Биографии Характеристики Анализ

От какого жанра произошла литературная баллада. Характерные признаки жанра баллады

- 155.50 Кб

Управление образования администрации г. Хабаровска

Муниципальное общеобразовательное учреждение

гимназия №3 им. М.Ф. Панькова

ОСОБЕННОСТИ ЖАНРА БАЛЛАДЫ

В ТВОРЧЕСТВЕ В. А. ЖУКОВСКОГО

Экзаменационная работа по литературе

Выполнил:

Песоцкий Александр,

ученик 9 «В» класса

Научный руководитель:

Фадеева Т.В.

Хабаровск

Введение

Несколько раз имя Колумба как символ открывателя новых миров прибавляет В.Г. Белинский к имени В. А. Жуковского: «Появление Жуковского изумило Россию, и не без причины. Он был Колумбом нашего отечества». 1 Действительно, в допушкинский период развития русской литературы Жуковскому принадлежит первое место; он выделился силой художественного дарования, новаторскими начинаниями, масштабом творчества, литературной авторитетностью.

«Жуковский был первым поэтом на Руси, которого поэзия вышла из жизни», - считал В.Г. Белинский. Жуковский внес большой вклад в отечественную литературу. Ныне мы не представляем себе не только русскую, но и мировую литературу без В. А. Жуковского, так же, как не представляем ее без А. С. Пушкина.

Жуковского можно смело назвать основоположником романтизма в русской литературе. А.С. Пушкин в одном из писем восторженно восклицал: «Что за прелесть чертовская его небесная душа! Он святой, хотя родился романтиком, а не греком, и человеком, да каким еще!». Современники отмечали необычайную душевность поэзии Жуковского.

В.Г. Белинский, определяя сущность и своеобразие поэзии Жуковского и ее значение для русской литературы начала XIX века, отмечал: «Одухотворить нашу литературу мог только романтизм средних веков… Жуковский был переводчиком на русский язык романтизма средних веков, воскрешенного в начале XIX века немецкими и английскими поэтами, преимущественно же Шиллером. Вот значение Жуковского и его заслуга в русской литературе». 2 Именно Жуковский познакомил русского читателя с одним из наиболее любимых жанров западноевропейских романтиков – балладой. Баллада становится излюбленным жанром поэта, в котором в наибольшей степени выразились его романтические устремления.

Творчеству В.А. Жуковского посвящено значительное количество литературоведческих исследований, хотя большей частью это вступительные статьи к сборникам произведений поэта.

В ходе работы над рефератом были изучены труды Р.В. Иезуитовой «Жуковский и его время», В.Н. Касаткиной «Поэзия В.А. Жуковского», А.С. Янушкевича «В мире Жуковского», И.М. Семенко «Жизнь и поэзия Жуковского» и другие. Наибольший интерес вызвали работы И.М. Семенко. 3 Исследователь утверждает, что Жуковского справедливо можно назвать гением перевода. Ведь поэт написал 39 баллад, среди них 34 переводных. Он переводил не только баллады, но и множество других произведений, среди которых самое известное – «Одиссея» Гомера. Внимательный исследователь переводческого искусства Жуковского В. Чешихин отмечал в его лучших переводах «дословность в передаче мысли автора, точное воспроизведение стихотворной формы подлинника и самоограничение в смысле безграничного уважения к подлиннику…» 4 Жуковский всегда выбирал для перевода лишь произведения ему внутренне созвучные.

Значительную помощь в написании реферата оказала работа В.Н. Касаткиной, в которой литературовед анализирует баллады Жуковского, раскрывает их основные темы и выявляет художественное своеобразие поэзии Жуковского.

Добро и зло, в резком противопоставлении, фигурируют во всех балладах Жуковского. Поэта глубоко занимали также проблемы судьбы, личной ответственности и возмездия. Атмосфера в балладах Жуковского – сугубо романтическая. Она ничего общего не имеет с условностью. Она создает впечатление романтической вдохновенности, сопричастности поэта и читателя таинственной и возвышенной жизни мира.

В школьном курсе литературы баллады В.А. Жуковского изучаются очень мало, хотя темы его баллад актуальны и интересны тем, что критерий гуманности – решающий для всех произведений Жуковского. В них поэт как бы ставит знак равенства между «вечным» и «современным».

Целью данного реферата является раскрытие особенностей жанра баллады в творчестве В. А. Жуковского.

В соответствии с поставленной целью в реферате решались следующие задачи:

  1. выявить характерные особенности баллады как жанра литературы;
  2. рассмотреть значение творчества Жуковского как переводчика знаменитых западноевропейских баллад;
  3. раскрыть основные темы баллад Жуковского;
  4. проанализировать цикл баллад о любви;
  5. показать художественное своеобразие баллад Жуковского.

1. Баллада как литературный жанр

Баллада – это лиро-эпический жанр, в котором изображаются исторические, фантастические и любовно-драматические сюжеты.

Народные баллады создавались безымянными сказителями, передавались устно и в процессе устной передачи сильно видоизменялись, становились, таким образом, плодом уже не индивидуального, а коллективного творчества. Источниками сюжетов баллад были христианские легенды, рыцарские романы, античные мифы или произведения греческих и римских авторов в средневековом пересказе, так называемые “вечные” или “бродячие” сюжеты, а также подлинные исторические события, стилизованные на основе готовых песенных схем. Первые издания народных баллад появились в XVIII в. и были связаны с оживлением интереса литераторов, ученых-филологов и поэтов к национальному прошлому и народным истокам литературного творчества.

