаются окончаниями (продавать – глагол, продажа – существительное, про-дажный – прилагательное), в английском же языке из-за отсутствия окончаний различные части речи очень часто совершенно не отличаются по виду друг от друга : like – нравиться (глагол) / like – похожий (прилагательное); book – книга (существительное) / book – заказывать заранее билет, место (глагол); need – нуждаться (глагол) / need – нужда (существительное) и т.д. Об этом следует помнить в тех случаях, когда какое-то слово из английского языка никак не укладывается в Ваше восприятие описанной по-английски ситуации, хотя перевод этого слова как будто известен.

Обратитесь к словарю. Кстати, очень многие люди, изучающие иностранные языки, совершенно не умеют пользоваться словарями только потому, что ленятся прочитать вводную часть словаря, где даются полные рекомендации и объяснения, как этим словарем пользоваться. И еще – чем больше словарь по объему, тем он компетентнее и надежнее. Поэтому я считаю, что малые словари, типа карманных, для серьезного изучения языка совершенно непригодны. В них попросту отсутствуют многие необходимые значения слов и другие важные сведения. На невозможности различить во многих случаях части речи основано и еще одно отличие английского языка от русского.

Отличие пятое

В английском языке существует строго установленный и строго соблюдаемый порядок слов в предложении. Это значит, что каждый член предложения должен стоять на своем, определенном месте, иначе их можно просто перепутать (ведь окончаний-то нет!).

Ее к сожалению уже переписали, люди съели, а как говорил Платон я то что я ем...Ваше право, вы можете оставаться со своим видением истории.

ЗАПОВЕДИ ПЕРУНА

1. Почитайте родителей своих и содержите их в старости, ибо как вы проявите заботу о них, тако же и о вас проявят заботу чада ваши.
2. Сохраняйте память обо всех предках родов ваших, и ваши потомки будут помнить о вас.
3. Защищайте старых и малых, отцов и матерей, сынов и дочерей, ибо они – родичи ваши, жизнь и сила родов ваших.
4. Воспитывайте в чадах своих любовь к Родной Земле, чтобы не прельщались они диковинами заморскими, а могли сами сотворить чудеса более чудесные и прекрасные – во славу родов ваших, во славу Родной Земли.
5. Кто убежит с Родной Земли на чужбину в поисках жизни лёгкой – тот отступник рода своего, и да не будет ему прощения от рода его, ибо отвернутся духи предков от него.
6. Трудитесь честно на благо родов ваших, и обретёте богатство и славу по делам вашим.
7. Помогите сородичу в беде его, ибо придёт к вам беда – помогут и вам ближние ваши.
8. Творите дела добрые – во славу Рода и Предков ваших, и да пребудет над вами покровительство Богов Родных ваших.
9. Помогайте всеми силами строить Капища и Храмы (Хоромы Боговы).
10. Сберегите Святилища ваши от поругания чужеземных ворогов, если же не сбережёте вы Святыни родов ваших и Веру предков ваших – посетят вас лета горести и страдания.
11. Не забывайте Родных Богов ваших, возжигайте во славу Их огни священные, и да пребудет с вами Благость и Милость Богов ваших!
12. Утверждайте на Родной Земле вашей Закон Небесный – Закон Сварожий, что дали вам Родные Боги ваши.
13. Почитайте в Лета Вращения Святодни заповедные, соблюдайте Богов Родных святы праздники.
14. Свято храните Мудрость Богов Родных – Веду Древнюю, не открывайте таинств Её недостойным.
15. Не убеждайте насильно в истинности Родной Веры вашей тех людей, кои не хотят слушать вас и внимать словам вашим.
16. Омывайте после дел ваших руки ваши, ибо кто рук своих не омывает, тот нечестие Богам творит и сам Силу Богоданную теряет.
17. Очищайтесь в водах Ра-реки, что течёт по Родной Земле вашей, дабы омыть тело белое, освятив его Божеской Силой, очистить душу и помыслы.
18. Не чините обид соседям вашим, живите с ними в мире, в согласии. Не унижайте достоинство других людей, и не унижено будет достоинство ваше.
19. Не творите бед людям других вер, ибо Вышний Бог-Творец – Един над всей Землёй.
20. Не продавайте Родную Землю свою за злато и серебро, ибо проклятия от предков тем на себя призовёте, и не будет вам прощения во все дни ваши без остатка.
21. Защищайте Родную Землю свою и роды ваши от чужеземных ворогов, что идут на вас со злым помыслом и с оружием.
22. Да не возрадуетесь вы никогда горю чужому, ибо кто чужому горю радуется, тот к себе горе призывает.
23. Не злословьте и не поносите друг друга ни за глаза, ни в глаза, и да пребудут с вами Благость и Милость Богов Родных ваших!
24. Не берите в жёны брат – сестру свою, а сын – мать свою, ибо тем Богов Родных прогневите и кровь рода своего загубите.
25. Не берите, мужи, жён с кожей чёрною – так кровь рода своего загубите, а берите жён с кожей белою – так кровь рода своего в чистоте сбережёте и ветви родов своих с честью продолжите.
26. Не носите, жёны, одеяний мужских, ибо женственность потеряете, а носите то, что по обычаям вам полагается.
27. Не рушьте узы союза семейного, Богами Родными освящённые, ибо против Закона Рода пойдёте и счастье своё потеряете.
28. Да не будет убиенно чадо во чреве матери, ибо кто убьёт чадо во чреве, тот навлечёт на себя гнев Родных Богов и духов предков – всего Рода Небесного.
29. Любите, жёны, мужей своих, ибо они – защита и опора ваша и всего рода вашего.
30. Не пейте, родичи, много питья хмельного, знайте меру в питье, ибо кто много питья хмельного пьёт, тот теряет образ человеческий, Родными Богами нам данны

Это Вам в укор, особенно 17 пункт Вы знаете понятие старославянское РА, не понимайте буквально реку, может и что поймете