Биографии Характеристики Анализ

Сакральное руси миролюбов читать. Юрий миролюбов: «влесова книга» — священные скрижали древних русичей

ПРЕИСТОРИЯ СЛАВЯНО-РУСОВ

Праславянское единство, существовавшее до Р.Х., было впоследствии нарушено и в настоящее время является неизбежной целью народов славянского корня. Вопреки всем усилиям врагов, оно будет осуществлено. Не случайны поэтому усилия врагов России к осуществлению разделения ее народов на слабые самостийные государства, которыми легко завладеть. Поэтому нам, Русским, необходимо знать не только нашу ближайшую историю, но и тот ее древний период, о котором большинство ничего или весьма мало знает.

Интересно, что "до конца XVIII-го века наука не могла дать удовлетворительного ответа на вопрос о происхождении Славян, хотя он (вопрос) уже тогда привлекал внимание ученых", говорит на стр. 19 "Славянских древностей" Л. Нидерле. Это нас не удивляет. Мы же знаем, что "настоящие люди" - это Немцы, Французы, Англосаксы, Греки, кто хотите, но не Русские. Особенно после поражения в 1812–1815 годах Наполеона, а в 1945 году и Гитлера. Европа никогда России не уважала, боялась ее и радовалась ее несчастьям.

Нужно сказать, что Русские это вполне заслужили своим радушием к иностранцам и широким гостеприимством. Вот за это жадный, скупой и сварливый европеец нас и не любит. Вольно же было нам расшаркиваться перед Европами! В Брюсселе проф. Грегуар говорил автору этих страниц: "Русские нецивилизованны, грязны и жестоки". - "Позвольте, кто вам это сказал?" - "Мне и врать не надо было. Я сам это знаю". Этот глупец, хоть и профессор, занимался изучением Византии и древней русской истории… Что же говорить о каком-либо случайном человеке на Западе? У всех у них по адресу России был только страх и ненависть. Причина этого лежит, вероятно, еще в преистории. Еще во времена древнейшие европейцы стремились наложить на нас руку и не однажды были откровенно биты! Это и создало у них «комплекс» по нашему адресу. Вторая причина, конечно, зависть. Были бы европейцы на нашем месте, как бы они были заносчивы и спесивы… Л. Нидерле тоже чувствует себя больше европейцем. Это видно по его всегдашней способности признать, что "Русы переняли то да это у Немцев, или Французов, или на Востоке", но ни в коем случае не придумали сами. Настоящий Славянин, конечно, так бы не сказал. Но все же Л. Нидерле так поступает не по своей воле, а благодаря полученному воспитанию.

Дальше он говорит, например: "Все утверждения, связывающие Славян с такими древними народами как Сарматы, Геты, Аланы, Иллирийцы, Фракийцы, Вандалы и т. д., утверждения, появляющиеся в различных хрониках с начала XVI-го века, основываются лишь на произвольном, тенденциозном толковании Священного писания и церковной литературы или на простой преемственности народов, которые когда-то населяли ту же территорию, что и современные Славяне, либо, наконец, на чисто внешнем сходстве некоторых этнических названий…"

Этими словами Л. Нидерле сразу ставит под сомнение всякий документ, относящийся по времени к периоду до XVI-го века. Это ли не тенденциозность?

Второе: почему связывание Славян с такими народами, как Геты, Сарматы, Фракийцы или Вандалы "будет основанным" на "тенденциозном толковании Священного писания"? А почему же сами Греки называли Славян и Гетами, и Фракийцами, и Сарматами? Там, где действительно хроники говорят неправду, их можно зачеркнуть, ну, а где они говорят правду ? Что делать с ней по методу Л. Нидерле?