Жанр литературной баллады, возродившись к жизни за несколько десятилетий до начала XIX в., достиг своего расцвета и высшей популярности в эпоху романтизма, когда он на некоторое время занял едва ли не ведущее место в поэзии. Популярность и своевременность этого жанра именно в романтическую эпоху объясняются прежде всего его многофункциональностью, способностью служить самым разным (а порой и разнонаправленным) общественным и литературным целям. Популярная баллада (рыцарская, героическая, историческая) могла удовлетворить пробудившийся у широких кругов читателей интерес к национальному прошлому, к средневековью, вообще к старине. Естественный для баллады мифологический или чудесный элемент вполне соответствовал стремлению романтиков ко всему необычному, загадочному, таинственному, а зачастую и к мистическому или потустороннему. Исконное для баллады тяготение к синтезу эпических, лирических и драматических элементов хорошо сочеталось с попытками романтиков создать «универсальную поэзию», «смешать искусственную поэзию и естественную поэзию», обновить ее, передать переживания человека, драматический накал чувств. Баллада предоставила большие возможности для поисков новых выразительных средств поэтического языка.

В основном романтические баллады строятся вокруг одного, часто трагического события. В качестве экспозиций в некоторых балладах выступают осведомления от лица автора, вводящие читателя в курс событий, но чаще всего баллады имеют резкое начало, не дающее читателю никаких объяснений. Очень часто неясность и непонятность сопровождают в балладу от начала до самого конца. Хотя в качестве заключения в некоторых балладах иногда выступает обобщающее размышление автора, в большинстве своем авторы не навязывают читателю готовые выводы, оставляя его наедине с собой, давая возможность сделать свои собственные выводы.

В конце XVIIIначале XIX века в русской литературе жанр баллады не воспринимался как самостоятельный лиро-эпический жанр. Классицизм был все еще в силе и налагал определенные обязательства на поэтов в их творчестве. Однако необходимость развития и приобретения чего-то нового уже чувствовалась в начале XIX века, это обусловило возникновение творческих исканий русских поэтов. Отношения между жанрами на границе веков становится подвижнее, взаимодействие разных жанров рождало нечто новое в жанровой системе. Баллады появляются в творчестве многих поэтов, но эти опыты еще не совершенны, их жанровая структура не четкая. На их фоне появляется баллада Жуковского, принесшая популярность поэту и установившая востребованность баллады как жанра.

Именно баллада помогла Жуковскому, по мнению Белинского, привнести в русскую литературу «откровение тайн романтизма» 5: романтику фантастического и ужасного, свойственный романтикам интерес к народному творчеству.

2. Особенности жанра баллады в творчестве В. А. Жуковского

2.1. Жуковский – переводчик знаменитых западноевропейских баллад

Почти все тридцать девять баллад Жуковского – это переводы. В. А. Жуковский переводил баллады Шиллера: «Кассандра», «Ивиковы журавли», «Торжество победителей», Гете: «Лесной царь» «Рыбак», Саути: «Варвик», «Адельстан», «Доника», Вальтера Скотта: «Замок Смальгольм, или Иванов вечер», «Покаяние», Бюргера «Ленора» и др. Среди них есть много вольных переводов, где поэт воссоздает смысл и сюжет, не ставит своей целью буквальное следование за текстом. В точных переводах воспроизводится текст подлинника, но и здесь имеют место расхождения, так как адекватный художественный перевод с одного языка на другой невозможен.

Жуковского справедливо называли гением перевода. Он всегда выбирал для перевода лишь произведения, ему внутренне созвучные, оттенял и акцентировал в них мотивы, наиболее близкие переводчику, но не второстепенные, а связанные с самой сутью переводимого произведения. Переводные баллады производят у Жуковского впечатление оригинальных, потому что поэт силой своего воображения воссоздает внутреннюю суть изображаемых явлений, глубоко переживая с автором подлинника.

Приведем высказывания самого поэта о сути поэтического перевода: «Переводчик в прозе есть раб, переводчик в стихах – соперник»; «Это вообще характер моего авторского творчества: у меня почти все или чужое, или по поводу чужого – и все, однако, мое». 6

В основе переводческой манеры Жуковского – глубокий синтез тематических, образных, языковых средств. Так поэт достигает вершин переводческого мастерства. В своих лучших балладах, сохраняя важнейшие черты подлинника, Жуковский усиливает их, слегка задвигая в тень моменты сопутствующие, непервостепенные для идейной сути. Так, в балладах Шиллера акцентировано стремление к недостижимому прекрасному. В соответствии с общим строем своей поэзии Жуковский сюжет передает в балладах несколько обобщенно, именно потому, что он предпочитает воссоздать суть, а не деталь. Впрочем, это вовсе не значит, что Жуковский не передавал деталей: в подобном случае вообще нельзя было бы говорить о точности перевода.

Среди баллад Жуковского можно выделить группу подлинных шедевров точного поэтического перевода. Это прежде всего переводы Шиллера: «Кассандра», «Ивиковы журавли», «Рыцарь Тогенбург», «граф Гапсбургский», «Торжество победителей», «Кубок», «Поликратов перстень», «Элевзинскнй праздник». Также замечательны баллада, в которой описывается, как одна старушка ехала на черном коне вдвоем, и кто сидел впереди, «Королева Урака и пять мучеников» (из Р. Саути), «Замок Смальгольм, или Иванов вечер» (из Вальтера Скотта), «Лесной царь» и «Рыбак» (из Гете). Показательно, что в группу наиболее точных переводов входят произведения самые значительные в иностранном оригинале.

Все тридцать девять баллад, несмотря на тематические различия, представляют собой монолитное целое, художественный цикл, скрепленный не только жанровым, но и смысловым единством. Жуковского привлекали образцы, в которых с особенной остротой затрагивались вопросы человеческого поведения и выбора между добром и злом.

