Биографии Характеристики Анализ

Выразительные возможности поэтического языка. Выразительные возможности русского синтаксиса

Грамматические средства выразительности менее значи­тельны и менее заметны по сравнению с лексико-фразеологическими. Грамматические формы, словосочетания и предложения соотносятся со словами и в той или иной сте­пени зависят от них.

Поэтому на первый план выдвигается выразительность лексики и фразеологии, выразительные же возможности грамматики отодвигаются на второй план.

Основными источниками речевой выразительности в области морфологии являются формы определенной стилистической окраски, синонимия и случаи переносного употребления грамматических форм.

Разнообразные экспрессивные оттенки можно передать, например, употребляя одну форму числа имен существи­тельных вместо другой. Так, формы единственного числа личных существительных в собирательном значении живо передают обобщенную множественность. Такое употребление форм единственного числа сопровождается появлением дополнительных оттенков, чаще всего ¾ отрицательных: Москва, спаленная пожаром, ф р а н ц у з у отдана (М. Лер­монтов). Экспрессивность свойственна формам множествен­ного числа, собирательных имен, употребляемых метафорически для обозначения не конкретного лица, а типизированного явления: Мы все глядим в н а п о л е о н ы (А. Пуш­кин); М о л ч а л и н ы блаженствуют на свете (А. Грибое­дов). Узуальное или окказиональное применение множест­венного числа существительных singularia tantum может служить средством выражения пренебрежения: На курсы вздумал бегать, электричество изучать, к и с л о р о д ы всякие! (В. Вересаев).

Богатством и разнообразием эмоциональных и экспрес­сивных оттенков характеризуются местоимения. Например, местоимения какой-то, некто, некий, употребленные при названии лица, вносят в речь оттенок пренебрежительности (какой-то врач, некий поэт, некто Иванов).

Неопределенность значения местоимений служит сред­ством создания шутки, комизма. Вот пример из романа В. Пикуля "Честь имею": При жене его была астраханская селедка. Я думаю ¾ с чего бы это даме с нашей вонючей се­ледкой по Европе таскаться? Резанул ей брюхо (не даме, конечно, а селедке), так оттуда, мама дорогая, бриллиант за бриллиантом ¾ так и посыпались, будто тараканы.

Особые экспрессивные оттенки создаются противопос­тавлением местоимений мы ¾ вы, наш ¾ ваш при подчерки­вании двух лагерей, двух мнений, взглядов и т.д.: Мильоны вас. Нас ¾ тьмы, и тьмы, и тьмы. Попробуйте, сразитесь с нами! (А. Блок); Мы стоим против общества, интересы которого вам приказано защищать, как непримиримые враги его и ваши, и примирение между нами невозможно до поры, пока мы не победим... Вы не можете отказаться от гнета предубеждений и привычек, ¾ гнета, который духовно умертвил вас, ¾ нам ничто не мешает быть внут­ренне свободными, ¾ яды, которыми вы отравляете нас, слабее тех противоядий, которые вы ¾ не желая того ¾ вливаете в наше сознание (М. Горький).

Большими выразительными возможностями обладают глагольные категории и формы с их богатой синонимикой, экспрессией и эмоциональностью, способностью к переносному употреблению. Возможность употребления одной гла­гольной формы вместо другой позволяет широко пользоваться в речи синонимическими заменами одних форм вре­мени, вида, наклонения или личных форм глагола другими. Появляющиеся при этом дополнительные смысловые оттен­ки увеличивают экспрессию выражения. Так, для обозна­чения действия собеседника могут употребляться формы 3-го лица единственного числа, что придает высказыванию пренебрежительный оттенок (Он еще спорит!), 1-го лица множественного числа (Ну, как отдыхаем? ¾ в значении ‘отдыхаешь, отдыхаете’) с оттенком сочувствия или особой заинтересованности, инфинитива с частицей бы с оттенком желательности (Тебе бы отдохнуть немного; Вам бы навестить его).

Прошедшее время совершенного вида при употребле­нии в значении будущего выражает особую категоричность суждения или необходимость убедить собеседника в неиз­бежности действия: ¾ Слушай, отпусти ты меня! Высади куда-нибудь! Пропал я совсем (М. Горький).

Немало экспрессивных форм наклонений (Пусть всегда будет солнце!; Да здравствует мир во всем мире!). Допол­нительные смысловые и эмоционально-экспрессивные от­тенки появляются при употреблении одних форм наклоне­ния в значении других. Например, сослагательное наклоне­ние в значении повелительного имеет оттенок учтивого, осторожного пожелания (Ты бы сходил к брату)", изъяви­тельное наклонение в значении повелительного выражает приказание, не допускающее возражения, отказа (Завтра позвонишь!); инфинитив в значении повелительного накло­нения выражает категоричность (Остановить гонку воо­ружений!; Запретить испытания атомного оружия!). Усилению экспрессии глагола в повелительном наклонении способствуют частицы да, пусть, ну, же, -ка и др.: ¾ Ну-ка, сладко ли дружище. // Рассуди-ка в простоте (А. Твардовский); Да замолчи ты!; Ну, скажи!

Выразительные возможности синтаксиса связаны прежде всего с использованием стилистических фигур (обо­ротов речи, синтаксических построений): анафоры, эпифо­ры, антитезы, градации, инверсии, параллелизма, эллипси­са, умолчания, бессоюзия, многосоюзия и др.

Выразительные возможности синтаксических конструк­ций, как правило, тесно связаны с наполняющими их сло­нами, с их семантикой и стилистической окраской. Так, стилистическая фигура антитеза, как отмечалось выше, часто создается путем использования слов-антонимов; лексиче­ская основа антитезы ¾ антонимия, а синтаксическая ¾ параллелизм конструкции. В основе анафоры и эпифоры ле­жат лексические повторы:

В тишине и, сутеми лесной

Думаю о жизни под сосной.

Та сосна корява и стара,

Та сосна сурова и мудра,

Та сосна печальна и спокойна,

Тише струй в большой-большой реке,

Словно мать,

Меня ладонью хвойной

Осторожно гладит по щеке.

(В. Федоров)

Нанизывание синонимичных слов может приводить к градации, когда каждый последующий синоним усиливает (иногда ослабляет) значение предыдущего: Она [немка] была там, во враждебном мире, который он не п р и з н а в а л, п р е з и р а л, н е н а в и д е л (Ю. Бондарев).

Выразительность речи зависит не только от смыслового объема и стилистической окраски слова, но и от способов, принципов их сочетания. См., например, как и какие слова соединяет в словосочетания В. Высоцкий:

Доверчивую Смерть вкруг пальца обернули, Замешкалась она, забыв махнуть косой.

Уже не догоняли нас и отставали пули.

Удастся ли умыться нам не кровью, а росой?!

Смерть ¾ доверчивая; смерть обернули вкруг пальца (т.е. обманули); пули не догоняли, а отставали; умыться росой и умыться кровью.

Поиски свежих, метких сочетаний, расширение, обнов­ление лексической сочетаемости характерны прежде всего для художественной и публицистической речи: Она ¾ мо­лодая женщина, гречанка, заподозренная в любви к свободе (из газет). Словосочетание заподозренная в любви к свободе дает ясное представление о той обстановке, в которой свободолюбие считается качеством весьма подозрительным.

Еще со времен Древней Греции известен особый семан­тический тип словосочетаний ¾ оксюморон (греч.

Oxy­moron ¾ остроумно-глупое), т.е. "стилистическая фигура, состоящая в соединении двух понятий, противоречащих друг другу, логически исключающих одно другое" (горячий снег, безобразная красота, правда лжи, звонкая тиши­на). Оксюморон позволяет раскрыть сущность предметов или явлений, подчеркнуть их сложность и противоречи­вость. Например:

(В. Федоров)

Широко используется оксюморон в художественной литературе и в публицистике в качестве яркого, броского заголовка, смысл которого обычно раскрывается содержа­нием целого текста. Так, в газете "Советский спорт" репор­таж с командного чемпионата мира по шахматам озаглав­лен "Оригинальный шаблон". Оригинальным шаблоном на­звана попытка гроссмейстера Полугаевского шире исполь­зовать детально проанализированные в пособиях по теории шахмат типичные позиции, возникавшие на доске, знание которых облегчает спортсмену поиски выхода.

По меткому определению А.С. Пушкина, "язык неис­тощим в соединении слов", следовательно, неистощимы и его выразительные возможности. Обновление связей между словами ведет к обновлению словесных значений. В одних случаях это проявляется в создании новых, неожиданных метафор, в других ¾ в почти незаметном сдвиге словесных значений. Такой сдвиг может создаваться не ближними, а дальними связями слов, отдельными частями текста или всем текстом в целом. Так построено, например, стихотво­рение А.С. Пушкина "Я вас любил", являющееся образцом выразительности речи, хотя в нем использованы в основ­ном слова, не имеющие яркой экспрессивной окраски и се­мантических коннотаций, и всего одна перифраза (Любовь еще, быть может, // В душе моей угасла не совсем). Не­обычайной выразительности поэт достигает за счет спосо­бов объединения слов в пределах всего стихотворения, ор­ганизации его речевой структуры в целом и отдельных слов как элементов этой структуры.

