Биографии Характеристики Анализ

Слова древнегреческого происхождения. Греческий язык: слова, которые употребляются чаще всего

Большинство слов, пришедших в русский из греческого языка, легко узнаваемы. Слышишь «эпос», «литургия», «география» — и никаких сомнений в их происхождении не остается. А вот привычная нам лексика, которую мы употребляем ежедневно, кажется родной и исконно русской. Оказывается, что не всегда это так.

Помните свои школьные времена? Когда вы впервые приходили на урок, скажем, биологии, а учительница говорила: “Сегодня, дети, мы начинаем изучать науку биологию. А её название пришло к нам из греческого языка…”

С тех пор мы привыкли, что в русском языке существуют слова, заимствованные из греческого (в первую очередь это связано с тем, что кириллицу создавали на основе греческого алфавита). И научные термины, и церковная лексика, и слова, относящиеся к сфере искусства, и даже имена. О многих из них мы догадываемся сразу, едва услышав их.

Но не все знают, что на этом заимствования не кончаются. Есть еще много других слов, которые на первый взгляд вовсе не имеют отношения к греческому. Обычные слова, окружающие нас в быту. О них и поговорим.

Слова греческого происхождения в русском языке: 15 неожиданных примеров

Продукты питания

Для начала возьмем родные нам овощи, в которых на первый взгляд нет ничего экзотического. Мы едим их всю жизнь и даже не задумываемся, откуда они к нам попали.

Например, огурец. Его название произошло от греческого слова άγουρος , которое было образовано от ἄωρος, что означает “незрелый”. А все потому, что в пищу огурцы употребляют в незрелом — зеленом — виде.

Наименование свекла было заимствовано из древнегреческого σεῦκλον (как варианты σεῦτλον, τεῦτλον в разных диалектах). Древние греки, кстати, очень ценили этот овощ за его полезные свойства.

Вот еще один пример — уксус. Когда его начали делать на Руси, толком не установлено, но известно, что его название произошло от греческого ὄξος . В современном греческом языке уксус называется ξύδι , а οξύ — это кислота.

Слово оладья произошло от ἐλάδιον , которое, в свою очередь, было образовано от έλαιον. Оно переводится как “оливковое масло”, “немного масла”. Ничего удивительного, если учесть способ приготовления этого блюда.

Предметы быта

Теперь поговорим о названиях предметов, окружающих (или когда-то окружавших) нас в повседневной жизни.

Например, терем. Казалось бы — вот оно-то точно наше, русское. Но нет — оно происходит от древнегреческого τέρεμνον (τέραμνον) , что означает “дом, жилище”.

Или лохань. На первый взгляд кажется, что это вообще не заимствование. А на самом деле оно происходит от греческого λεκάνη — “таз, лохань”.

То же самое касается названия такого предмета, как кровать, образованного от κρεβάτι (κράββατος) — похоже, правда? Напоминает и совсем другое слово — кров. Хотя с точки зрения этимологии у них нет ничего общего.

А вот наименование «лампа» проделало довольно долгий путь. Из древнегреческого (λαμπάς — “лампада, светильник, факел”) оно пришло в латынь (lаmраdа), оттуда, в свою очередь, в немецкий и французский языки (lаmре). А русские, “прорубив окно” в Европу, позаимствовали его и изменили на свой манер.

Вот еще пара примеров: фонарь — образованное от φανάρι (производное от φανός — «светильник, свет, факел»), корабль — от древнегреческого κάραβος (изначально это значило краб. От него уже было образовано греческое καράβι и русское «корабль»).

Другие слова

Это еще не все. Возьмем слово «крокодил». Оно тоже греческого происхождения (κροκόδειλος ), а латинское crocodilus, от которого произошли эквиваленты в английском, немецком и других языках — не что иное, как заимствование.