2.2. Преступление и наказание – основная тема баллад В. А. Жуковского

Основная тема баллад В.А. Жуковского – преступление и наказание. Поэт-балладник обличал различные проявления эгоцентризма. Постоянный герой его баллад – сильная личность, отбросившая от себя нравственные ограничения и выполняющая личную волю, направленную на достижение сугубо эгоистической цели. Варвик (из одноименной баллады) захватил престол, погубив своего племянника, законного престолонаследника, ведь Варвик хочет царствовать, такова его воля. Жадный епископ Гаттон ("Божий суд над епископом") не делится хлебом с голодающим народом, полагая, что он, владелец хлеба, имеет на это право. Рыцарь Адельстан (баллада «Адельстан»), как новый Фауст, связался с дьяволом, страшной ценой купил у него личную красоту, рыцарскую доблесть и любовь красавицы. Разбойники убивают безоружного поэта Ивика в лесу, утверждая право физически сильного над слабым и беззащитным (баллада «Ивиковы журавли»). Поэт указал и на аморальность в семейных отношениях: пока муж-барон участвует в сражениях, жена изменяет ему с тем, кто тоже называется рыцарем. Но барон убивает своего соперника не в честном поединке, не по-рыцарски, а из-за угла, тайно, трусливо, оберегая себя самого от опасности. Каждый думает только о себе и о своем благе. Эгоистическая воля, эгоистическое самосознание оказываются такими недальновидными, нравственно убогими, слепыми перед возмездием!

Согласно Жуковскому, преступление вызвано индивидуалистическими страстями – честолюбием, корыстолюбием, жадностью, ревностью, эгоистическим самоутверждением. Человек не сумел обуздать себя, поддался страстям, и его нравственное сознание оказалось ослабленным. Под влиянием страстей человек забывает свой нравственный долг. Но главное в балладах – все же не само преступление, а его последствия – наказание человека. Как совершается наказание? В балладах Жуковского, как правило, преступника наказывают не люди. В "Ивиковых журавлях", где говорится о расправе граждан с разбойниками, поведение людей – все же вторичный акт, ведь они выполняют волю фурий, богинь-мстительниц. Исключение – "Три песни", здесь сын мстит могучему Освальду за убийство отца. Наказание нередко идет от совести человека – она не выдерживает гнета преступления и мучает. Убийцу-барона и его неверную жену ("Замок Смальгольм, или Иванов вечер") никто не наказывал, они добровольно ушли в монастырь, но и монастырская жизнь не принесла им нравственного облегчения и утешения: она "грустна и на свет не глядит", он мрачен, "и дичится людей и молчит". Совершив преступления, они сами себя лишили и счастья и радостей жизни, исключили из гармонически светлого бытия. Не спокойна совесть у Варвика, у Адельстана. П.Флоренский сказал: "Грех – момент разлада, распада и развала духовной жизни" 7 . Он же раскрыл морально-психологический механизм греха: "Желая только себя, в своем «здесь» и «теперь» злое самоутверждение негостеприимно запирается ото всего, что не есть оно; но, стремясь к самобожеству, оно даже себе самому не остается подобным и рассыпается и разлагается и дробится во внутренней борьбе. Зло по самому существу своему – царство, разделившее на «ся». Подобные мысли об отчуждении личности от нравственного, устроенного Богом бытия, самососредоточение личности, осознание самоценности, стремление удовлетворять свое собственное "я" в конечном итоге ведет к пренебрежению всем "не-я", к пагубному на него воздействию. А так как бытие одного человека, его счастие зависят от другого человека и других людей, то они оказываются втянутыми в порочный круг самоутверждения сильной личности, которая их топчет. Но растоптав, уничтожив преграды, стоящие на пути удовлетворения воли своего "я", грешник в балладном мире поэта убивает и свою душу и свою жизнь. Он сеет смерть не только вокруг себя, но и в самом себе. Грех "себя ест" (П.Флоренский). Жуковский осознавал идею саморазрушительной природы зла.

Сюжетным мотивом многих баллад оказывается ожидание расплаты. Преступление совершено, но сразу же преступник начинает чувствовать себя накануне расплаты. Тускнеют в его глазах свежесть долин и лесов, прозрачность рек: "Один Варвик был чужд красам природы", "но грешным очам не приметна краса", и он чужд теперь привычному пиршественному веселью, отчуждается от любимых и родных мест, от собственного дома – "приюта в мире нет". От того, кто нарушил гуманный принцип жизни, отходят душевный покой, душевная гармония. Он мечется в поисках своего места в жизни, благополучного существования и не находит их. Психологический рисунок поэта направлен на анализ переживаний страха. Боится расплаты Варвик, и страх все сильнее овладевает его сердцем, в ужасе от ожидания расплаты грешная старуха, страх все больше охватывает преступного епископа Гаттона ("он обомлел; он от страха чуть дышит"), заставляя его панически искать укрытия. Пробудившаяся совесть подсказывала необходимость бояться: "Дрожи! (ему глас совести вещает)". Преступник постоянно "в трепете", "в смятении", "со страхом", "дрожит". Страх – результат "богооставленности". Совесть не позволяет грешнику отрешиться от содеянного, забыть его. Ему слышится стон убитого, его голос, его мольбы, видятся его блистающие очи, бледный лик – "страшилищем ужасным совесть бродит везде за ним вослед". Сюжет баллад "Варвик", "Адельстан", "Доника", "Божий суд над епископом" весь построен на тайном ожидании расплаты, ужас перед ней все больше охватывает преступника, меняет в его глазах весь мир и преображает его самого. Он превращен в отщепенца, в живого мертвеца.