Синтаксис русского языка, кроме того, располагает мно­жеством эмоционально и экспрессивно окрашенных конст­рукций. Так, разнообразными модально-экспрессивными значениями характеризуются инфинитивные предложения, обладающие окраской разговорности: Вам не видать та­ких сражений (М. Лермонтов); Не скрыть, // Не спрятать изумления //Ни горновым, ни мастерам (В. Федоров).

Эмоционально-оценочное отношение к содержанию высказывания можно выразить с помощью восклицатель­ных предложений: Какой красивой кажется мне жизнь, когда я встречаю в ней беспокойных, неравнодушных, увле­ченных, ищущих, щедрых душою людей! (В. Чивилихин); предложений с инверсией: Судьбы свершился приговор! (М. Лермонтов), сегментированных и парцеллированных конструкций: Зима ¾ это так длинно, так бесконечно; Тал, где мы будем жить, лес настоящий, не то что наша роща... С грибами, с ягодами (В. Панова) и др.

Оживляет повествование, позволяет передать эмоцио­нально-экспрессивные особенности речи автора, ярче пока­зать его внутреннее состояние, отношение к предмету со­общения прямая и несобственно-прямая речь. Она более эмоциональна, выразительна и убедительна, чем косвенная. Для примера сравним отрывок из рассказа А.П. Чехова "Дорогие уроки" в первой и второй редакциях:

Придают высказыванию живость, подчеркивают дина­мизм изложения определенно-личные предложения; боль­шой смысловой емкостью и выразительностью отличаются номинативные; разнообразные эмоции выражают вокативные и другие предложения: Всей земли народ // Пусть тре­вогу бьет: // Будем мир беречь! // Встанем, как один, ¾ // Скажем: не дадим // Вновь войну зажечь (А. Жаров); Эх, дороги! //Пыль да туман, // Холода, тревоги // Да степной бурьян (Л. Ошанин); ¾ Верочка, скажи-ка Аксинье, чтобы она отперла нам калитку! (Пауза.) Верочка! Не ленись же, встань, милая! (А. Чехов).

Выразительные возможности синтаксических (как и, других) средств языка актуализируются благодаря различным стилистическим приемам использования их в речи. Вопросительные предложения, например, являются средством выразительности, если они не только содержат побуждение к получению информации, но и выражают разнооб­разные эмоционально-экспрессивные оттенки (Разве это утро?; Так ты не придешь?; Опять этот противный дождь?); пробуждают у адресата интерес к сообщению, за­ставляют задуматься над поставленным вопросом, подчер­кивают его значимость: Далеко ли уплывешь на волне кри­зиса?; Тяжела ли сумка почтальона?; Светит ли нам тепло?; Укрепит ли позиции СНГ? (таковы некоторые за­головки статей). Привлечению внимания адресата и усиле­нию воздействия речи на его чувства способствуют риторические вопросы, широко используемые в публичных вы­ступлениях: Разве нет у нас творчества, бьющего через край? Разве у нас нет умного, богатого, гибкого, роскош­ного языка, более богатого и гибкого, чем какой-либо из европейских языков?

Почему мы должны скучно скрипеть перьями, когда наши идеи, мысли, образы должны греметь, как золотая труба нового мира"? (А.Н. Толстой).

В практике ораторского искусства выработался особый прием использования вопросительных предложений ¾ во­просно-ответный ход (говорящий ставит вопросы и сам на них отвечает): Как же эти обыкновенные девушки стано­вились необыкновенными солдатами? Они были готовы к подвигу, но не были готовы к армии. И армия, в свою очередь, не была готова к ним, потому что в большинстве де­вушки шли добровольно (С. Алексиевич).

Вопросно-ответный ход диалогизирует монологическую речь, делает адресата собеседником говорящего, активирует его внимание. Диалогизация оживляет повествование, при­дает ему выразительность.

Таким образом, выразительность речи может создавать­ся самыми обычными, стилистически немаркированными языковыми единицами благодаря умелому, наиболее целе­сообразному использованию их в контексте в соответствии с содержанием высказывания, его функционально-стилевой окраской, общей экспрессивной направленностью и целе­вым назначением.

В качестве средств речевой выразительности в опреде­ленной ситуации преднамеренно используются отступления от норм литературного языка: употребление в одном кон­тексте единиц разной стилистической окраски, столкнове­ние семантически несоединимых единиц, ненормативные образования грамматических форм, ненормативное построение предложений и др. В основе такого употребления лежит сознательный выбор языковых средств, базирующийся на глубоком знании языка.

Добиться речевой выразительности можно лишь при правильном соотношении основных аспектов речи ¾ логи­ческого, психологического (эмоционального) и лингвисти­ческого, что определяется содержанием высказывания и целевой установкой автора.

Читайте также:
  1. Автоматич. линии; гибкие производственные системы. Их стр-ра, возможности использования в техпроцессах.
  2. Административные методы управления: возможности и ограничения использования
  3. Административные методы управления: возможности и ограничения использования.
  4. Анкетирование и интервью в социологии: область применения, познавательные возможности и ограничения
  5. Аэробные возможности организма, факторы, их определяющие.
  6. В Кольско-Карельском рекреационном районе имеются большие возможности для рыбалки, охоты, созданы все условия для водного и горного туризма, альпинизма, горнолыжного спорта.
  7. В1. Ограниченность рес. и проблема выбора в экономике. Производств. возможности общества и их границы.
  8. Валентность. Валентные возможности атомов химических элементов.

Лексические и стилистические возможности языка. Лингвисты выделяют в лексике ряд языковых пластов, для художественной же литературы достаточно стилистического выделения трех срезов: нейтральной, сниженной и возвышенной лексики. Употребление слов из последних двух групп придает произведению патетическое (например, «Пророк» Пушкина), либо приземленно-бытовое звучание (например, рассказ Чехова «Ванька»). Впрочем, при помощи употребления возвышенной лексики может достигаться и заранее рассчитанный комический эффект, когда возвышенные слова употреблены иронически либо когда они не соответствуют ситуации и контексту. Особый эффект производит употребление возвышенной и сниженной лексики в том случае, если в языке то или иное слово входит в синонимический ряд: употребленное в тексте слово как бы оттеняется нейтральным синонимом. Так, в пушкинском «Пророке» вместо нейтрального «глаза», «губы», «смотри», «слушай» употреблены соответствующие возвышенные синонимы «зеницы», «уста», «виждь», «внемли»; а в рассказе Чехова «Ванька» вместо нейтрального «лицо» употреблены сниженные синонимы «морда», «харя».

Для литературоведческого анализа существенно выявление в произведении таких лексических пластов, как архаизмы, историзмы и неологизмы.

Историзмы – это те слова, которые вышли из общего употребления, потому что утратились соответствующие понятия: кибитка, почтмейстер, кафтан и др. Историзмы в художественной литературе используются для воссоздания исторического колорита эпохи.

Архаизмы – устаревшие слова, вытесненные из живого современного языка синонимами: «десница» – правая рука, «шуйца» – левая, «чело» – лоб и т.п. Большинство архаизмов относится к возвышенной лексике и выполняет, следовательно, все ее функции, но кроме того используется для воссоздания исторического колорита эпохи.

Неологизмы – слова, употребленные впервые или недавно вошедшие в национальный язык. Следует строго различать неологизмы общеязыковые (например, обналичивать, растаможивание, консенсус, конверсия и др.) и авторские. Первые возникают потому, что в жизни общества появилось новое явление, требующее себе обозначения. Общеязыковые неологизмы безразличны к стилистике художественного текста и не несут в себе никакой эстетической выразительности. Авторский же неологизм возникает именно из-за потребности найти более выразительное и меткое название для вещи или явления – неважно, старого или нового (неологизм Тургенева «нигилист» (от латинского «mihil» – ничто); неологизм Маяковского «любёночек» («маленькая», только что зарождающаяся любовь)).



Интересно использование в художественной литературе варваризмов – слов иностранного происхождения, не ассимилировавшихся еще в русском языке. В простейшем случае они обозначают явления и понятия, отсутствующие в русском культурном обиходе, например, ленч, фиеста, импичмент и т.п. Иной раз варваризм становится основой образа.

Из прочих языковых средств, используемых в художественной литературе, следует еще отметить не общеупотребительные слова – диалектизмы, профессиональную лексику, жаргонизмы и т.п. Эти слова употребляются в основном в речи героев, дополняя их речевую характеристику. Диалектные слова иногда применяются и в повествовательной речи для создания «местного колорита».