Наконец, он говорит: "Нет ни одного исторического факта, ни одной достоверной традиции, ни даже мифологической генеалогии, которые помогли бы нам ответить на вопрос о происхождении Славян…". Конечно, жаль, что нет никаких стройных исторических трудов по поводу Славян, но ведь это прекрасный случай для Л. Нидерле. Но он идет дальше и цитирует начало "Повести временных лет" Нестора. Но ведь Нестор был монахом Киево-Печерской лавры? Он несомненно имеет религиозную тенденцию. Как же быть? Отказаться и от его свидетельства? Нет, Л. Нидерле не только не отказывается, но говорит, что написанную в XII-ом веке летопись можно считать "своего рода свидетельством о рождении Славян". С точки зрения логики, Л. Нидерле этим сам противоречит сказанному выше! Ведь это документ до XVI-го века? Значит, Л. Нидерле должен был бы отрицать и это «свидетельство». (См. часть первая, "Праславянское единство", стр. 19 “Слав. древностей" Л. Нидерле). Мы обозначаем факт логических противоречий Л. Нидерле.

Теперь выскажем нашу точку зрения. Несомненно, документация до XVI-го века страдает неточностями, что проистекает от недостатка образования людей того времени, от неправильных идей, в те времена распространенных, и от неправильного толкования фактов. Все это мы можем критически исследовать и использовать. Но мы не имеем никакого права отбрасывать что-либо из личных соображений. Слова нет, каждый ученый имеет какую-либо идею об изучаемом вопросе. Однако, наша идея не должна затмевать изучаемое явление. Объясняя что-то мы не можем быть одновременно и «за», и "против".

Еще хуже, если ученый отбрасывает какой-либо факт, потому что он противоречит уже построенной им теории! (Так поступают, например, "норманисты".) Дальше он опровергает Нестора, говоря, что рассказ о расселении народов, строивших Вавилонскую Башню в долине Сеннаар, «заимствован» из Византийской Пасхальной хроники (VI–IX вв.) и Хроники Малалы и Амартола.

Допустим, что это так, но все же надо сразу сказать, что Библия не лжет и что события, сходные с "Вавилонским Столпотворением" были действительно и происходили в долине Сеннаар. Библия им дает свое, религиозное освещение. Последнее можно либо принимать на веру, либо критиковать. Однако, отрицать это событие нельзя . Нельзя также признать факт участия в них Русов, но… в славянских языках остались до сих пор сумерийские корни: буд-, дуб-, як-, так-, раб- и т. д.! Почему эти корни попали в славянские языки? Очевидно, потому что Славяне как-то с Сумером соприкасались!

Если же это не так, то мы будем признательны, если кто-либо из ученых даст удовлетворительное объяснение этого факта, помимо восстания народов в Сеннаарской долине. Пока же мы признаем, что за библейским сказанием скрывается некая неизвестная нам истина.

Наконец, о народах. Почему Л. Нидерле так обидно, что Славяне были среди Фракийцев, Сарматов, Скифов, Гуннов, Обров? Сами Греки их называли так и в причерноморских этниях не разбирались. Почему же наши Предки не были среди них? Непонятно также, почему Л. Нидерле не знает, что Греки давали эти названия народам Причерноморья не по этнии, а по географическому положению.