Описание работы

«Жуковский был первым поэтом на Руси, которого поэзия вышла из жизни», - считал В.Г. Белинский. Жуковский внес большой вклад в отечественную литературу. Ныне мы не представляем себе не только русскую, но и мировую литературу без В. А. Жуковского, так же, как не представляем ее без А. С. Пушкина. Жуковского можно смело назвать основоположником романтизма в русской литературе. А.С. Пушкин в одном из писем восторженно восклицал: «Что за прелесть чертовская его небесная душа! Он святой, хотя родился романтиком, а не греком, и человеком, да каким еще!». Современники отмечали необычайную душевность поэзии Жуковского.

Термин “баллада” происходит от провансальского слова и означает “танцевальная песня”. Возникли баллады в средние века. По происхождению баллады связаны с преданиями, народными легендами, соединяют черты рассказа и песни. Много баллад о народном герое по имени Робин Гуд существовало в Англии XIV-XV вв.

Баллада является одним из главных жанров в поэзии сентиментализма и романтизма. Мир в балладах предстает таинственным и загадочным. В них действуют яркие герои с четко очерченными характерами.

Создателем жанра литературной баллады стал Роберт Бернс (1759-1796). Основой его поэзии было устное народное творчество.

В центре литературных баллад всегда оказывается человек, но поэты XIX века, избравшие этот жанр, знали, что силы человека не всегда дают возможность ответить на все вопросы, стать полновластным хозяином своей судьбы. Поэтому часто литературные баллады представляют собой сюжетное стихотворение о роковой судьбе, например, баллада "Лесной царь" немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гёте.

Русская балладная традиция была создана Василием Андреевичем Жуковским, писавшим как оригинальные баллады ("Светлана" , "Эолова арфа", "Ахилл" и другие), так и переводившим Бюргера, Шиллера, Гете, Уланда, Соути, Вальтер Скотта. Всего Жуковским написано более 40 баллад.

Александр Сергеевич Пушкин создал такие баллады как "Песнь о вещем Олеге" , "Жених", "Утопленник" , "Ворон к ворону летит", "Жил на свете рыцарь бедный...". Также к жанру баллады можно отнести его цикл "Песен Западных славян".

Отдельные баллады есть у Михаила Юрьевича Лермонтова. Это "Воздушный корабль" из Зейдлица, "Морская царевна".

Жанр баллады использовал в своем творчестве и Алексей Константинович Толстой. Он называет свои баллады на темы родной старины былинами ("Алеша Попович", "Илья Муромец", "Садко" и другие).

Целые отделы своих стихотворений называли балладами, применяя этот термин уже более свободно, А.А.Фет, К.К.Случевский, В.Я.Брюсов. В своих "Опытах" Брюсов, говоря о балладе, указывает только на две своих баллады традиционного лиро-эпического типа: "Похищение Берты" и "Прорицание".

Ряд шуточных баллад-пародий оставил Вл.Соловьев ("Таинственный пономарь", "Осенняя прогулка рыцаря Ральфа" и другие)

События бурного XX века вновь вызвали к жизни жанр литературной баллады. Баллада Э.Багрицкого "Арбуз" хотя и не повествует о бурных событиях революции, но рождена именно революцией, романтикой того времени.

Особенности баллады как жанра:

наличие сюжета (есть кульминация, завязка и развязка)

сочетание реального с фантастическим

романтический (необычный) пейзаж

мотив тайны

сюжет может заменяться диалогом

лаконичность

сочетание лирического и эпического начал

И. Андронников. «Что же мне так больно и так грустно…». И угрюмо Ты затаил, о чем томилась дума, И вышел к нам с усмешкой на устах. Поэта бессмертного и всегда молодого». Детство поэта. Аракчеев. Одиночество социально обусловлено, порождено мрачной и удушливой эпохой, ранним сиротством. «Нет, не тебя так пылко я люблю» «Оставь напрасные заботы». «Когда волнуется желтеющая нива». О природе. О родине. Цель: понять, каковы истоки творчества Лермонтова. «Не верь себе…». Философские стихотворения. «Люблю отчизну я, но странною любовью…».

«В.А.Жуковский баллада Светлана» - Василий Андреевич Жуковский. В.А.Жуковский баллада «Светлана». Характерные признаки жанра баллады. Наличие фабульной основы, сюжета. Моралистический итог. Напряжённый драматический, таинственный или фантастический сюжет. Символический характер пространства и времени. Экспозиция Завязка Развитие действия Кульминация Развязка. Урок по литературе в 9 классе Автор: учитель русского языка и литературы Кирпитнёва Л.Б. А.С.Пушкин. Нередко (но не обязательно) присутствие фольклорного начала.

«Гоголь Мёртвые души урок» - Рассказ. А.П.Чехов. Повесть. Проверим знания. г. Светлый, 2009. Глава? Урок по литературе для 9 класса. А.С.Пушкин. План урока. Работа с таблицей. Роман. Путевые записки.

«Данте Алигьери» - Любовь… Жизнь и творчество. Последние годы. Данте алигьери. Цель. Рождение. @ ОУ СОШ № 23, город Рыбинск, Ярославская область, 2007 год. Как звали любовь всей жизни Алигьери? Годы жизни Данте Алигьери… Творчество. Учёба. В каком году Данте был приговорен к изгнанию из страны и смертной казни? Родился в мае или июне 1265 во Флоренции. Суровый приговор. Мировая слава.