Синтаксическая выразительность - это одно из самых специфических литературных и выразительных художественных средств. В отличие от других видов письменной речи (научной, деловой и т.п.), литературная речь есть речь потенциально звучащая. Поэтому художественный текст нельзя просто пробегать глазами, фиксируя смысл; его надо хотя бы мысленно слышать – без этого теряется очень многое: может утрачиваться какая-то сторона смысла (чаще всего в таких случаях ускользает эмоциональная тональность), обедняется представление о художественном своеобразии, да и удовольствие от чтения многих художественных произведений при чтении только глазами во многом уменьшается, а то и вовсе пропадает. Вот поэтому в художественном произведении так важен синтаксис: в нем воплощаются, опредмечиваются живые интонации звучащего слова. Недаром многие писатели стремились к музыкальности своей фразы. Манера построения фразы зачастую становится стилистическим признаком, по которому легко опознать писателя даже в небольшом отрывке текста.



Кроме индивидуальных синтаксических приемов, которые применяются писателями, существует набор так называемых синтаксических фигур – устойчивых приемов синтаксического построения той или иной части текста. Все они имеют функцию повысить выразительность текста и усилить эмоциональное воздействие на читателя. К важнейшим синтаксическим фигурам относятся:

Инверсия - изменение обычного порядка слов и словосочетаний, составляющих предложение; используется обычно для выделения того или иного элемента предложения или для придания предложению особого смысла: «Швейцара мимо он стрелой Взлетел по мраморным ступеням» (А. Пушкин).

Градация - последовательное нагнетание или, наоборот, ослабление силы однородных выразительных средств художественной речи «Не жалею, не зову, не плачу...»(С.Есенин).

Анафора - повторение начальных частей (звуков, слов, синтаксических или ритмических построений) смежных отрезков речи (слов, строк, строф, фраз): «Приползайте ко мне, лукавьте, Угрозы из ветхих книг, Только память вы мне оставьте, Только память в последний миг» (А.Ахматова).

Эпифора - фигура, противоположная анафоре – повторение конечных частей (звуков, слов, грамматических форм) смежных отрезков речи (строк, фраз).

Антитеза - сопоставление или противопоставление контрастных понятий, положений, образов: «Я царь , - я раб , Я червь , - я бог !» (Г.Державин).

Бессоюзие - построение предложения, при котором однородные члены или части сложного предложения связываются без помощи союзов.

Многосоюзие - такое построение предложения, когда все (или почти все) однородные члены связаны между собой одним и тем же союзом.

Риторические фигуры (греч. «rhetor» - оратор) – стилистические обороты, цель которых состоит в усилении выразительности речи. К риторическим фигурам относятся: риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение.

Риторический вопрос - вопросительное предложение, употребленное не в собственном своем значении. Оно является по содержанию утвердительным и не требует ответа, а его вопросительная структура и интонация используются для того, чтобы привлечь внимание, повысить эмоциональное воздействие высказывания на читателя: «Разве я не знаю его, эту ложь, которою он весь пропитан?» (Л.Н. Толстой).

Риторическое восклицание – восклицательное предложение, передающее эмоции автора, используется для усиления эмоционального восприятия: «Какое лето, что за лето! Да это просто колдовство» (Ф.Тютчев).

Риторическое обращение - обращение, носящее условный характер, сообщающее поэтической речи нужную интонацию: торжественную, патетическую, ироническую и т.д.: «А вы, надменные потомки, Известной подлостью прославленных отцов…» (М.Лермонтов).

  1. Понятие о тропе. Соотношение предметного и смыслового в тропе. Выразительные возможности тропов.

Важнейшую роль в художественной речи играют тропы – слова и выражения, употребленные не в прямом, а в переносном значении. Тропы создают в произведении так называемую иносказательную образность, когда образ возникает из сближения одного предмета или явления с другим. В этом и состоит наиболее общая функция всех тропов – отражать в структуре образа способность человека мыслить по аналогии, воплощать, по словам поэта, «сближение вещей далековатых», подчеркивая таким образом единство и целостность окружающего нас мира. При этом художественный эффект тропа, как правило, тем сильнее, чем дальше отстоят друг от друга сближаемые явления: таково, например, тютчевское уподобление зарниц «глухонемым демонам». На примере этого тропа можно проследить и другую функцию иносказательной образности: выявлять сущность того или иного явления, обычно скрытую, потенциальный поэтический смысл, заключенный в нем. Так, в нашем примере Тютчев при помощи довольно сложного и неочевидного тропа заставляет читателя внимательнее вглядеться в такое ординарное явление, как зарница, увидеть его с неожиданной стороны. При всей сложности троп очень точен: действительно, отблески молнии без грома естественно обозначить эпитетом «глухонемые».

К тропу в литературе обращаются для того, чтобы сделать словесное определение явление образным. Он поясняет явление изобразительно, действуя на воображение.

Соотношение предметного и смыслового в тропе.

Троп – особый тип приращения смысла. Перенос воображаемый: сопоставляемые явления лишь в словесном ряду вступают в контакт по воле говорящего или пишущего. Они остаются в действительности независимыми друг от друга. Но в сознании человека их свойства как бы отделяются от самих явлений и временно в составе тропа меняются местами.

Сопоставляемые явления, предметы, лица, действия, события при посредстве тропов сравниваются, противопоставляются или частично отождествляются по отдельным признакам или функциям.

Выразительные возможности тропов.

Тропы помогают наглядно представить какие-то стороны явления, которое привлекло внимание.

В сопоставлениях открывается возможность более глубокого познания изучаемого явления.

Тропы являются одним из средств художественного познания в литературе.

Сочетание слов в тропах позволяет обратить внимание на скрытые, ранее не замечавшиеся свойства и функции сопоставляемых явлений.

Существует многочисленная группа видов и разновидностей тропов.

1) Сравнение – перенос или замена значений происходит в наиболее отчетливой форме и всегда подчеркивается условность временного сопоставления. Сравнение держится на словах: как, словно, будто; стоит убрать эту условную связку – и сравнение распадется. («Под насыпью, во рву некошеном, Лежит и смотрит, как живая…» Блок)

2) Параллелизм – сопоставление двух рядов явлений (часто из мира природы и мира человеческих отношений) приводит к молчаливо подразумеваемому и как бы само собой разумеющемуся переносу значений. («То не ветер ветку клонит, Не дубравушка шумит – То мое сердечко стонет, Как осенний лист дрожит». С. Стромилов).

3) Олицетворение – перенос признаков или функций живых существ на предметы или явления неодушевленные (изображение неодушевленного предмета как одушевленного). («О чем ты воешь, ветер ночной, О чем так сетуешь безумно?» Тютчев)

4) Антономасия – перенос значений на основе переименования или замены одного имени другим, более известным (мифологическим, историческим или литературным). (Неутомимы наши тройки, автомедоны наши бойки – имя Автомедона (возничего Ахиллеса) взято вместо ямщика).

5) Эпитет – художественное определение, придающее выражению образность и эмоциональность, подчеркивающее один из признаков предмета или одно из впечатлений о предмете.(«Отговорила роща золотая Березовым веселым языком». С. Есенин)

6) Метафора – сближение слов по сходству или, напротив, по контрасту. (горит восток зарею новой, мне вас не жаль, года весны моей)

7) Метонимия – переносное значение слова, основанное на замене прямого названия предмета другим по смежности. (головушка моя дорогая (дорогой человек))

8) Синекдоха – вид метонимии, замена родового названия видовым, множественного числа единственным, множественного числа обобщенным названием («все флаги в гости будут к нам» (флаги – торговые корабли из разных стран))

9) Гипербола – преувеличение реальных свойств предметов, явлений, лица или события. (море по колено, слезы текут ручьем)

10) Литота – приуменьшение реальных свойств предметов, явлений, лица или события. (талин никак не толще бутылочной шейки)

11) Эвфемизм – замена грубых определений смягченными выражениями, однако такая замена не затрагивает сущности явления и даже способствует подчеркиванию, выпячиванию отрицательного начала.

Но можете печатать, например,

12) Ирония – употребление слова в контрастном сопоставлении, вследствие этого оно приобретает обратный смысл. («Ты все пела? Это дело». Крылов)

Разновидность иронии – сарказм (злая, горькая насмешка).

(«За все, за все тебя благодарю я:

За тайные мучения страстей,

За горечь слез, отраву поцелуя,

За месть врагов и клевету друзей». Лермонтов)

  1. Сравнение и метафора в системе выразительных средств поэтического языка. Экспрессивные возможности тропов

Сравнение – перенос или замена значений происходит в наиболее отчетливой форме и всегда подчеркивается условность временного сопоставления. Сравнение держится на словах: как, словно, будто; стоит убрать эту условную связку – и сравнение распадется. («Под насыпью, во рву некошеном, Лежит и смотрит, как живая…» Блок. «Красуйся, град Петров, и стой непоколебимо, как Россия!» Пушкин)

Сравнение состоит в пояснении какой-либо особенности одного явления с помощью указания на его сходство с другими, в котором эта особенность выражена с наибольшей полнотой и отчетливостью.

Писатель обращается к сравнению в том случае, когда сходство данного явления с другим представляется писателю особенно значимым и важным для раскрытия образа.

По форме сравнение может быть простым («там зелень ярче изумруда» Некрасов) и развернутым . Развернутое сравнение поясняет ту или иную особенность изображаемого более многогранно и называется эпическим.