Не менее любопытный пример — дракон. На первый взгляд кажется, что это латинское слово. Да, есть такое — dracō , -ōnis. Но это тоже заимствование. В русском оно впервые появилось в переводах преподобного Максима Грека (Максим Грек — Μάξιμος ο Γραικός — греческий монах, писатель и переводчик, живший в XVI веке. С 1518 года он жил на Руси, куда его пригласил великий князь для перевода греческих книг и рукописей).

Дракон по-гречески — δράκων, δράκος , а образовано это название от древнегреческого δέρκομαι (точнее, от одной из его форм — δρακεῖν), которое переводится как «ясно видеть».

Вот еще два слова, пришедших в русский язык из греческого через латынь: «эхо» через немецкий (Echo) и латынь (ēсhō) от ηχώ — отзвук, эхо; «зона» через французский (zone) и латынь (zōnа) от ζώνη — пояс, зона.

Слово «герой» также пришло через французский — от древнегреческого ἥρως — герой, воин. Современное написание ήρωας .

Вот видите — греческих слов в русском намного больше, чем кажется. Приведенная в этой статье лексика — лишь малая их часть.

А сколько следов оставили в нашем языке мифы Древней Греции! Взять хотя бы слово «паника». Оно произошло от имени Пана (Πά̄ν) — греческого бога леса. Он мог быть веселым, а мог наслать на человека (и даже на целое войско!) такой ужас, что тот пускался бежать без оглядки. Так и возникло выражение «панический страх».

И сегодня мы так часто встречаем и непринужденно употребляем крылатые фразы из древнегреческих мифов (иногда даже не до конца понимая их значения). Но о них — в другой раз.

А вы когда-нибудь задумывались, сколько в русском языке заимствований? Пишите ответы в комментариях!

Анекдот - русское слово, произошедшее от греческого слова ανέκδοτος (от греч. anekdotos неизданный). Анекдоты первоначально существовали в устной форме, представляли собой остроумный рассказ о житейских проблемах и актуальных политических событиях, часто с непристойным, скабрёзным содержанием, поэтому не подлежали публикации, огласке. Русское слово а некдот произошло от греческого слова ανέκδοτος (неизданный, неопубликованный), так, как анекдоты содержали непристойные слова, не разрешалось их опубликовавать.

Алмаз - камень победы и силы, его название произошло от греческого "адамас" - несокрушимый

Галактика - (от греческого γάλα [gala] - молоко, γάλακτος (родит. падеж)
МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ, ГАЛАКТИКА
- (от греческого - молочный) постоянное явление светлой полосы, пересекающей всё звёздное небо, видимое в тёмную безлунную ночь на небе (из - за её сходства с разлитым молоком).
Происхождение понятия Галактика связано с мифом о рождении Геракла. Великий древнегреческий герой Геракл был сыном Зевса и смертной женщины Алкмены, дочери царя Микен. Как описываются события того времени: поскольку Геракл родился от смертной, ему недостаёт божественности и Зевс его тайком подкладывает под грудь Гере спящей. Она просыпается, отталкивает Геракла, часть молока выливается и получается то, что греки назвали "киклос галаксияс" [ греч. γαλαξίας (κύκλος) ] - млечный путь по русски.
Наше понятие Галактика - оно от этого молока, которое разлилось когда - то при попытке кормления Геракла Зевсом.

Грамматика . Слово грамматика (grammar) - (греческое grammatike, от gramma буква, написание), попало в английский язык из французского (grammaire), восходя, в конечном итоге, - через ряд промежуточных звеньев - к древнегреческому слову γράμμα (им. пад.), γράμματος (род. пад.) буква, этимологически - (нечто) нацарапанное.

ГИМНАСТИКА - (от греч. gymnos обнаженный). В Древней Греции долгое время атлеты выступали на соревнованиях в одних лёгких плащах. Однажды один из победителей состязаний во время бега потерял плащ, и все решили, что без плаща ему было легче бежать. С той поры все участники соревнований стали выходить на арену обнажёнными. По гречески обнажённый "γυμνός". Отсюда и появилось слово "гимнастика", к которой в древности относили все виды физических упражнений.