«С.П.Сысой» - Я помню все, что мама говорила, И жить иначе просто не могу. С. Сысой. "Милей всего края родные". С твердой верой в победу любимой страны Шли солдаты вперед на врага. "Мои молитвы и моя любовь". Ты для меня судьбы подарок, Благоуханье нежных роз. "О любви, судьбе и вечности, "Отчизна помнит поименно". Изучить принципы анализа и интерпретации поэтического текста.

«Тютчев и Фет» - Какие другие чувства выражены в стихотворении? Какой личностью предстаёт каждый поэт? «Какая ночь!». 9 класс. Каковы особенности поэтического языка каждого стихотворения? Рассмотри тему, идею, композицию, движение поэтической мысли в произведениях. Перед нами две пейзажные зарисовки. Отметим время написания. Чтение стихотворений. Какие ощущения возникают после чтения стихотворения? Сопоставительный анализ стихотворений «Летний вечер» Ф.И.Тютчева и «Какая ночь» А.А.Фета.

В этой статье мы поговорим о таком литературном жанре, как баллада. Что такое баллада? Это литературное произведение, написанное в виде стихов или прозы, которое всегда имеет ярко выраженный сюжет. Чаще всего, баллады имеют исторический оттенок и в них можно узнать о тех или иных исторических или мифических персонажах. Иногда баллады пишут для их воспевания в театральных постановках. Люди полюбили этот жанр, в первую очередь, из-за интересного сюжета, который всегда имеет определённую интригу.

При создании баллады, автор руководствуется либо историческим событием, которое его вдохновляет, либо фольклором. В таком жанре редко присутствуют специально выдуманные персонажи. Людям нравится узнавать понравившимся им ранее героев.

Баллада, как литературный жанр имеет следующие особенности:

  • Наличие композиции: вступление, основная часть, кульминация, развязка.
  • Наличие сюжетной линии.
  • Передано отношение автора к героям.
  • Показаны эмоции и чувства персонажей.
  • Гармоничное сочетание реальных и фантастических моментов сюжета.
  • Описание пейзажей.
  • Наличие тайны, загадки в сюжете.
  • Наличие диалогов персонажей.
  • Гармоничное сочетание лирики и эпоса.

Таким образом, мы разобрались со спецификой данного литературного жанра и дали определение, что такое баллада.

Из истории термина

Впервые, термин «баллада» был использован в древних провансальских рукописях ещё в 13 веке. В этих рукописях, словом «баллада» описывали танцевальные движения. В те времена, под этим словом не понимали никакого жанра в литературе или других видах искусства.

Как стихотворную литературную форму, балладу стали понимать в средневековой Франции только в конце 13 века. Одних из первых поэтов, кто пробовал писать в таком жанре, был француз по имени Жанно де Лекюрель. Но, для тех времён, жанр баллады не был чисто поэтическим. Такие стихотворения писались для музыкальных постановок. Музыканты плясали под балладу, тем самым, веселя публику.


В 14 веке поэт по имени Гийом фе Машо, написал более двухсот баллад, в результате чего быстро прославился. Он писал любовную лирику, полностью лишив жанр «танцевальности». После его творчества, баллада стала чисто литературным жанром.

С появлением печатного станка, во Франции стали появляться первые, напечатанные в газетах баллады. Они очень нравились людям. Французы любили собираться всей семьей в конце тяжелого трудового дня, чтобы всем вместе насладиться интересным сюжетом баллады.

В классических балладах, времен Машо, в одной строфе текста, количество стихов не превышало десяти. Спустя столетие, тенденция изменилась, и баллады стали писать в квадратной строфе.

Одной из самых знаменитых балладистов того времени была Кристина Пизанская, которая, как и Машо, писала баллады для печати, а не для танцев и плясок. Она прославилась своим трудом «Книга ста баллад».


Спустя некоторое время, данный жанр нашел свое место в творчестве других европейских поэтов и писателей. Что касается русской литературы, то баллада появилась в ней только в 19 веке. Случилось это из-за того, что русские поэты были вдохновлены немецким романтизмом, а, так как немцы того времени описывали свои лирические переживания в балладах, этот жанр быстро распространился и здесь. Среди наиболее известных российских поэтов, писавших баллады, можно назвать Пушкина, Жуковского, Белинского и других.

Среди наиболее известных мировых литераторов, чьи баллады, без сомнения, вошли в историю, можно назвать Гёте, Каменева, Виктора Гюго, Бюргера, Вальтера Скота и других выдающихся литераторов.


В современном мире, кроме классического литературного жанра, баллада обрела и свои первичные музыкальные корни. На Западе есть целое музыкальное направление в рок музыке, которое называется «рок-баллада». В песнях этого жанра поют, преимущественно, о любви.

Слово “ баллада” произошло от французского “ballade”, а то в свою очередь от позднелатинского “ballo” – “танцую”. Жанр баллады сложился в средние века. Первоначально так называли народную плясовую песнь; затем широкое распространение получили баллады, повествующие о преступлениях, кровавых распрях, несчастной любви и сиротстве. Развитие балладных сюжетов шло по двум основным направлениям: чрезвычайно продуктивными оказались сюжеты героико – исторического характера; параллельно им развивались сюжеты, связанные с любовной тематикой. В действительности четкой грани между этими двумя группами не было. Героические и любовные сюжеты часто переплетались, вбирали в себя сказочные фольклорные мотивы, трактовались порой в комическом ключе, приобретали какие-то специфические черты, связанные с местом зарождения или бытования той или иной баллады.

Героические баллады складывались, когда времена мифов, легенд, эпических героев отошли в далекое прошлое. В основе героических баллад лежат конкретные исторические события, которые в большей или меньшей степени прослеживаются в каждой из них, что и дает право называть их героико-историческими.