Сравнение может описывать объект, эмоции и чувства, явления и события.

«Словно змей, тяжелый, сытый и пыльный, Шлейф твой с кресел ползет на ковер» Блок.

«Он весь как божия гроза» Пушкин («Полтава» о Петре).

Сравнение часто рассматривается как особая синтаксическая форма выражения метафоры,

когда последняя соединяется с выражаемым ею предметом посредством грамматической связки «как», «будто», «словно», «точно» и т. п., при чем в русском языке эти союзы могут быть опущены, а подлежащее сравнение выражено творительным падежом. «Бегут ручьи моих стихов» (Блок) - метафора, по «мои стихи бегут, как ручьи» или «мои стихи бегут ручьями» - были бы сравнения. Такое чисто грамматическое определение не исчерпывает природы сравнения. Прежде всего, не всякое сравнение может быть синтаксически сжато в метафору. Напр., «Природа тешится шутя, как беззаботное дитя» (Лермонтов), или антитетическое сравнение в «Каменном госте»: «Испанский гранд, как вор, Ждет ночи и луны боится». В сравнении, кроме того, существенна именно раздельность сопоставляемых предметов, которая внешне выражается частицей как и т. п.; между сравниваемыми предметами ощущается расстояние, которое в метафоре преодолевается. Метафора как бы демонстрирует тождество, сравнение-раздельность. Поэтому образ, привлекаемый для сравнения, легко развертывается в совершенно самостоятельную картину, связанную часто только в одном каком-нибудь признаке с тем предметом, который вызвал сравнение.

Раздельность сходных предметов в сравнении особенно явственно сказывается в свойственной русской и сербской поэзии особой форме отрицательного сравнения. Например: «Не две тучи в небе сходилися, сходилися два удалые витязя». Ср. у Пушкина: «Не стая воронов слеталась На груду тлеющих костей, - За Волгой ночью у огней Удалых шайка собиралась».

Метафора – сближение слов по сходству или, напротив, по контрасту (горит восток зарею новой, мне вас не жаль, года весны моей), (а = б).

В метафоре одно явление представлено полностью уподобленным другому, чем-либо сходному с ним: «Какой светильник разума угас!» Некрасов. Метафора как си сравнение служит точному выделению существенной черты явления. Метафора иногда создает целую законченную картину.

Метафора позволяет сделать образ наиболее выразительным, резко индивидуализированным, например: «Бормотаний твоих жемчуга» (рот, зубы = жемчуг), «И странно розовеет тишина» Блок; «Тонкие струны дождя» Горький

Как и другие тропы (метонимия, синекдоха), метафора есть не только явление поэтического стиля, но и общеязыковое. Множество слов в языке образованы метафорически или применяются метафорически, причем переносный смысл слова рано или поздно вытесняет смысл, слово понимается только в своем переносном значении, которое тем самым уже не сознается как переносное, так как первоначальный прямой его смысл уже потускнел или даже совсем утратился. Такого рода метафорическое происхождение вскрывается в отдельных, самостоятельных словах (коньки, окно, привязанность, пленительный, грозный, осоветь), но еще чаще в словосочетаниях (крылья мельницы, горный хребет, розовые мечты, висеть на волоске). Напротив, о метафоре, как явлении стиля, следует говорить в тех случаях, когда в слове или в сочетании слов сознается или ощущается и прямое, и переносное значение. Такие поэтические метафоры могут быть: во-первых, результатом нового словоупотребления, когда слову, применяющемуся в обычной речи в том или ином значении, придается новый для него, переносный смысл (напр., «И канет в темное жерло за годом год»; «..стан оправленный в магнит» - Тютчев); во-вторых, результатом обновления, оживления потускневших метафор языка (напр., «Ты пьешь волшебный яд желаний»; «Змеи сердечной

угрызенья» - Пушкин). Соотношение двух смыслов в поэтической метафоре может быть далее разных степеней. На первый план может быть выдвинуто или прямое или переносное значение, а другое как-бы аккомпанировать ему, или оба значения могут находиться в известном равновесии между собой (пример последнего у Тютчева: «Гроза, нахлынувшая тучей, смутит небесную лазурь»). В большинстве случаев и поэтическую метафору мы застаем на стадии заслонения прямого смысла переносным, прямой же смысл дает лишь эмоциональную окраску метафоре, в чем и состоит ее поэтическая действенность (напр., «В крови горит огонь желанья» - Пушкин). Но нельзя отрицать или даже считать исключеньем и те случаи, когда прямой смысл метафоры не только не утрачивает своей образной ощутимости, но выдвигается на первый план, образ сохраняет наглядность, становится поэтической реальностью, метафора реализуется. (Напр., «Жизни мышья беготня» - Пушкин; «Прозрачным синеньким ледком Подернулась ее душа» - Блок). Поэтическая метафора редко ограничивается одним словом или словосочетанием. Обычно мы встречаем ряд образов, совокупность которых и дает метафоре эмоциональную или наглядную ощутимость.

Экспрессивность


  1. Аллегория и символ в системе тропов, их экспрессивные возможности

Аллегория - выражение отвлеченного, абстрактного содержания мысли (понятия, суждения) посредством конкретного (образа), например, изображение смерти в виде скелета с косой, правосудия в образе женщины с завязанными глазами и с весами в одной руке и мечом в другой. Тем самым, в аллегории конкретный образ получает абстрактное значение, обобщается, сквозь образ созерцается понятие.

В аллегории чаще всего используются отвлеченные понятия (добродетель, совесть, истина), типичные явления, характеры, мифологические персонажи - носители определенного, закрепленного за ними аллегорического содержания (Минерва - богиня мудрости), аллегория может выступать и как целый ряд образов, связанных единым сюжетом. В то же время для нее характерно однозначное иносказание и прямая оценочность, закрепленная культурной традицией: смысл ее может быть истолкован достаточно прямолинейно в этических категориях "добра" и "зла". Аллегория близка к символу, а в определенных случаях совпадает с ним. Однако символ более многозначен, содержателен и органично связан со структурой чаще всего простого образа. Нередко в процессе культурно-исторического развития аллегория утрачивала свое первоначальное значение и нуждалась в ином истолковании, создавая новые смысловые и художественные оттенки.

Символ (от греч. symbolon - знак, примета) - один из видов тропов*. Символ, подобно аллегории и метафоре, образует свои переносные значения на основе того, что мы ощущаем - родство, связь между тем предметом или явлением, которые обозначаются каким-то словом в языке, и другим предметом или явлением, на которые мы переносим это же словесное обозначение. Например, «утро» как начало суточной активности может сопоставляться с началом человеческой жизни. Так возникают и метафора «утро жизни», и символическая картина утра как начала жизненного пути:

«B тумане утреннем неверными шагами

Я шел к таинственным и чудным берегам».

(Вл. C. Соловьев)

Однако символ коренным образом отличается и от аллегории, и от метафоры. Прежде всего тем, что он наделен огромным множеством значений (по сути дела - неисчислимым), и все они потенциально присутствуют в каждом символическом образе, как бы «просвечивая» друг сквозь друга. Так, в строках из стихотворения A. A. Блока «Ты была светла до странности...»:

«Я твоей любовной ласкою

Озарен - и вижу сны.

Но, поверь, считаю сказкою

Небывалый знак весны»

«весна» - это и время года, и зарождение первой любви, и начало юности, и наступащая «новая жизнь» и многое другое. В личие от аллегории символ глубоко эмоционален; чтобы его постичь, необходимо «вжиться» в настроение текста. Наконец, в аллегории и в метафоре предметное значение слова может «стираться»: иногда мы его ппросто не замечаем (так, при упоминании в литературе XVIII в. Марса или Венеры мы часто почти не вспоминаем живо обрисованных персонажей античных мифов, а знаем лишь что речь идет о войне и о любви. Метафора Маяковского «дней бык пег» рисует образ пестрых дней человеческой жизни, а не образ быка пятнистой масти).

Основная особенность символов - в том, что они, в своей массе, возникают не только в тех текстах (или тем более в частях текста), где мы их находим. Они имеют историю длиной в десятки тысяч лет, восходя к древним представлениям o мире, к мифам и обрядам. Определенные слова («утро», «зима», «зерно», «земля», «кровь» и т.д. и т.п.) c незапамятных времен запечатлелись в памяти человечества именно как симвoлы. Такие слова не только многозначны: мы интуитивно чувствуем их способность быть символами. Позднее эти слова особенно привлекают художников слова, включающих их в произведения, где они получают все новые значения.