И ДИОТ - - происхождение слова.
Английское слово «idiot» и русское «идиот» восходят своим происхождением к древнегреческому слову "ιδιώτης" .
Греческое слово "ιδιώτης" происходит от слова «ίδιος» (сам) и окончания «ώτης».
Из древнегреческого языка слово "ιδιώτης" вошло в латинский язык как "idiota" в значении "необученный, невежественный человек". В этом же значении оно употреблялось изначально в английском языке (idiot), а потом закрепилось в значении "слабоумный", как и в русском языке.

ИСТЕРИЯ - происхождение
ИСТЕРИЯ- (от греч. υστέρα (Hysteria) матка)
1. Испытываете ли вы когда - нибудь истощение сил или стресс?
2. Трудно ли засыпаете?
3. Страдаете ли вы вздутием живота?
4. Ослаблен ли у вас интерес к еде или к сексу?
5. Усиленно ли у вас влечение к сексу?
6. Часто ли вы попадаете в запутанные ситуации?
Если кто -либо из опрашиваемых отвечал утвердительно на один из этих вопросов и был женщиной, то считалось, что она страдает истерией и должна быть помещена в психиатрическую клинику. Как ни удивительно, вышеописанное происходило в 19 в. в странах Северной Европы.
По гречески слово "υστέρα" значит матка. Определение истерия (υστερία) как недуга было дано впервые Фрейдом в качестве симптома неустойчивого или проблемного эротического влечения. Естественно, что это было самым частым "заболеванием" женщин. "Истеричные" женщины обращались к специальному врачу. После каждого посещения врача и массажа в качестве терапии, женщины уходили с чувством облегчения, в состоянии ейфории, окончательно избавленными от "недуга". В те годы женщин, страдающих этим "недугом", считали истеричными. К женщинам с чрезмерным сексуальным влечением относились с недоверием и со страхом, клеймили их. Но сегодня это слово "истерия" не имеет отношения к сексуальному влечению а употребляется одинаково в отношении как женщин, так и мужчин, страдающих душевными и телесными патологиями.
Итак, слово "истерия" произошло от греческого "истера", что означает матка.

Ностальгия от греческого слова νοσταλγία (nostalgia < νόστος возвращение домой + άλγος страдание, боль. Чувство болезненной тоски по родине.

Слово " Символ" происходит от греческого слова σύμβολο (symbolon) , что означает "условный язык" , условное обозначение какого л. понятия,идеи . Символ заключает в себе переносное значение, он заключает в себе некую тайну, намёк, позволяющий лишь догадываться о том,что имеется в виду, о чём хотел сказать автор (в литературе).

ЭВТАНАЗИЯ - ευθανασία (греч. - легкая смерть).
Согласно этимологии, слово эвтаназия означает лёгкую, безболезненную смерть. Слово состоит из приставки «ευ», что означает «хороший, лёгкий» и слова «θάνατος»", что означает «смерть». Изначально греческое слово ευθανασία (эвтаназия) означало славную, прекрасную,тихую смерть. В наши дни, сохранив своё первоначальное значение, это слово используется и как медицинский термин: эвтаназия (намеренное ускорение смерти или безболезненное умерщвление из сострадания безнадежно больных людей, находящихся на последней стадии болезни).
Примером легкой и счастливой смерти (эвтаназии) является случай Диагора из Древней Греции, знаменитого спортсмена, уроженца острова Родоса, жившего в пятом веке до нашей эры, ставшего победителем на четырёх Всегреческих соревнованиях.Трое его сыновей были также знаменитыми спортсменами и в один и тот же день стали победителями в разных видах соревнований Олимпийских игр. Их отец, известный и уже cедовласый спортсмен, переполненный чувством радости, гордости и удовлетворенности за успехи своих сыновей, прослезился, в то время как его сыновья, подняв его на плечи, кружили по стадиону под возграсы народа: " Умри сейчас, Диагор! Какой лучший момент для смерти ты ещё можешь ожидать? Не можешь же ты стать Олимпийским богом! ". И, действительно, старец умер от волнения и радости.