Миролюбив Ю. П. Сакральное Руси Вступление

Юрий Петрович Миролюбов родился 30 июля 1892 года в городе Бахмут Екатеринославской губернии в семье священника. В годы революции в застенках ЧК в Киеве был убит его отец. Мать его, урожденная Лядская, происходившая из известного запорожского казачьего рода, скончалась на Украине в 1933 году. Всего детей в семье было четверо: три брата и сестра. Средний брат, штабс-капитан, убит в гражданскую войну. Старший брат с сестрой остались после революции на родине.
Детство и юность Юрия Петровича прошли на Украине и Кубани, где любознательный мальчик жил на лоне природы в кругу любимой семьи и среди простых людей.Не закончив обучения в духовном училище, куда был определен по желанию отца, Юра перешел в гимназию, по окончанию которой поступил в Варшавский университет. Незадолго до начала Первой мировой войны, Юрий Петрович перевелся в Киевский университет, где обучался на медицинском факультете. После объявления войны он добровольцем в чине прапорщика идет на фронт.
В гражданскую войну он был в рядах вооруженных сил Центральной Рады в Киеве, а затем ушел на Дон, где служил в войсках генерала Деникина. В 1920 году Миролюбов был эвакуирован в Египет, где ему удалось устроиться в экспедицию, направлявшуюся в Центральную Африку. По пути он заболевает и попадает в госпиталь в Южной Африке. Отсюда, после выздоровления, он уехал в Индию, где пробыл очень недолго и вынужден был искать пристанище в Турции. При содействии русского консула в Стамбуле, Миролюбов в конце 1921 года добился разрешения на переезд в Прагу и обучение в Пражском университете, где, как и все русские студенты-эмигранты в Чехословакии, получил государственную стипендию. Прагу Миролюбов вынужден был покинуть по политической причине, получив право на жительство в Бельгии.
В Бельгии он работал в химической лаборатории Лувенского университета, а также химиком на предприятиях металлургической промышленности. Вместе с женой - женился он в 1936 году - Миролюбов эмигрирует в 1954 году в США. В Сан-Франциско некоторое время он редактирует русский журнал «Жар-птица». Заболев в 1956 году тяжелой формой артрита, Миролюбов потерял трудоспособность, однако продолжал свою публицистическую и писательскую деятельность, которую начал, живя в Бельгии. В 1970 году Миролюбовы принимают решение переселиться в Германию на родину жены. По пути в Европу Юрий Петрович заболевает воспалением легких. В открытом море, на пароходе 13 ноября 1970 года он скончался. В последние минуты жизни, уже потеряв сознание, Юрий Петрович, будучи глубоко верующим православным христианином, перекрестился почти парализованной артритом рукою.
Ю.П.Миролюбов обладал поистине необъятным кругом интересов, в центре которого была горячая любовь к покинутой родине, ее природе, истории и народу. Еще в раннем детстве он познакомился с изустной историей своего народа. На его пылкое детское воображение неизгладимое впечатление произвели услышанные им народные поверья, сказы, сказки, фольклор. Он пишет об этом следующее.
«В нашей семье жила древняя старуха - Варвара, которую все называли «Прабой» или «Прабушкой». Ей было под девяносто лет, когда мне было пять. Она вынянчила еще отца и деда. Это была крестьянка, которую помещик «подарил» прадеду в возрасте 12 или 13 лет. Прадед с ней обращался ласково и даже дал ей волю, но она сама не захотела покидать семью и вжилась так, что стала повелительницей. Мой отец слушался ее беспрекословно до седых волос. Мать ее почитала, а служащие величали ее либо «Прабушкой», либо «барыней». Она и в самом деле была барыней, потому что всем правила, а главное, всех любила и обо всех заботилась. Дедовские обычаи она знала наизусть, знала народный фольклор, язычество и верила в дедовщину. Мать моя была такая же, а отец, если и не соглашался, то замолкал... Позже, когда умерла «Праба» Варвара, к нам переехала на жительство старуха Захариха с больным мужем. Захариха была южнорусской сказительницей...
Я полюбил стародавнее... Когда я поступил в духовное училище, мне пришлось тяжело сочетать знания, полученные от «Прабы», матери или отца (история) с тем, что говорилось в школе. Любовь же к родной дедовщине, поддержанная моим добрым учителем, инспектором Тихоном Петровичем Поповым, так и осталась на всю жизнь. Он внушил мне потребность записи разных преданий, песен, сказок и пословиц; Я стал записывать и многое он переписывал из моей книжки, чтобы использовать для своего большого труда по преистории славян-руссов. Труд этот, как и сам Т.П.Попов, погиб в революцию....
Я сохранил мою книгу записей по южнорусскому фольклору! Как? А Бог его знает!»
В 20-х годах с этим фольклором ознакомился и высоко его оценил профессор Д.П.Вергун, который настоятельно посоветовал Юрию Петровичу заняться изучением славянского прошлого. Живя в Бельгии, Юрий Петрович все свое свободное время от службы посвящал глубокому изучению древней русской истории и истории славянства. Он использует все труды на русском, других славянских и иностранных языках по интересующим его проблемам, задумывает написание ряда работ на основе сохранившихся у него записей, среди которых: «про древнюю русину», «про русину землю», «про хату русу», «про карпат гору», «про русу стеновую», «про князя Кия», «про Киева-града».
Однажды в Брюсселе Миролюбов познакомился с художником Али Изен-беком, бывшим в годы гражданской войны командиром артиллерийской батареи в Белой Армии. Как-то в разговоре с Изенбеком Юрий Петрович, рассказывая о своем увлечении древней историей славянства, посетовал на отсутствие оригинальных источников, препятствующее ему заглянуть достаточно глубоко в прошлое русского народа. Изенбек сказал, что в 1919 году, в разгромленной помещичьей усадьбе под Орлом, он нашел кучу небольших дощечек с выцарапанными на них письменами на непонятном, как ему кажется, славянском языке. Будучи участником многих археологических экспедиций в Средней Азии, он почувствовал, что дощечки могут иметь историческую ценность. Поэтому он дощечки собрал, и ему удалось не только вывезти их из России при эвакуации Крыма, но и сохранить. Изенбек привел Юрия Петровича к себе домой и показал ему два кожаных мешка, в которых хранились дощечки, часть которых была поломана. Миролюбов пишет: «Я, взял дощечки и поразился! Они были несомненно на славянском языке, но каком-то архаическом, что даже слов нельзя было разобрать. Сразу было видно, что это многостолетняя давность».
Изенбек позволил Миролюбову заняться изучением и перепиской написанного на дощечках с условием, что Юрий Петрович будет заниматься этим в его квартире. После «адских» трудов, длившихся с 1927 по 1936 год, Миролюбову удалось разобраться в дощечках, местами попорченных временем, частично поломанных с недостающими частями, переписать начертанный на них текст, расшифровать и перевести его на современный язык. По мере обработки дощечек, Миролюбов отсылал переписанный оригинальный текст и его перевод в Русский музей в Сан-Франциско, куда были посланы также и фотографии нескольких дощечек.