Изображение чувства в речи требует особых экспрессивных красок. Экспрессивность (от лат. еxpressio - выражение) - значит выразительность, экспрессивный - содержащий особую экспрессию. На лексическом уровне эта лингвистическая категория получает свое воплощение в «приращении» к номинативному значению слова особых стилистических оттенков, особой экспрессии. Например, вместо слова хороший мы говорим прекрасный, замечательный, восхитительный, чудесный; можно сказать не люблю, но можно найти и более сильные слова: ненавижу, презираю, питаю отвращение. Во всех этих случаях лексическое значение слова осложняется экспрессией. Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения (ср.: несчастье - горе - бедствие - катастрофа, буйный - безудержный - неукротимый - неистовый - яростный). Яркая экспрессия выделяет слова торжественные (незабвенный, глашатай, свершения), риторические (священный, чаяния, возвестить), поэтические (лазурный, незримый, воспевать, неумолчный).Особая экспрессия отличает слова шутливые (благоверный, новоиспеченный), иронические (соблаговолить, донжуан, хваленый), фамильярные (недурственный, смазливый, мыкаться, шушукаться). Экспрессивные оттенки разграничивают слова неодобрительные (претенциозный, манерный, честолюбивый, педант), пренебрежительные (малевать, крохоборство), презрительные (наушничать, холуйство, подхалим), уничижительные (юбчонка, хлюпик), вульгарные (хапуга, фартовый), бранные (хам, дурак).

Экспрессивная окраска в слове наслаивается на его эмоционально-оценочное значение, причем у одних слов преобладает экспрессия, у других - эмоциональная окраска. Поэтому разграничить эмоциональную и экспрессивную лексику не представляется возможным.

Объединяя близкие по экспрессии слова в лексические группы, можно выделить: 1) слова, выражающие положительную оценку называемых понятий, 2) слова, выражающие их отрицательную оценку. В первую группу войдут слова высокие, ласкательные, отчасти шутливые; во вторую - иронические, неодобрительные, бранные и др.

  1. Метонимия, синекдоха, эвфемизм, перифраз в системе выразительных средств поэтического языка. Экспрессивные возможности тропов

Метонимия – переносное значение слова, основанное на замене прямого названия предмета другим по смежности. (головушка моя дорогая (дорогой человек)) Метонимия не только выделяет характерное, но и создает определенное настроение.

Разновидность метонимии:

1) Наименование не всего явления или предмета в целом, а одного какого-либо атрибута (наиболее важного в данном случае): «А в двери – бушлаты, шинели, тулупы» Маяковский о штурме Зимнего дворца революционерами.

2) Замена названия самого предмета указанием на материал, из которого он сделан: «фарфор и бронза на столе», «духи в граненом хрустале» Пушкин.

3) Название вмещающего объема вместо того, что в нем содержаться: «пенистые чашки» Пушкин, «Ну, скушай же еще тарелочку, мой милой!» Крылов.

4) Обозначение людей (лил целого народа) именем места, где они находятся или где происходит действие: «Шла Россия спасать Москву» Ахматова.

5) Употребление имени творца вместо названия произведения, предмета: «Читал охотно Апулея, и Цицерона не читал» Пушкин.

6) Название вместо самого действия его орудия, средства, цели или результатов: «Перо его любовью дышит», «Меч нас рассуди» Пушкин.

Синекдоха – вид метонимии, замена родового названия видовым, множественного числа единственным, множественного числа обобщенным названием: «И слышно было до рассвета, как ликовал француз» Лермонтов.

Эвфемизм – замена грубых определений смягченными выражениями, однако такая замена не затрагивает сущности явления и даже способствует подчеркиванию, выпячиванию отрицательного начала.

(«Иная брань, конечно, неприличность.

Нельзя сказать: такой-то де-старик,

Козел в очках, плюгавый клеветник,

И зол и подл: все это будет личность.

Но можете печатать, например,

Что господин парнасский старовер

В своих статьях бессмыслицы оратор,

Отменно вял, отменно скучноват,

Тяжеловат и даже глуповат». Пушкин.)

ЕВФЕМИЗМ (греч. ευφημισμός, смягчение выражения) - лингвистический и стилистический термин, обозначающий замену в речи прямого выражения, которое почему-либо представляется резким и нежелательным, посредством косвенного, смягченного. Например: «приказал долго жить»; «в интересном положении»; «невыразимые» (панталоны); «куда царь пешком ходит» (уборная, что в свою очередь есть евфемизм, если угодно); «места не столь отдаленные» (ссылка); «блондинка» (сыпно-тифозная вошь) и т. п. Многие евфемизмы разговорной речи связаны с совершенно условными и произвольными обозначениями предмета, возникающими в том или ином тесном кругу лиц или в особых социальных диалектах, развивающихся, напр., в закрытых учебных заведениях, в военной среде, в воровских шайках, у арестантов и т. п.

Особый вид евфемизма состоит в перестановке звуков слова, - напр., название улицы в Москве «Швивая горка» вместо прежнего «Вшивая горка», - или в подстановке отдельных звуков и слогов, как, напр., во французском языке выражения проклятий: „morbleu“ вместо „mort Dieu“, „parbleu“ вместо „par Dieu“ и т. п.

ПЕРИФРАЗА (греч. Περίφρασις, описание) - стилистический термин, обозначающий описательное выражение предмета по какому-либо его свойству или признаку. Например: «Царь зверей» вместо лев; «гороховое пальто» вместо сыщик; «Стагирит» вместо Аристотель по месту рождения. Особенно часто применяется перифраза при перечислении однородных предметов с целью избежать однообразия в именованиях. Так, в «сонете» Пушкина наряду с пятью прямыми именованиями поэтов сонета - Данта, Петрарки, Камоэнса, Вордсворта, Дельвига - даны два описательных: «творец Макбета» вм. Шекспир и «певец Литвы» вм. Мицкевич. Особый вид перифразы составляет евфемизм (см.). Это дает возможность выделить основные характерные черты предмета, выразить отношение к нему.

Изображение чувства в речи требует особых экспрессивных красок. Экспрессивность (от лат. еxpressio - выражение) - значит выразительность, экспрессивный - содержащий особую экспрессию. На лексическом уровне эта лингвистическая категория получает свое воплощение в «приращении» к номинативному значению слова особых стилистических оттенков, особой экспрессии. Например, вместо слова хороший мы говорим прекрасный, замечательный, восхитительный, чудесный; можно сказать не люблю, но можно найти и более сильные слова: ненавижу, презираю, питаю отвращение. Во всех этих случаях лексическое значение слова осложняется экспрессией. Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения (ср.: несчастье - горе - бедствие - катастрофа, буйный - безудержный - неукротимый - неистовый - яростный). Яркая экспрессия выделяет слова торжественные (незабвенный, глашатай, свершения), риторические (священный, чаяния, возвестить), поэтические (лазурный, незримый, воспевать, неумолчный).Особая экспрессия отличает слова шутливые (благоверный, новоиспеченный), иронические (соблаговолить, донжуан, хваленый), фамильярные (недурственный, смазливый, мыкаться, шушукаться). Экспрессивные оттенки разграничивают слова неодобрительные (претенциозный, манерный, честолюбивый, педант), пренебрежительные (малевать, крохоборство), презрительные (наушничать, холуйство, подхалим), уничижительные (юбчонка, хлюпик), вульгарные (хапуга, фартовый), бранные (хам, дурак).

Экспрессивная окраска в слове наслаивается на его эмоционально-оценочное значение, причем у одних слов преобладает экспрессия, у других - эмоциональная окраска. Поэтому разграничить эмоциональную и экспрессивную лексику не представляется возможным.

Объединяя близкие по экспрессии слова в лексические группы, можно выделить: 1) слова, выражающие положительную оценку называемых понятий, 2) слова, выражающие их отрицательную оценку. В первую группу войдут слова высокие, ласкательные, отчасти шутливые; во вторую - иронические, неодобрительные, бранные и др.

  1. Стилистические фигуры. Художественные возможности поэтического синтаксиса.

Стилистические фигуры - , особые зафиксированные стилистикой обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания. Иногда к стилистическим фигурам относят тропы, а также необычные словосочетания, обороты речи, выходящие за рамки языковой нормы.

1. Инфинитивное предложение , когда сказуемое выражено неопределённой формой глагола, например: А царица хохотать и плечами пожимать… (А. Пушкин)

2. Эллипсис - неполные предложения, где образность достигается за счёт экономии речевых средств при отсутствии члена предложения, чаще всего сказуемого, например: Озеро на середине реки; по правую сторону за рекой луг и по левую сторону луг, а за лугом взгорок со старыми соснами и поле. (Г. Бочаров)

3. Парцелляция - стилистический приём, когда предложение интонационно делится на отрезки, графически выделенные как самостоятельные предложения, одно из которых неполное или требует обязательного контекста, например: Я жаловаться буду. Губернатору. (М. Горький). Парцелляцию надо отличать от ошибки - речевой недостаточности, когда разрываются подлежащее или сказуемое (Я жаловаться. Буду.) . Позволяет усилить смысловые и экспрессивные оттенки значений.

4. Инверсия - изменение прямого (обычного) порядка слов в предложении на обратный, при котором слово занимает не вполне обычную, а потому сильную позицию, например (слова, на которые падает логическое ударение, выделены): Арагвы светлой он счастливо / Достиг зелёных берегов. (М. Лермонтов) Сравните то же предложение с прямым порядком слов, где вместе с инверсией ликвидирована и ритмика стиха: Он счастливо достиг зелёных берегов светлой Арагвы. то средство придания речи особой выразительности.