Энергия , как мы узнаем из словарей, это общая количественная мера различных форм движения материи. А слово это - греческого происхождения. В греческом языке, - слово энергия (ενέργεια) имеет несколько значений. Оно состоит из приставки εν - "внутри" и слова εργο - "работа, труд". Сегодня оно означает, во первых, работу, действие, усилие, деятельность, например, φιλική ενέργεια-дружеский поступок, εχθρική ενέργεια - враждебный поступок, επιθετική ενέργεια - наступательное действие.
Во вторых, оно означает поступок, акт, например, τρομοκρικτική ενέργεια -террористичесий акт, и, в третьих, энергия как физический термин, например, θετική ενέργεια - положительная энергия, δυναμική ενέργεια - потенциальная энергия, ατομική ενέργεια - атомная энергия, πυρινική ενέργεια - ядерная энергия. Встречается это слово и во фразах: возобновляемые источники энергии - ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, θέτω σε ενέργεια - приводить в действие, ενεργοποιήση- запускать в действие, начать работу чего-либо, ενεργός - активный, деятельный, ενεργώ -действовать, εν ενεργεία - действующий, работающий и др.

Заимствование иностранных слов – один из способов развития любого современного языка. По разным оценкам, на сегодняшний день в русском около 10% слов, заимствованных из других языков в результате разного рода связей, контактов, взаимоотношений между государствами. Немалую долю в этих десяти процентах занимают появившиеся в разное время слова из греческого языка.

Многие греческие слова в русском языке сходны не только по звучанию, но и по написанию – это объясняется тем, что в основе славянской азбуки лежит как раз . К примеру, русское слово «кофе» по-гречески произносится как «кафэс», «суп» звучит как «супа», а «фрукты» — «фрута».

Стоит отметить, что сами греки не говорят только на родном языке; заимствованные слова есть и в греческом – на него оказали влияние французский, турецкий, итальянский, английский и др.

Исторический аспект

Первые заимствования появились в славянской речи еще во времена Киевской Руси, когда установились торгово-экономические отношения с Византией. В первую очередь это были термины, связанные с торговлей и судоходством – парус, корабль, каторга, а также названия товаров, ввозимых из Византии – лампа, фонарь, кровать, лимон. Позднее термины, появившиеся в речи торговцев и моряков, стали употреблять и те, кто не имел никакого отношения к торговле.

Большая часть заимствованных слов попала в русский через старославянский язык – лепта, геенна, ересь, панихида, а также сложные слова с корнями «добро-», «благо-», «суе-». Часть — через европейские языки в XII-XIX веках – это названия наук, медицинские, технические, политические термины.

Некоторые слова вошли в русский через латынь: система, проблема, демократия, анализ.

Многие наши имена, как мужские, так и женские, имеют греческое происхождение

Где встречаются греческие слова?

Греческие слова в русском языке можно встретить повсеместно, они настолько привычны, что об их иностранном происхождении никто не задумывается. Повседневный быт, наука, религия, техника, искусство, политика – это далеко не все области, в которых имеются заимствованные слова.

Из Греции к нам пришло множество общеупотребительных слов: термос, фонарь, скамья, тетрадь, магнит, герой, диалог, терем, религиозные слова: евангелие, дьякон, ангел, анафема, монах, монастырь, икона, епархия. Названия большинства наук тоже попали в русский язык из Эллады: математика, логика, история, педагогика, геология, философия, физика, геометрия, анатомия, география. Не обошлось без них и в сфере искусства — поэзия, трагедия, комедия, драма, мелодия, симфония, эпиграф и др. Медики не обходятся без диафрагмы, аорты, анализа, бактерий, политики не мыслят своей жизни без демократии, монархии, анархии, гегемонии.