В 1941 году, во время оккупации Бельгии немцами, скоропостижно скончался Изенбек. Поскольку он не имел семьи и родственников, присмотр за квартирой умершего полиция поручила хозяину дома, в котором он жил. Лишь через несколько недель после смерти Изенбека было установлено, что все свое имущество, состоявшее главным образом из картин, он завещал Миролюбову. Прибыв на квартиру Изенбека, Миролюбов с ужасом обнаружил, что дощечки исчезли. Возникло подозрение, что хозяин дома, имевший ключи от квартиры, использовал дощечки для растопки плиты...
Лишь через 15 лет после смерти Изенбека, при посредничестве А.А.Кура (генерала Куренкова) и Сергея Лесного (Парамонова) была начата публикация дощечек в журнале «Жар-птица». Сергей Лесной назвал текст дощечек «Влесовой книгой», по имени Влеса (Белеса) - языческого божества. Хотя во «Влесовой книге» содержится немало летописных сообщений, но тем не менее по своей тематике и структуре она не является летописью. Текст дощечек рассказывает о генезисе древних славян, об их истории и мифологии, об их долгих скитаниях и войнах, там содержится много сведений географического, бытового и социального характера. По словам Миролюбова, вместо ожидаемых им «точной хронологии, описания точных событий, имен, совпа-. дающих со смежной эпохой других народов, династий князей... там оказалось описание событий, о которых мы ничего не знали, обращение к патриотизму руссов»..
«Влесова книга» написана на странном языке - это не древнерусский и не церковнославянский, а совершенно неизвестный язык. Текст «Книги» начертан буквами, представляющими смесь кириллицы, глаголицы и рунического письма. «Книга» полна отживших языковых форм, в ней встречаются слова и очень древние, и такие, о происхождении которых можно лишь догадываться.
Как содержание «Влесовой книги», так и ее язык произвели на Миролюбова огромнейшее впечатление. Самозабвенно работая над расшифровкой и переводом текста дощеч"ек, он думал об осуществлении давнишнего замысла, навеянного ему его братом Николаем, - написать фундаментальный эпический труд о жизни и ратных деяниях легендарного киевского князя Святослава. Ему казалось, что язык дощечек открывает ему путь к языку, на котором говорили в конце языческого периода Руси. В 1935 году он принимается за осуществление своего замысла, начиная писать книгу на языке хотя и незнакомом, но понятном современным русским людям. Свой капитальный труд, названный «Сказ о Святославе хоробре, князе Киевском», Юрий Петрович закончил в 1947 году.
Одновременно с работой над книгой «Сказ о Святославе хоробре, князе Киевском», Юрий Петрович писал рассказы, стихотворения и многочисленные статьи для зарубежной русской прессы. По окончанию работы над «Сказом о Святославе...» он написал ряд книг, которые, как и «Сказ» остались до его кончины не опубликованными.
Самоотверженными усилиями, ограничивая себя во всем, вдова Юрия Петровича, у которой сохранилось более 5000 страниц литературного наследия Мнролюбова, начиная с 1974 года, издает одну за другой написанные им книги. К первой изданной ею книге - «Бабушкин сундук» - она предпослала трогательное письмо покойному супругу, Она пишет в нем: «То, в чем судьба тебе отказала в жизни, кажется, теперь осуществляется. Эта книга является небольшим сборником твоих рассказов. В тот момент, когда ты навсегда покидал меня, я обещала тебе сделать все, что в моих силах, для опубликования твоих произведений...»
И обещание свое «маленькая Галичка» неукоснительно выполняет, преодолевая настойчиво и храбро все трудности. За первой изданной книгой IO.П.Миролюбова последовали: «Родина-Мать» (1975), «Прабкино учение» (1977), ««Риг-Веда» и язычество» (1981), «Русский языческий фольклор. Очерки быта и нравов» (1982), «Русская мифология. Очерки и материалы» (1982), «Русский христианский фольклор. Православные легенды» (1983), «Славяно-русский фольклор» (1984).
И наконец у нас, в России, впервые выходит в свет двухтомное издание, включающее шесть произведений Ю.П.Миролюбова, в которых читатель найдет много нового и интересного для себя.
От издательства.