5. Удвоение - повторение слов как стилистический приём: Мечты, мечты, где ваша сладость? (А. Пушкин)

6. Анафора , или единоначатие, - повторение слов или оборотов в начале каждого предложения:

Коль любить, так без рассудку,

Коль грозить, так не на шутку,

Коль ругнуть, так сгоряча,

Коль рубить, так уж сплеча!

(А. К. Толстой)

7. Эпифора , или концовка, - повторение слов или выражений в конце смежных предложений:

"Не станет нас!" А миру хоть бы что.

"Исчезнет след!" А миру хоть бы что.

Нас не было, а он сиял и будет.

Исчезнем мы - а миру хоть бы что!

(Омар Хайям)

Создает особый ритмико-интонационный рисунок, расставляет смысловые акценты.

8. Синтаксический параллелизм - повторение не слов, а синтаксической модели: Уланы с пестрыми значками, драгуны с конскими хвостами… (М. Лермонтов)

9. Умолчание - намеренный обрыв высказывания, передающий прерывистость, взволнованность речи. На письме умолчание показывается многоточием:

Нет; я хотел…быть может, вы… я думал,

Что уж барону время умереть.

(А. Пушкин) Пробуждает глубокие мысли и чувства в читателе, требует от него сотворчества.

10. Риторический вопрос - эмоционально окрашенное высказывание, имеющее значение утверждения или отрицания. Риторический вопрос часто ставится не для того, чтобы получить ответ, а для привлечения внимания читателя к тому или иному явлению, например: Что ж мой Онегин? Полусонный в постелю с бала едет он. (А. Пушкин) Придают речи выразительность, остроту.

11. Риторическое обращение (часто с восклицанием), когда автор подчёркнуто обращается к кому-нибудь или к чему-нибудь, выражая тем самым своё отношение:

Цветы, любовь, деревья, праздность,

Поля! я предан вам душой.

(А. Пушкин) Придают речи выразительность, остроту.

12. Бессоюзие состоит в намеренном пропуске союзов при однородных членах (здесь и далее сами ряды однородных членов можно рассматривать как средство создания образа), что придаёт речи стремительность и динамизм. Например, строки из "Евгения Онегина" А. Пушкина, где мы вместе с семейством Лариных наблюдаем калейдоскопическую смену картинок за окном кареты:

Мелькают мимо будки, бабы,

Мальчишки, лавки, фонари,

Дворцы, сады, монастыри,

Бухарцы, сады, огороды,

Купцы, лачужки, мужики,

Бульвары, башни, казаки,

Аптеки, магазины моды,

Балконы, львы на воротах

И стаи галок на крестах.

13. Многосоюзие , когда повторяющиеся союзы служат логическому и интонационному подчёркиванию однородных членов, например:

Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и уходил куда-то в бесконечность. (В. Короленко)

14. Градация - такое расположение однородных членов, при котором каждый последующий содержит усиливающее значение, из-за чего усиливается и общее впечатление, производимое всей группой слов.

Человек в процессе чтения, игнорирующий стилистические фигуры и ориентирующийся лишь по знакам препинания, лишает себя всех тонкостей поэзии и, следовательно, не понимает глубины произведения.

Стилистические фигуры представляют собой особые синтаксические построения, служащие для усиления образно – выразительной функции речи.

Поэтический синтаксис - это система специальных средств построения речи, способствующих усилению ее образной выразительности.

Возможности:

Это средство придания речи особой выразительности.

Это дает возможность выделить основные характерные черты предмета, выразить отношение к нему.

Придают речи выразительность, остроту.

Передает сложные смысловые нюансы, сильное эмоциональное воздействие на читателя.

Создает особый ритмико-интонационный рисунок, расставляет смысловые акценты.

Создает впечатление движения мысли, углубления: помогает установить ассоциативные связи, психологически соединить разнородные понятия, эмоционального воздействия на читателя.

Пробуждает глубокие мысли и чувства в читателе, требует от него сотворчества.

Позволяет усилить смысловые и экспрессивные оттенки значений.

  1. Стихотворная и прозаическая речь. Ритм и метр. Факторы ритма. Понятие о стихе. Системы стихосложения

Существуют две разнокачественные системы художественного строения речи: прозаическая и стихотворная.

Стихотворные произведения характеризуются членением в их речи на такие сопоставимые ритмические единицы, как стихотворные строки, границы которых могут совпадать с синтаксическими единицами (фразами, синтагами), - в прозе же эти границы совпадают, ее ритм основывается на особой организации и внутренней упорядоченности именно синтаксических единиц.

Основу организации стихотворной речи составляет ритм.

В эпоху античности словесное искусство проделало путь от мифологической и боговдохновенной поэзии (будь то эпопеи или трагедии) к прозе, которая, однако, была еще не собственно художественной, а ораторской и деловой (Демосфен), философской (Платон и Аристотель), исторической (Плутарх, Тацит). Художественная же проза бытовала более в составе фольклора (притчи, басни, сказки) и на авансцену словесного искусства не выдвигалась. Она завоевывала права весьма медленно. Лишь в Новое время поэзия и проза в искусстве слова стали сосуществовать «на равных», причем последняя порой выдвигается на первый план (такова, в частности, русская литература XIX в., начиная с 30-х годов).

Есть внешнее, формальное различие между поэзией и прозой, и есть между ними различие внутреннее, по существу. Первое состоит в том, что прозе противополагаются стихи; последнее - в том, что прозе, как мышлению и изложению рассудочному, противополагается поэзия, как мышление и изложение образное, рассчитанное не столько на ум и логику, сколько на чувство и воображение. Отсюда понятно, что не всякие стихи - поэзия и не всякая прозаическая форма речи - проза внутренняя. Когда-то в стихах излагались даже грамматические правила (напр., латинские исключения) или арифметические действия. С другой стороны, мы знаем «стихотворения в прозе» и вообще такие произведения, написанные прозой, которые являются чистейшей поэзией: достаточно назвать имена Гоголя, Тургенева, Толстого, Чехова. Если иметь в виду только что упомянутое внешнее различие, то интересно будет указать, что слово проза происходит от латинского prorsa, которое в свою очередь представляет собою сокращенное proversa: oratio (речь) proversa обозначало у римлян речь сплошную, заполняющую всю страницу и свободно устремляющуюся вперед, тогда как стих занимает на страницах лишь часть каждой строки и, кроме того, в кругообороте своего ритма постоянно возвращается вспять, обратно (по латыни - versus). Надо, впрочем, заметить, что о свободе прозаической речи можно говорить лишь условно: на самом деле проза тоже имеет свои законы и требования. Пусть в отличие от поэзии (в смысле стихов) художественная проза не знает рифмы и ритмической размеренности стоп, - все-таки и она должна быть музыкальна, и она должна угождать тому, что Ницше называл «совестью уха». Недаром тот же Ницше советовал над двумя строками прозы работать как над статуей; ваятелю уподоблял он писателя.

Переходя к более важному - внутреннему отличию прозы от поэзии, обратим внимание на то, что проза служит науке и практике, тогда как поэзия удовлетворяет нашей эстетической потребности. Вот школьный пример, уясняющий эту разницу: описание Днепра в учебнике географии и описание Днепра у Гоголя («Чуден Днепр»...). Прозе нужны отвлеченности, схемы, формулы, и она движется по руслу логики; напротив, поэзия требует картинности, и в живые краски претворяет она содержание мира, и слова для нее - носители не понятий, а образов. Проза рассуждает, поэзия рисует. Проза суха, поэзия взволнована и волнует. Проза анализирует, поэзия синтезирует, т.-е. первая разнимает явление на его составные элементы, между тем, как вторая берет явление в его целостности и единстве. В связи с этим поэзия олицетворяет, одухотворяет, животворит; проза же, трезвая проза, родственна мировоззрению механистическому.

В высшей степени характерно для поэзии такое восприятие мира, как некоего живого существа, и соответственный способ изображения последнего. Вообще, очень важно усвоить себе, что поэзия это больше, чем стиль: это - миросозерцание; то же самое надо сказать и о прозе. Если поэзия делится - приблизительно и обще - на эпос, лирику и драму, то в прозе современные учебники теории словесности различают такие роды и виды: повествование (летопись, история, воспоминания, география, характеристика, некролог), описание (путешествие, например), рассуждение (литературная критика, например), ораторская речь; само собою разумеется, что эта классификация не может быть строго выдержана, не исчерпывает предмета, и перечисленные роды и виды разнообразно переплетаются между собою. В одном и том же произведении могут встречаться элементы как поэзии, так и прозы; и если проникновение в прозу поэзии, внутренней поэзии, всегда желанно, то противоположный случай действует на нас охлаждающе и вызывает в читателе эстетическую обиду и досаду; мы тогда уличаем автора в прозаизме.

Художественная проза – это система образно-выразительной речи, сохраняющая несоразмерный порядок развертывания обычной разговорной речи.

Стихи – образно-выразительная система речи, основанная на художественном использовании в ней возможностей ритма.