Неславянские имена

Произошли из Греции и многие имена – как мужские, так и женские. Наверное, у каждого из нас есть знакомые по имени Александр, Андрей, Галина, Евгений, Екатерина, Николай, Лариса, Софья, но никто не задумывался о том, что изначально эти имена были не русскими. В переводе с греческого Александр означает – защитник людей, Андрей – мужественный, храбрый, Галина – спокойствие, Евгений или Евгения – благородство, Екатерина – чистота, Николай – победитель народов, Лариса – чайка, Софья или София – мудрость. Имена Анатолий, Аркадий, Ангелина, Василий, Георгий, Денис, Ирина, Лидия, Майя, Мирон, Петр, Тихон, Федот – тоже произошли от слов из греческого языка.

Попробуйте прочесть слова, написанные на греческом языке:

ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΕΤΡΑΔΙΟΝ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΠΑΡΑΓΡΑΦΗ ΧΡΟΝΙΚΑ ΚΟΣΜΟΣ ΛΑΜΠΑ

Что они вам напоминают?

Разумеется, вы без труда узнали в них знакомые вам слова:

ИСТОРИЯ, ТЕТРАДЬ, КАТАЛОГ, ПРОГРАММА, ГРАМОТА, МЕТАФОРА,

ПАРАГРАФ, ХРОНИКА, КОСМОС, ЛАМПА

Это обстоятельство достойно удивления: многие буквы и слова в русском и греческом языках очень схожи по написанию.

Чем объяснить подобное явление?

Во-первых, тем, что в основе славянской азбуки лежит греческий алфавит.

Во-вторых, многие слова в русском языке - греческого происхождения. Однако, мы к ним так привыкли, что не замечаем их иностранного обличия. Обратите внимание, на слова: тетрадь, педагог, школа, Библия, Евангелие, ангел, апостол, икона, просфора, каталог, антология, хрестоматия, алфавит, эпоха, эхо, герой, политика, диалог, археология, морфология, синтаксис, фонетика, грамматика, арифметика, математика, фантазия. Все эти слова заимствованы из греческого языка.

Известны разные способы заимствования слов:

  • прямое заимствование
  • калькирование.

Прямое заимствование греческих слов

Рассмотрим слова: тетрадь, школа, педагог, пришедшие к нам из греческого языка.

У каждого из них - своя история.

В древнерусском языке слово «тетрадь» известно с XI века. В Древней Руси словом «тетрадь» книжники называли четыре листа пергамента, сшитые вместе, из которых потом получалась книга.

Интересно, что слово тетрадь произошло от греческого «тэтрадион», имевшего аналогичное значение, хотя в более древние времена это слово означало просто четверку. Это могла быть четверка воинов, четверка лошадей и т.д.

Интересна история слова школа от греческого «схолии». Исходное его значение - «досуг, свободное время, отдых» и даже «праздность, бездействие». Древнегреческий философ Платон использовал его в несколько ином смысле - «занятие на досуге, ученая беседа». А позже Плутарх употреблял слово в значении - «учебное занятие, упражнение, лекция, школа философов». В русский язык это слово попало, как полагают, из польского языка, а польский, в свою очередь, заимствовал его из латыни.

Слово педагог (от «пэдагогос») буквально означает «детоводитель». В Древней Греции первоначально так назывался раб, провожавший мальчика в школу и обратно; позднее - воспитатель, наставник.

Калькирование

Все рассмотренные до сих пор слова заимствованы из греческого языка напрямую. Однако существует и другой способ заимствования - калькирование.

Калькирование - это поморфемный перевод слова на другой язык (то есть последовательный перевод приставки, корня, суффикса, окончания). Слова, образованные по такой модели, называются «кальками».

«Кальками» является подавляющее большинство двукорневых и многокорневых слов. В том числе к ним относятся слова с корнем «благо»: благодушие, благообразие, благочестие, благолепие, благоразумие, благоговение, благозвучие, благосердие, благоухание, благодеяние, благодетель, благодарный.