Баллады о любви составили самую многочисленную группу. Только о любви ли они? Скорее, о любовных горестях, неисчислимых опасностях и препятствиях, которые подстерегали влюбленных на каждом шагу в те отдаленные времена.

Такова была баллада в средние века. С развитием других литературных жанров баллада отошла на второй план и широкой популярностью не пользовалась.

В 18 веке происходит возрождение этого жанра. Причиной этому стали удивительная лиричность и пластичность баллады: в ней сочетается историческое, легендарное, страшное, таинственное, фантастическое, смешное. Возможно, поэтому к балладе обращались С. Колридж, Г. Бюргер, Ф. Шиллер, И.В. Гете, Р. Бернс, В. Скотт, А. Мицкевич. Эти писатели не только возродили этот жанр, но и изыскали для него новые источники, предложили новые темы, наметили новые тенденции. Какими они были, предстоит нам рассмотреть на примере И.В. Гете, Ф. Шиллера, Р. Бернса и В. Скотта.

Великий немецкий писатель и ученый, классик немецкой и мировой литературы Иоганн Вольфганг Гете (1749–1832) был большим мастером в лирике. Здесь особенно ярко проявилось многообразие гения поэта. Он владел самыми различными формами стиха и стихотворного стиля: философской лирикой, народной песней; у него имеется античный цикл “Римские элегии”, восточный цикл “Западно-восточный диван”. Часто Гете обращался к балладе, был инициатором ее возрождения.

Ранние гетевские баллады эпохи бури и натиска (“Степная роза” , 1771, “Фульский король” , 1774, и др.) приближаются по стилю и своей манере к народной песне с ее по преимуществу эмоциональным воздействием и лирической, любовной тематикой. Баллады переходного периода (“Рыбак”, 1778, “Лесной царь”, 1782) уже несколько отдаляются от простоты композиции народно-песенного стиля, но сохраняют общий лирический характер: их тематика почерпнута из фольклора, но использована для выражения современного, романтически окрашенного чувства природы. Баллады более позднего периода (“Коринфская невеста”, “Бог и баядера” и др. 1797) являются обширными и сложными повествовательными композициями, маленькими поэмами, в которых конкретный повествовательный сюжет становится типическим случаем, воплощает общую морально-философскую идею; такой классической типизации и объективности способствуют высокий стиль, лишенный субъективной эмоциональной окраски, и употребление сложных строфических форм как прием метрической стилизации.

В балладах Гете – непременно присутствует что-то загадочное, поучительное, страшное, реже – смешное. Многие из них написаны в традициях страшной сумрачной баллады (например, “Крысолов”, “Лесной царь”, “Коринфская невеста” пронизывают ощущения ночных страхов).Но есть и произведения, мотив которых – утверждение земных радостей; ни ворожба, ни кладоискательство не принесут счастья, оно в любви, в дружбе, в самом человеке.

В балладах Гете сочетается фантастическое и маловероятное, страшное и смешное, но все это всегда пронизывает четкая мысль, все логично вытекает одно из другого – и вдруг часто неожиданный трагичный финал. Обнаженность чувств, столь характерная для фольклорных произведений, – еще одно важное свойство баллад Гете.

Долгое время Гете увлекался античным искусством. Вот почему основные источники его баллад – античные мифы, легенды и предания. Но Гете очеловечивает действительность, даже природу он наделяет реальными свойствами, используя при этом прием нагнетания. Таким образом, получается законченное драматическое произведение, в котором все важно, и даже самая мелкая деталь играет свою роль.

Мы знакомы с балладами Гете по переводам В.А. Жуковского, Ф.И. Тютчева, Б.Л. Пастернака, которые сумели четко передать и эмоциональный настрой, и неповторимую атмосферу, и колорит, созданные гением Гете. Позднее его произведения переводили романтики (Веневитинов), поэты “чистого искусства”, поэты – символисты.

Одно из ведущих мест занимает жанр баллады в творчестве другого немецкого писателя – Фридриха Шиллера (1759–1805). К этому жанру Шиллер обратился одновременно с Гете, в ряде случаев чувствуется его влияние. Писатели были дружны, вместе издавали журнал “Оры”. В процессе создания баллад поддерживалось постоянное творческое общение, а в 1797 году было устроено дружеское состязание в их написании.

Первый цикл баллад Шиллера – “Кубок”, “Перчатка”, “Поликратов перстень”, “Ивиковы журавли” – был напечатан в 1798 году в “Альманахе муз”, вслед за эпиграммами.

Интерес писателя к этому жанру оказался весьма длителен. И в последующем он неоднократно выражал в балладах свои самые сокровенные мысли. До конца 90х годов были написаны “Рыцарь Тогенбург”, “Хождение за железным молотом”, “Порука”, “Битва с драконом” и др.

Так же как и Гете, Шиллер интересовался античным искусством, что нашло отражение в ряде стихотворений (“Боги Греции”, 1788, “Художники”, 1789) и баллад. Лучшие из них по идейной направленности и стилю тесно связаны с его философской позицией и исторической драматургией. Они драматичны в развитии сюжета, значителен отраженный в них исторический или легендарный конфликт. Широко использованы Шиллером в балладах такие средства драматургии, как монолог и диалог (“Перчатка”, “Поликратов перстень”, “Кассандра”). Все это дает основание назвать их “маленькими драмами” или “драматическими эпизодами”.

В балладах Шиллера нашли отражения его размышления о смысле человеческого существования, силе нравственного долга, посредством которого он еще надеялся улучшить общественные отношения.

В качестве источников Шиллер использует древнегреческие предания и рассказы, старинные народные легенды и мифы.