Ритм – непрерывно равномерное и отчетливо ощутимое следование в поэтической речи соразмерных отрезков, придающее ей особую выразительность.

Темп и ритм произведения.

Наибольшей мерой ритмичности отличается, разумеется, стихотворная речь. С очень давних пор люди заметили, что слова, сложенные в стройные стихотворные строки, легче запоминаются, легче воспринимаются, а главное, становятся красивыми и приобретают особое воздействие на слушателя. Две последние функции остались ведущими для стихотворной речи и в современности: придавать художественному тексту эстетическое совершенство и усиливать эмоциональное воздействие на читателя. В стихах ритмичность достигается за счет равномерного чередования речевых элементов – стихотворных строк, пауз, ударных и безударных слогов и т.д.

Итак, стих есть ритмически упорядоченная, ритмически организованная речь. Однако свой ритм, иногда более, иногда менее ощутимый, есть и в прозе, хотя там он не подчинен строгому ритмическому канону – метру. Достигается ритмичность в прозе прежде всего за счет приблизительной соразмерности колонов, что связано с интонационно-синтаксической структурой текста, а также различного рода ритмическими повторами.

Не менее, чем ритмическая, важна и темповая организация художественного текста; впрочем, на практике эти две стороны художественного синтаксиса настолько неотрывны друг от друга, что иногда говорят о темпоритме произведения. Темпоритм имеет своей функцией прежде всего создание определенной эмоциональной атмосферы в произведении. Дело в том, что разные типы темповой и ритмической организации прямо и непосредственно воплощают в себе определенные эмоциональные состояния и обладают способностью с необходимостью вызывать именно эти эмоции в сознании читателя, слушателя, зрителя; в таких искусствах, как музыка или танец, эта закономерность видна очень ясно.

Цель урока. Обучение анализу фонетической организации речи.

Задачи урока:

  • актуализировать следующие литературоведческие понятия: благозвучие, неблагозвучие, аллитерация, ассонанс, звукопись;
  • научиться редактировать текст с точки зрения его фонетической организации;
  • усовершенствовать навык анализа фонетических средств выразительности речи.

Оборудование: распечатки текстов, слайды.

ХОД УРОКА

Эмоциональный старт: чтение учителем (подготовленным учеником) стихотворения С.Я.Маршака.

Дыхание свободно в каждой гласной,
В согласных – прерывается на миг.
И только тот гармонии достиг,
Кому чередованье их подвластно.
Звучат в согласных серебро и медь.
А гласные даны тебе для пенья.
И счастлив будь, коль можешь ты пропеть
Иль даже продышать стихотворенье.

– В каких словах заключена основная мысль стихотворения?
– «Продышите» строки любимых стихотворений? Почему они запомнились вам?

Ученики читают по памяти любимые строки, например: «Шёпот, робкое дыханье, трели соловья…», «Блестело море всё в ярком свете, и грозно волны о берег бились…» и т.д. Объясняют, что запомнились из-за гармоничной связи смысла и звучания, мелодики или ритмичности.
Учитель сообщает тему и цель урока.

Задание № 1.

Укажите особенности звуковой организации речи в отрывке из поэмы А.Твардовского «Дом у дороги». Выделите звуковые повторы; определите их эстетические функции в контексте.

Таков завет и звук таков,
И по косе вдоль жала,
Смывая мелочь лепестков,
Роса ручьём бежала.
Покос высокий, как постель,
Ложился, взбитый пышно,
И непросохший сонный шмель,
В покосе пел чуть слышно.
И с мягким махом тяжело
Косьё в руках скрипело.
И солнце жгло,
И дело шло,
И всё, казалось, пело:
Коси, коса,
Пока роса,
Роса долой –
И мы домой.

Укажите недочёты фоники в отрывках из произведений молодых авторов, запишите вариант редактирования. Сравните его с вариантом правки М.Горького.

Вариант рукописи Замечание М. Горького
  1. Капают капли с крыш в опрозраченном воздухе; как капли, упадают один за другим удары великопостного колокола.
  1. «Этих “как ка“ можно найти сотнями на страницах скучной книги Новикова».
  1. Не обращая внимания на актрис с страстными взглядами.
  1. «Три С невыносимо свистят».
  1. За год произошло свыше полутораста стычек.
  1. Неуместно сочетание «ста», «сты».
  1. Изредка из дребезжащей калитки высовывалось лицо молодайки.
  1. Для замены слога «из» использовать «иногда».
  1. Небо, казалось, трескалось от жары, от жары и усталости туманилось в глазах.
  1. Трижды «лось» звучит плохо.

Учитывая уроки предыдущего задания и советы М.Горького, из предложенных аббревиатур выберите название нашего школьного театра. Предложите свой вариант.

  1. ТОУ – театральная организация учащихся.
  2. КИТ – клуб интересующихся театром.
  3. ТКУ – театральный клуб учащихся.
  4. ТКШ – театральный клуб школьников.
  5. ШТИ – школьное театральное искусство.
  6. ШТО – школьное театральное общество.
  7. ОТИ – общество театрального искусства.

Определите цель использования звукоподражательных и звукообразных слов, их фонетического окружения.

  1. Из мёртвой главы гробовая змея, шипя, между тем выползала. (П.)
  2. Знакомым шумом шорох их вершин меня приветствовал. (П.)
  3. Много травили, много скакали, гончих из острова в остров бросали. (Н.)
  4. Стучат каблучки, как будто копытца, – девчонка к колонке сбегает напиться. (Возн.)
  5. Изба-старуха челюстью порога жуёт шершавый мякиш тишины. Е.)
  6. Нева вздувалась и ревела, котлом клокоча и клубясь. (П.)

– Сроки каких авторов вы узнали?
– Как называется использованный поэтами приём выразительности? Дайте его определение. (Звукопись – приём усиления изобразительности текста путём такого звукового построения фраз, стихотворных строк, которое соответствовало бы воспроизводимой сцене, картине, выражаемому настроению.)

Анализируя фонику стихотворения, покажите единство звуковой и смысловой организации речи. Назовите приём усиления изобразительности.

Анализируя фонику, покажите единство звуковой и смысловой стороны речи. Используйте варианты клише: благодаря звукописи (ассонансу, аллитерации), т.е. повторению звуков … автор создаёт настроение (радости, гнева, спокойствия, восхищения, умиротворения, горечи и. т.д.), или … передаёт красоту (безобразие, динамичность и т.д.) мира, происходящего, или … подчёркивает контрастность изображаемых явлений (событий, характеров, поведения и т.д.)

1) Только ночью видишь ты вселенную.
Тишина и темнота нужна,
Чтоб на эту встречу сокровенную,
Не закрыв лица, пришла она.

2) Мазурка раздалась. Бывало,
Когда гремел мазурки гром,
В огромной зале всё дрожало,
Паркет трещал под каблуком,
Тряслися, дребезжали рамы:
Теперь не то, и мы, как дамы,
Скользим по лаковым доскам.

Проанализируйте правку русских поэтов с точки зрения фоники; укажите лексические замены, продиктованные звуковым отбором слов, попытайтесь обосновать отказ от тех или иных созвучий и подбор слов определённой звуковой окраски. Работа в группах.

Первоначальный вариант Окончательный вариант
Любви печальную тревогу
Любви безумную тревогу
Я слишком рано, может быть, узнал.
Услышишь суд глупца
И черни смех холодный...
Услышишь суд глупца
И смех толпы холодный…

Убит!.. К чему теперь рыданья,
Похвал и слёз ненужный хор…

Коварным шёпотом бесчувственных (презрительных) невежд…
Отравлены его последние мгновенья
Коварным шёпотом
насмешливых невежд…
Слова надежды повторяя,
Чужда тоски душа твоя.
Слова разлуки повторяя,
Полна надежд душа твоя.
И красные мчались на юг эскадроны. И красные скакали на юг эскадроны.

Сравните звуковую организацию речи в предложениях; укажите, что нарушает благозвучие в неотредактированных вариантах. Проанализируйте стилистическую правку, в случае необходимости внесите в редакторский вариант коррективы.

Первоначальный вариант Окончательный вариант
С раннего утра сюда стало стекаться всё население села. Рано утром сюда начали идти люди со всего села.
Пограничники охраняют границу как зеницу ока. Пограничники надёжно охраняют границу.
Живописную летопись Москвы представляют собой рисунки и гравюры, представленные на выставке. Рисунки и гравюры, представленные на выставке, – это художественная летопись Москвы.
На беспримерном примере полёта «Союза – 9» основывались авторы в снимании фильма. В основу фильма был положен беспримерный полёт космического корабля «Союз – 9».

Запишите стихотворение А.С.Пушкина. Подготовьте связный ответ о фонетических средствах звуковой гармонии поэтической речи. Укажите повторяющиеся звуки, явления ассонанса, аллитерации; объясните их связь с художественными образами и содержанием стихотворения. Назовите слова, выделяемые с помощью звукописи.

Урну с водой уронив, об утёс её Дева разбила.
Дева печально сидит, праздный держа черепок.
Чудо! Не сякнет вода, изливаясь из урны разбитой;
Дева, над вечной струёй, вечно печальна сидит.