Например:

  • [эф] [псих] [иа] благо - душ - ие
  • [эф] [фон] [иа] благо - звуч - ие

Еще один пример - слово «равнодушный», история которого очень интересна. В греческом языке было слово «исопсихос». Древние греки употребляли его в значении «одинаковый по духу, единодушный». В старославянском языке с него была сделана «калька», которая сохранилась в русском литературном языке:

  • равн(о) - душ - ный.

Долгое время это слово употреблялось в значении «единомысленный, одинаково мыслящий». А.П. Чехов употреблял слово равнодушный в значении «сохраняющий ровное состояние духа, невозмутимый». Современное же понимание этого слова - «безразличный, безучастный» - показывает нам, как далеко мы отошли от первоначального его смысла.

«Кальки» составляют поистине сокровищницу русского языка и дают нам возможность почувствовать «стихию греческого мышления». Вот небольшой список из этих поэтичнейших слов: долготерпение, чудотворец, бессеребренник, летопись, живопись, совесть, сознание, сомнение, животворящий, безымяный, нерукотворный.

Заметный след оставили грецизмы , пришедшие в древнерусский язык в основном через посредство старославянского в связи с процессом христианизации славянских государств. Заимствования из греческого языка начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства. К таким заимствованиям относят, например, слова палата , блюдо, крест, хлеб (печеный), кровать, котел и др.

Значительными были заимствования в период с IX по XI в. и позже (так

называемые восточнославянские). Начинается формирование древнерусского (восточнославянского) языка. К грецизмам периода X-XVII веков относятся:


  • слова из области религии: анафема, ангел, епископ, демон, икона, монах, монастырь, лампада, пономарь;

  • научные термины: математика , философия, история, грамматика;

  • бытовые названия: известь, сахар, баня, скамья, тетрадь, фонарь;

  • наименования растений и животных: крокодил , буйвол, фасоль, кипарис, кедр, свекла и др.;

  • слова из области искусства и науки (более поздние заимствования): хорей, комедия, мантия, стих, логика, аналогия и др.;

  • часть широко распространенных в России имен (Андрей, Петр, Александр, Галина, Ирина и др.) имеют греческое происхождение. (Церковные имена из православных святцев);

  • множество названий драгоценных и полудрагоценных камней. Иногда название указывает на цвет камня. Например, хризолит – «золотистый» (греч.), оливин – «зеленый» (греч.), лазурит – «небесно-голубой» (греч.) и т.д. Но иногда их название связано с определенными свойствами , которые приписывались этим камням в древности. Так, аметист с греческого языка переводится как «непьяный»: согласно легендам этот камень способен «обуздывать страсти. А слово агат в переводе с греческого означает «добро», которое он должен был приносить своему владельцу.
Русь приняла «закон греческий», то есть православие, которое на века определило культурно-историческое развитие нашего Отечества.

Вместе с новой религией в нашу страну пришло много новых слов. Первоначальное значение многих из них давно забыто, и мало кто знает , что ангел – это «вестник», апостол – «посланник», клир – «жребий», киот – «ящик», литургия – «обязанность», диакон – «служитель», епископ – «сверху смотрящий», а пономарь – «сторож». Слово герой также греческое и означает «святой» – ни больше, ни меньше!

Из Византии на Русь доставлялись первые книги. Просветителями славян стали выдающиеся деятели византийской православной культуры - святые братья Кирилл и Мефодий. Первые школы в Киеве, Новгороде и других городах Руси устраивались по византийским образцам. Византийские мастера учили русских мастеров строить каменные храмы , украшать эти храмы мозаиками и фресками, писать иконы, создавать книжные миниатюры.