Имя Юрия Петровича Миролюбова (1892-1970) хорошо известно всем любителям и исследователям дохристианской языческой Руси. Исследователь Древней Руси, писатель и журналист, автор книг по русскому фольклору, поэтических и прозаических сочинений, Миролюбов известен прежде всего расшифровкой, переводом и публикацией так называемой «Влесовой книги», по его словам, написанной древними волхвами и сохранившейся на деревянных дощечках. В предлагаемом вниманию читателей издании представлена неоправданно забытая, но от этого не потерявшая своей научной и общекультурной ценности, книга Ю.П. Миролюбова «Русский христианский фольклор. Православные легенды». В ней автором с большой любовью собраны народные сказания и предания, относящиеся к православно-языческим народным верованиям. Как пишет автор: «Многие обычаи старины имеют в себе языческое основание. Однако к Первой мировой войне уже образовались обычаи чисто православные в себе, так, что если были языческие обычаи, перекрытые православным содержанием, возникли и православные обычаи, на которых оказался как бы языческий налет благодаря старине».

КАЛИКИ ПЕРЕХОЖИЕ.
Калика наших былин - не одно и то же, что калека, т.е. покалеченный человек. Калика перехожий - это старик, иногда еще в полной силе и здравии. Одни из них давали обет идти в Святые Места и, прося «ради Христа», дорогой кормились подаянием. Другие просто нищенствовали. Третьи были вынуждены, будучи выброшенными за какой-нибудь безнравственный поступок из крестьянского общества, скитаться. Некоторые не имели права оставаться на месте более трех-четырех дней, обычно это были выпущенные из тюрем за тяжкие проступки, и на них особенно положиться нельзя было. Были и старики, просто не способные уже работать и «шедшие в кусочки», то есть за ломтями хлеба. Были, наконец, и просто лентяи, бродяги по призванию. Все они ходили с сумой через плечо, куда складывали полученное. Одни из них были скромными богобоязненными людьми, другие - просто бездельники, нахально пристававшие к людям: «А живого мясца не будет?» Однако полагалось всем им подать милостыню, раз она «ради Христа». Люди наши давали охотно, не разбираясь даже кому, раз просит человек. Однажды я сказал: «Да ведь он пропьет!» А моя собственная мать мне ответила: «Ну и что ж, пусть пропьет на здоровье! Если уж у человека больше никакой радости в жизни не осталось!» Бродяги ее настолько хорошо знали, что прямо, входя в село, спрашивали у мужиков: «А где здесь матушка живет? Говорят, добрейшая душа». И прямо валили к дому.