Так, в основе баллады “Кубок” (“Ныряльщик”) лежит немецкая легенда 12 века. Но она лишена романтических мотивов: причиной гибели пловца была якобы его жадность. У Шиллера же появляется трагическая тема борьбы человека с неравными силами.

Баллада “Жалоба Цереры” – переложение античного мифа о браке Прозерпины (греч. – Персефоны), дочери богини плодородия Цереры (Деметры) с Плутоном, богом подземного царства (греч. – Аидом). Согласно мифу, Прозерпина весной покидает владения Плутона и навещает мать: время ее пребывания на земле ознаменовывается пробуждением природы, цветением и плодородием. Шиллер психологизирует миф, наделяет богов человеческими чувствами и чертами, подчеркивает человечность материнского чувства богини.

Также Шиллер создает баллады на сюжет средневековой феодальной жизни (“Перчатка”).

В творчестве Шиллера проявляются новые – социальные – мотивы, он стремится решать глобальные, общечеловеческие проблемы: отношения между людьми, связь человека с природой, с искусством, с внешним миром. В его балладах нет ничего страшного и необъяснимого. Однако в некоторых из них проявляются романтические тенденции: идея двоемирия (мир мечты лучше мира реального), появление символов, динамизм развития событий, а позднее – уход от действительности.

Среди немецких писателей к жанру баллады обращался и Готфрид Август Бюргер (1747–1794). Его “Ленора”, “Дикий охотник”, “Песня честного человека” и другие баллады принесли ему европейскую известность. Основной источник для Бюргера – немецкий фольклор. Так в “Леноре” он мастерски использует его лирические и фантастические мотивы.

Наиболее известны баллады Шиллера и Бюргера в переводах В.А. Жуковского. Ему удалось сохранить “величаво – эпическую архитектонику” баллад Шиллера и “ простонародность” стиля Бюргера.

Древнейшие англо – шотландские баллады сохранили генетическую связь с легендами и сказаниями родового строя. Их отличительная черта – сосредоточенность на каком-то одном событии, как правило, трагическом и кровавом. Причины, приведшие к этому событию, обстоятельства, ему предшествовавшие, даются лишь намеком, придавая сюжету оттенок таинственности. Такое построение сюжета, а также многое другое позаимствовал из английских и шотландских баллад Роберт Бернс (1759–1796). Его увлечение старинным фольклором началось с книги Роберта Фергюссона, который издал небольшой томик стихов на шотландском диалекте. Тогда Бернс впервые понял, что его родной язык существует не только как язык старинных полузабытых баллад, но и как настоящий литературный язык. Впоследствии все свободное время Бернс отдавал собиранию старинных песен и баллад. Он годами участвовал в создании многотомного “Музыкального музея”, восстанавливая из множества устных вариантов наиболее неискаженные тексты и сочиняя новые слова на старинные мелодии, если тексты были утеряны или заменены вульгарными и безграмотными виршами.

Так Бернс стал одним из непосредственных участников возрождения богатого народного фольклора не только как лучший поэт Шотландии, но и как ученый, как большой знаток ее быта, преданий. Именно поэтому большинство его произведений – глубоко оригинальная переработка старинных песен; Бернс использовал сюжет, мелодию, ритм, размер старинных стихов. Но под его пером слабые, полузабытые старинные строфы и сюжеты приобретали современную остроту и наполнялись новым содержанием.

Так, например, родилась баллада “Джон Ячменное Зерно”, в которой в иносказательной форме выражена мысль о бессмертии народа.

В основе баллады Тэм О`Шентер” – анекдот о фермере Дугласе Грэме О`Шентере, отчаянном пьянице, больше всего на свете боявшемся своей сварливой жены. Однажды, пока Дуглас сидел в трактире, мальчишки выдрали хвост у его лошади. Он заметил это лишь по возвращении домой. Чтобы оправдаться в глазах жены, Дуглас сочинил рассказ о чертях и ведьмах. Этот эпизод подсказал Бернсу сюжет баллады, которую он сам очень любил.

А вот обработка старинной народной шотландской баллады “Лорд Грегори”, в которой рассказывается нехитрая история о том, как юный красавец лорд обманул доверчивую крестьянку и затем покинул ее. В старинном тексте этой песни содержатся лишь бесконечные печальные жалобы и описываются горькие слезы, которые проливает обманутая девушка. Никакого действия, сюжета тут нет. Бернс до неузнаваемости переделал старинный текст: он вложил в уста героини страстный монолог – теперь она не плачет, а обвиняет. В результате такой переработки баллада приобрела современное звучание, а скупая, страстная и волнующая речь придала ей подлинную художественность.

В композиции и стиле произведений Бернса преобладают элементы народной поэзии: повторы, рефрены, зачины (“Дерево свободы”, “Честная бедность”). Из фольклора взяты синкретичность, смешение различных жанров, стихотворных размеров, различной метрической длины. В это же время балладам Бернса в большей степени присущи элементы драматической поэзии: он использует диалоги и монологи, умело применяет нелично-прямую речь.

По мере совершенствования поэтического мастерства Бернс, не отказываясь от фольклорных традиций, обращается также к созданию реалистических картин нравов: деталь начинает играть все большее значение в его творчестве, анализ чувств героев сочетается с изображением и анализом социальной среды, в которой они живут и действуют. Стремление показать характеры в динамике, в развитии заставляло тщательно продумывать построение повествования: некоторые баллады перерастают в миниатюрную повесть с хорошо развитым сюжетом, меткими, яркими характеристиками действующих лиц (“Тэм О`Шентер”).