Например, много греческих слов описывают устройство Храма. В Храме выделяются три части:


  • алтарь , содержащий жертвенник и престол. Главнейшая часть храма - это алтарь, место святое, поэтому в него не позволяется входить непосвященным. Само слово «алтарь» означает «возвышенный жертвенник». Он и устраивается обычно на возвышении. Правда, некоторая часть алтаря находится перед иконостасом. Ее называют солеей (греч. “возвышение посреди храма”), а ее середину солеи - амвоном (греч. “восхожу”). С амвона священник произносит самые значительные слова при совершении службы. Амвон - символически очень значим. Это и гора, с которой проповедовал Христос ; и вифлеемская пещера, где он родился; и камень , с которого ангел возвестил женам о возненсении Христа.

  • средняя часть храма, отделённая от алтаря иконостасом, перед которым со стороны средней части находится солея с амвоном и клиросами, клиросы - места для певцов и чтецов. Само название клиросов происходит от названия певчих-священников “клирошане”, то есть певчие из священнослужителей , клира (греч. “жребий, надел”)

  • притвор
Обнаружено, что греческие по происхождению термины составляет терминологию практически всех областей науки и искусства: биологии (амитоз, автогенез, анабиоз, анафаза и т.п.) и, в частности, ботаники (анабазис, адонис и т.п.), геологии и минералогии (анаморфизм, александрит и т.п.), физики (акустика, анализаторы , анафорез и т.п.), экономики (анатоцизм и т.п.), медицины (акрокефалия, анамнез и т.п.), психологии (автофилия и т.п.), астрономии (анагалактический и т.п.), химии (аммиак, амфотерный и т.п.), архитектуры (акротерии и т.п.), географии (аклина и т.п.), музыки (агогика и т.п.), литературоведения (акмеизм, анапест и т.п.) и лингвистики (анадиплозис, амфиболия и т.п.). (Рассмотрены только примеры из раздела на букву «А»).

Начнем с терминов, близких и знакомых любому преподавателю русского языка и литературы. Слово поэзия настолько прочно вошло в наш язык, что мы уже и не задумываемся над его значением. А между тем в переводе с греческого оно означает «творчество». Слово поэма переводится как «создание», а рифма – «соразмерность», «согласованность», однокоренным к нему является слово ритм. Строфа в переводе с греческого – «поворот», а эпитет – «образное определение».

С Древней Грецией связаны и такие термины , как эпопея («собрание сказаний»), миф («слово», «речь»), драма («действие»), лирика (от слова музыкальный), элегия («жалобный напев флейты»), ода («песня»), эпиталама («свадебное стихотворение или песня»), эпос («слово», «рассказ», «песня»), трагедия («козлиная песнь»), комедия («медвежьи праздники»). Название последнего жанра связано с праздниками в честь греческой богини Артемиды, которые справлялись в марте. В этом месяце медведи выходили из зимней спячки, что и дало название данным представлениям. Ну а сцена – это, конечно, «шатер», где выступали актеры. Что касается пародии , то это – «пение наизнанку».

В качестве примера заимствований из греческого языка можно привести такие «медицинские» слова, как анатомия («рассечение»), агония («борьба»), гормон («привожу в движение»), диагноз («определение»), диета («образ жизни», «режим»), пароксизм («раздражение»).

Некоторые греческие слова попали в русский язык через другие языки (например, через латынь, французский). Бывали случаи, когда одно то же слово приходило в нашу страну из разных языков и в разное время , получая в результате разные значения. Например, слова махина, махинация и машина – однокоренные. Два из них пришли к нам непосредственно из греческого языка. Одно из них означает «нечто огромное», другое – «уловка». А вот третье пришло через западноевропейские языки и является техническим термином.

Наряду с этим славянские книжники создавали слова на своем языке по модели греческих слов (так называемые словообразовательные кальки), отсюда устаревшее ныне слово любомудрие , соответствующее греческому философия, и прижившаяся, навеки вошедшая в язык , словообразовательная калька Богородица, также созданная по греческой словообразовательной модели.

Видим, что грецизмы в русском языке играют огромную роль в создании научной картины мира; это можно объяснить тем , что именно в античных греческих трудах были заложены основы научного мировидения.