Отец часто ворчал: «Всяких проходимцев кормишь!» На что мать неизменно отвечала: «Ты ведь иерей? Должен дать, раз просят ради Христа!» Отец, махнув рукой, уходил в сад. Мать же начинала раздавать все, что могла найти. Доходило до того, что сама просила у других: «Нет ли белья завалящего? У нас все вышло на странников». Наконец, и сами люди стали приносить нам все нужное, что можно было дать. Так, мать облюбовала один из пустых сараев для своего «склада» и уже выдавала оттуда. Бродяги, или, как их называли в наших краях, босяки, шли небольшими группами, по пяти-шести человек. Они, конечно, друг другу передавали, что их хорошо принимают, и являлись на Пасху, получали по куску кулича, по стакану вина, по десятку крашенок и одну небольшую пасху из творога, которая так и называлась: «для босяков».

Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Русские сказания, Миролюбов Ю.П., 2014 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.

В 1933 году . Всего детей в семье было четверо: три брата и сестра. Средний брат, штабс-капитан , убит в гражданскую войну . Старший брат с сестрой остались после революции на родине.

Детство и юность Юрия Петровича прошли на Украине и Кубани . Не закончив обучения в духовном училище, куда был определен по желанию отца, перешел в гимназию, по окончанию которой поступил в Варшавский университет . Незадолго до начала Первой мировой войны , Юрий Петрович перевелся в Киевский университет , где обучался на медицинском факультете. После объявления войны он добровольцем в чине прапорщика идет на фронт.

В гражданскую войну он был в рядах вооруженных сил Центральной Рады в Киеве, а затем ушел на Дон , где служил в войсках генерала Деникина . В 1920 году Миролюбов был эвакуирован в Египет , где ему удалось устроиться в экспедицию, направлявшуюся в Центральную Африку . По пути он заболевает и попадает в госпиталь в Южной Африке . Отсюда, после выздоровления, он уехал в Индию , где пробыл очень недолго и вынужден был искать пристанище в Турции . При содействии русского консула в Стамбуле . Миролюбов в конце 1921 года добился разрешения на переезд в Прагу и обучение в Пражском университете , где, как и все русские студенты-эмигранты в Чехословакии , получил государственную стипендию. В 1924 г. Миролюбов вынужден был покинуть Прагу по политической причине, получив право на жительство в Бельгии .

В Бельгии он работал главным инженером-химиком на фабрике синтетического глицерина. Вместе с женой - женился он в 1936 году - Миролюбов эмигрирует в 1954 году в США . В Сан-Франциско некоторое время он редактирует русский журнал «Жар-птица». Заболев в 1956 году тяжелой формой артрита , Миролюбов потерял трудоспособность, однако продолжал свою публицистическую и писательскую деятельность, которую начал, живя в Бельгии. В 1970 году Миролюбовы принимают решение переселиться в Германию , на родину жены. По пути в Европу Юрий Петрович заболевает воспалением легких . В открытом море, на пароходе, 6 ноября 1970 года он скончался.

В нашей семье жила древняя старуха - Варвара, которую все называли «Прабой» или «Прабушкой». Ей было под девяносто лет, когда мне было пять. Она вынянчила еще отца и деда. Это была крестьянка, которую помещик «подарил» прадеду в возрасте 12 или 13 лет. Прадед с ней обращался ласково и даже дал ей волю, но она сама не захотела покидать семью и вжилась так, что стала повелительницей. Мой отец слушался ее беспрекословно до седых волос. Мать ее почитала, а служащие величали ее либо «Прабушкой», либо «барыней». Она и в самом деле была барыней, потому что всем правила, а главное, всех любила и обо всех заботилась. Дедовские обычаи она знала наизусть, знала народный фольклор, язычество и верила в дедовщину. Мать моя была такая же, а отец, если и не соглашался, то замолкал… Позже, когда умерла «Праба» Варвара, к нам переехала на жительство старуха Захариха с больным мужем. Захариха была южнорусской сказительницей…

Я полюбил стародавнее… Когда я поступил в духовное училище, мне пришлось тяжело сочетать знания, полученные от «Прабы», матери или отца (история) с тем, что говорилось в школе. Любовь же к родной дедовщине, поддержанная моим добрым учителем, инспектором Тихоном Петровичем Поповым, так и осталась на всю жизнь. Он внушил мне потребность записи разных преданий, песен, сказок и пословиц; Я стал записывать и многое он переписывал из моей книжки, чтобы использовать для своего большого труда по преистории славян-руссов. Труд этот, как и сам Т. П. Попов, погиб в революцию….