Основная тематика баллад Бернса – любовь, дружба, свобода человека, тема гордости “честного простолюдина”. Подлинную дружбу, любовь, сердечность и искреннее участие поэт чаще всего находит в среде бедняков. Эта тема становится лейтмотивом и в поздних балладах Бернса.

Первые переводы и сообщения о Р. Бернсе появились в русских журналах на рубеже 18–19 веков. Лирику Бернса переводили И.Козлов, М.Михайлов, Т.Щепкина – Куперник, Э.Багрицкий, С.Маршак.

По мере осознания того, что эпоха создания народных баллад прошла, а их бытование в народной среде вот-вот прекратится, в Англии и Шотландии началось интенсивное собирание песен и баллад уже не для последующей обработки, а как самостоятельных ценностей. Однако право вмешательства в текст народной баллады – будь это публикация старинной рукописи или же запись устного исполнения – еще долгое время осознавалось как принцип вполне допустимый и даже желательный. Баллады собирали ученые – литературоведы, фольклористы, поэты и писатели: Перси, Херд, Ритсон.

Издавал народные баллады и Вальтер Скотт (1771–1831). Он не однажды испытывал соблазн усилить их поэтическое звучание. Во всяком случае о корректировке и совмещении вариантов он неоднократно упоминает в пояснениях к своим публикациям.

Кроме собирания баллад, В. Скотт занимался и их созданием. Но баллады Скотта – не обработка старинного материала, это интереснейшие произведения, написанные в традициях средневекового рыцарского романа. Часто их сюжет и тематика перекликаются с прозаическими произведениями Скотта, особенно с “Айвенго”. Основа баллад В. Скотта – не только исторические факты или легенды, но и национальный шотландский фольклор. Такое органическое соединение легло в основу таких баллад, как “Песнь последнего менестреля”, “Серый брат” (т.е. “серый монах).Во многих балладах Скотта прослеживаются темы долга, любви, чести, морально – нравственные и этические темы. Так, в “Сером брате” автор ставит проблему искупления греха, земного и небесного.

В балладах Скотта достаточно ярко проявляет себя романтизм: в них появляются мрачные пейзажи, замки с привидениями, присутствует романтическая символика. Именно по таким произведениям в представлении большинства людей баллада – это сверхъестественные события, которые громоздятся одно на другое: гробы срываются с цепей, привидения снуют по замкам, леса и поляны населены лешими и феями, воды кишат русалками. Но представления эти навеяны романтической балладой, а в 18 веке романтизм еще не сложился. Творчество Скотта находится на рубеже веков, и вполне обоснованно, что оно вобрало в себя “век нынешний и век минувший”.

Жанр баллады – традиционный жанр в английской и шотландской литературах. Позднее к нему обращались С. Колридж, Р. Саути и др.

Очевидно, что 18 век стал веком возрождения старинного жанра баллады. Этому способствовало формирование национального самосознания, а следовательно и пробуждение интереса к народному творчеству, своей истории. Возрождение баллады прошло три этапа:

  1. записывание и собирание баллад;
  2. создание на их основах собственных поэтических вариантов;
  3. создание авторских баллад.

Третий этап наиболее интересен, так как он способствовал не только возрождению, но и развитию жанра баллады. Появилась новая, более широкая и актуальная тематика, баллада стала более проблематичной. Все возрастающая роль сюжета, все более полное раскрытие его потенциальных возможностей как раз и было тем путем, по которому шло развитие баллады. “Сюжетность” становится постепенно тем особенным признаком, который выделяет балладу из числа других жанров. Именно в этом смысле о балладе принято говорить как о лиро-эпическом виде поэзии.

По мере развития жанр баллады психологизируется, на первый план выходит конкретное, частное, а не абстрактные понятия о добре и зле, как у просветителей, но основной источник (античность) остается.

В ходе дальнейшего развития баллады, в особенности по мере становления жанра литературной баллады, лирическое начало, усиленное теперь психологизмом, вновь начинает преобладать над сюжетностью. Смешение жанров, проникновение в лирическую поэзию эпических и драматических элементов необычайно обогащало балладу, делало ее более гибкой, позволяло глубже и правдивее показать мир чувств, что способствовало тому, что баллада стала одним из основных жанров сентиментализма и романтизма.

Английская и немецкая баллады становятся известны в России на рубеже 18 и 19 столетий. В это время мифологические образы античности (которые еще много лет спустя будут украшать русскую поэзию) подверглись мощному натиску “северной музы”. Усилиями Карамзина и рано умершего Андрея Тургенева, а затем Батюшкова о Жуковского русский читатель познакомился сначала с Шекспиром, а затем с предромантической и романтической литературой Англии и Германии. В русскую литературу широкой рекой влились мотивы немецких, английских, шотландских баллад и сказаний. Благодаря переводам Пушкина, Батюшкова, Жуковского, Лермонтова жанр баллады адаптировался и развился на русской почве.

Литература.

  1. Алексеев М.П. Народные баллады Англии и Шотландии // История английской литературы. М.; Л., 1943. Т. 1. Вып. I.
  2. Балашов Д. М. Русская народная баллада//Народные баллады. М.; Л., 1963.
  3. Гаспаров М.Л. Баллада // Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.
  4. Левин Ю.Д. “Поэмы Оссиана” Джеймса Макферсона // Макферсон Д. Поэмы Оссиана. Л., 1983.
  5. Литературные манифесты западноевропейских романтиков / Сост. и пред. А.С. Дмитриева. М., 1980.
  6. Смирнов Ю.И. Восточно-славянские баллады и близкие им формы. Опыт указателя сюжетов и версий. М., 1988.
  7. Эолова арфа. Антология баллады: Библиотека студента-словесника. М., Высшая школа. 1989.