Я сохранил мою книгу записей по южнорусскому фольклору! Как? А Бог его знает!

Ю. П. Миролюбов написал множество книг, рассказов, стихотворений и статей, которые так и остались до его кончины не опубликованными. Самоотверженными усилиями, ограничивая себя во всем, вдова Юрия Петровича, у которой сохранилось более 5000 страниц литературного наследия Миролюбова, начиная с 1974 года, издает одну за другой написанные им книги.

В 1952 г., незадолго до эмиграции в США, Миролюбов Ю. П. сообщил редакции Жар-Птицы об обнаружении «древних дощьек», названных впоследствии Велесовой книгой , ее первую публикацию он вместе с Ал. Куром осуществил в 1953-1957 гг. Большинство исследователей из числа тех, которые считают Велесову книгу подложной, приписывают её авторство именно Миролюбову.

Собрание сочинений

  1. Бабушкин сундук. Сборник рассказов. 1974. 175 стр. (Год написания 1952.)
  2. Родина-Мать… Стихи. 1977. 190 стр. (Год написания 1952)
  3. Прабкино учение. Сборник рассказов. 1977. 112 стр. (Год написания 1952.)
  4. Риг-Веда и Язычество. 1981. 264 стр. (Год написания 1952.)
  5. Русский языческий фольклор. Очерки быта и нравов. 1982. 312 стр. (Год написания 1953.)
  6. Русская мифология. Очерки и материалы. (Год написания 1954.) 1982. 296 стр.
  7. Материалы к предистории Русов. 1983. 212 стр. (Год написания 1967.)
  8. Русский христианский фольклор. Православные легенды. 1983. (Год написания 1954.) 280 стр.
  9. Славяно-русский фольклор. 1984. 160 стр. (Год написания 1960.)
  10. Фольклор на юге России. 1985. 181 стр. (Год написания 1960.)
  11. Славяне в Карпатах. Критика «норманизма». 1986. 185 стр. (Год написания 1960.)
  12. О князе Кие, основателе Киевской Руси. 1987. 95 стр. (Год написания 1960.)
  13. Образование Киевской Руси и ее государственности. (Времена до князя Кия и после него). 1987. 120 стр. (+ Молодая гвардия, № 7, 1993)
  14. Предыстория Славяно-Русов. 1988. 188 стр.
  15. Дополнительные материалы к предистории Русов. 1989. 154 стр.
  16. Сказы Захарихи. 1990. 224 стр.
  17. Материалы к истории Крайне-западных славян. 1991
  18. Гоголь и революция. 1992
  19. Русский календарь. 1992
  20. Достоевский и революция. 1979
  21. Сказ о Святославе хоробре князе Киевском. Поэма. В 2 кн., кн. 1. 1986. Кн. 1, 544 с (Год написания 1947.)
  22. Сказ о Святославе хоробре князе Киевском. Поэма. В 2 кн., кн. 2. 408 с 1986 (Год написания 1947.)

Ссылки

  • Миролюбов Ю. П. Сакральное Руси: Собрание сочинений: В 2 тт. - Москва, издательство АДЕ «Золотой Век»:
  • Т. 1, 1996 г.: «Риг-Веда» и язычество . Русский языческий фольклор. Очерки быта и нравов . Материалы к преистории русов .
  • Т. 2, 1998 г.: Русская мифология. Очерки и материалы . Русский христианский фольклор. Православные легенды . Славяно-русский фольклор
  • Миролюбов Юрий Петрович, 1892-1970 - Биография Ю. П. Миролюбова по данным Института Гувера.

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Миролюбов Ю. П." в других словарях:

    Юрий Петрович Миролюбов (1892 1970) русский писатель эмигрант, опубликовавший Велесову книгу. Ю. П. Миролюбов родился 30 июля по старому стилю 1892 года в городе Бахмут Екатеринославской губернии в семье священника. В годы революции в застенках… … Википедия