(Один из возможных вариантов ответа:

«В стихотворении А.С.Пушкина «Царскосельская статуя» воспета одна из самых известных достопримечательностей Екатерининского парка Царского села. Это фонтан «Девушка с кувшином», изображающий сидящую девушку с черепком в руках и разбитый кувшин у её ног, из которого неиссякаемой струёй течёт вода.
Великий поэт сумел воспроизвести образ не бездвижной скульптуры, но живой «Девы». Благодаря аллитерации мы явственно слышим грохот и звон разбиваемого о скалу кувшина: «Урн у с водой ур он ив, об утёс её Дева р азб ила. Звонкие взрывные звуки передают мгновенное, краткое действие. Лёгкий же и тихий шорох бесконечно текущей воды, её вечное журчание нам слышны в повторяющемся звуке «Ч» («…над вечной струёй, вечно печальна сидит».) Таким образом, поэт с помощью звукописи соединил в столь небольшом стихотворении и кратковременное действие, и вечность.)

Домашнее задание. Подготовьте письменный связный ответ о фонетических средствах звуковой гармонии стихотворения «На холмах Грузии…» Укажите повторяющиеся звуки, явления ассонанса, аллитерации; объясните их связь с художественными образами и содержанием стихотворения. Назовите слова, выделяемые с помощью звукописи.

(Один из возможных вариантов работы:

«В сознании А.С.Пушкина всегда присутствовала ассоциация Грузии с её песнями. Он писал: «Песни грузинские приятны и по большей части заунывны». В стихотворении «На холмах Грузии» это представление получает фонетическую поддержку: звуковое совпадение «Грузии» – «грустный». Аллитерация в первых 3-х строчках: Грузия, Арагва, грустно – способствует созданию чувства спокойной уверенности. Перекликается с этим понятием и самое сокровенное чувство – любовь. Лишь звуковым намёком (мягким Л) оно присутствует в первой строчке: «л ежит». Более ясно – в третьей: «Мне грустно и л егко; печал ь моя светл а…», а названо (дважды) только в конце стихотворения.
Между грустью и любовью особое место занимает печаль, и поэтому печаль пронизана необыкновенным светом, свет становится качеством её. Звуковой образ «печаль» распространяется на все слова с ударным «А»: мгла, Арагва, светла, полна. Благодаря ассонансу и открытому ударному слогу стихотворение приобретает особый лиризм. Лирический герой открыт миру.)

Использованная литература:

  1. Голуб И.Б . Упражнения по стилистике русского языка. М.: Айрис Пресс, 2006.
  2. Горшков А.И. Русская словесность. М.: Просвещение,1995.
  3. Новиков В.И. Литературоведение и стилистика. М.: Педагогика – Пресс, 1997.

Грамматические средства выразительности менее значительны и менее заметны по сравнению с лексико-фразеологическими. Грамматические формы, словосочетания и предложения соотносятся со словами и в той или иной степени зависят от них. Поэтому на первый план выдвигается выразительность лексики и фразеологии, выразительные же возможности грамматики отодвигаются на второй план.

Основными источниками речевой выразительности в области морфологии являются формы определенной стилистической окраски, синонимия и случаи переносного употребления грамматических форм.

Разнообразные экспрессивные оттенки можно передать, например, употребляя одну форму числа имен существительных вместо другой. Так, формы единственного числа личных существительных в собирательном значении живо передают обобщенную множественность. Такое употребление форм единственного числа сопровождается появлением дополнительных оттенков, чаще всего - отрицательных: «Москва, спаленная пожаром, французу отдана» (М. Лермонтов). Экспрессивность свойственна формам множественного числа, собирательных имен, употребляемых метафорически для обозначения не конкретного лица, а типизированного явления: «Мы все глядим в наполеоны » (А. Пушкин); «Молчалины блаженствуют на свете» (А. Грибоедов).

Богатством и разнообразием эмоциональных и экспрессивных оттенков характеризуются местоимения. Например, местоимения «какой-то», «некто», «некий», употребленные при названии лица, вносят в речь оттенок пренебрежительности (какой-то врач, некий поэт, некто Иванов).

Неопределенность значения местоимений служит средством создания шутки, комизма. Вот пример из романа В. Пикуля "Честь имею": «При жене его была астраханская селедка. Я думаю - с чего бы это даме с нашей вонючей селедкой по Европе таскаться? Резанул ей брюхо (не даме, конечно, а селедке), так оттуда, мама дорогая, бриллиант за бриллиантом - так и посыпались, будто тараканы».

Особые экспрессивные оттенки создаются противопоставлением местоимений мы - вы, наш - ваш при подчеркивании двух лагерей, двух мнений, взглядов и т.д.: «Мильоны вас. Нас - тьмы, и тьмы, и тьмы. Попробуйте, сразитесь с нами!» (А. Блок); «Мы стоим против общества, интересы которого вам приказано защищать, как непримиримые враги его и ваши, и примирение между нами невозможно до поры, пока мы не победим... Вы не можете отказаться от гнета предубеждений и привычек, - гнета, который духовно умертвил вас, - нам ничто не мешает быть внутренне свободными, - яды, которыми вы отравляете нас, слабее тех противоядий, которые вы - не желая того - вливаете в наше сознание» (М. Горький).

Большими выразительными возможностями обладают глагольные категории и формы с их богатой синонимикой, экспрессией и эмоциональностью, способностью к переносному употреблению. Возможность употребления одной глагольной формы вместо другой позволяет широко пользоваться в речи синонимическими заменами одних форм времени, вида, наклонения или личных форм глагола другими. Появляющиеся при этом дополнительные смысловые оттенки увеличивают экспрессию выражения. Так, для обозначения действия собеседника могут употребляться формы третьего лица единственного числа, что придает высказыванию пренебрежительный оттенок (Он еще спорит!), первого лица множественного числа («Ну, как отдыхаем?» - в значении ‘отдыхаешь, отдыхаете") с оттенком сочувствия или особой заинтересованности, инфинитива с частицей бы с оттенком желательности (Тебе бы отдохнуть немного; Вам бы навестить его).

Прошедшее время совершенного вида при употреблении в значении будущего выражает особую категоричность суждения или необходимость убедить собеседника в неизбежности действия: «- Слушай, отпусти ты меня! Высади куда-нибудь! Пропал я совсем» (М. Горький).

Немало экспрессивных форм наклонений («Пусть всегда будет солнце!»; «Да здравствует мир во всем мире!»). Дополнительные смысловые и эмоционально-экспрессивные оттенки появляются при употреблении одних форм наклонения в значении других. Например, сослагательное наклонение в значении повелительного имеет оттенок учтивого, осторожного пожелания (Ты бы сходил к брату), изъявительное наклонение в значении повелительного выражает приказание, не допускающее возражения, отказа (Завтра позвонишь!); инфинитив в значении повелительного наклонения выражает категоричность (Остановить гонку вооружений!; Запретить испытания атомного оружия!). Усилению экспрессии глагола в повелительном наклонении способствуют частицы да, пусть, ну, же, -ка и др.: «- Ну-ка, сладко ли дружище. // Рассуди-ка в простоте» (А. Твардовский); Да замолчи ты!; Ну, скажи!

Выразительные возможности синтаксиса связаны прежде всего с использованием стилистических фигур (оборотов речи, синтаксических построений): анафоры, эпифоры, антитезы, градации, инверсии, параллелизма, эллипсиса, умолчания, бессоюзия, многосоюзия и др.

Выразительные возможности синтаксических конструкций, как правило, тесно связаны с наполняющими их слонами, с их семантикой и стилистической окраской. Так, стилистическая фигура антитеза, часто создается путем использования слов-антонимов; лексическая основа антитезы - антонимия, а синтаксическая - параллелизм конструкции. В основе анафоры и эпифоры лежат лексические повторы:

В тишине и, сутеми лесной Думаю о жизни под сосной. Та сосна корява и стара, Та сосна сурова и мудра, Та сосна печальна и спокойна, Тише струй в большой-большой реке, Словно мать, Меня ладонью хвойной Осторожно гладит по щеке.

(В. Федоров)

Нанизывание синонимичных слов может приводить к градации, когда каждый последующий синоним усиливает (иногда ослабляет) значение предыдущего: «Она была там, во враждебном мире, который он не признавал, презирал, ненавидел» (Ю. Бондарев).

Выразительность речи зависит не только от смыслового объема и стилистической окраски слова, но и от способов, принципов их сочетания. Вот, например, как и какие слова соединяет в словосочетания В. Высоцкий:

Доверчивую Смерть вкруг пальца обернули,

Замешкалась она, забыв махнуть косой. Уже не догоняли нас и отставали пули. Удастся ли умыться нам не кровью, а росой?!

Смерть - доверчивая; смерть «обернули вкруг пальца» (т.е. обманули); пули не догоняли, а отставали; умыться росой и умыться кровью.

Поиски свежих, метких сочетаний, расширение, обновление лексической сочетаемости характерны прежде всего для художественной и публицистической речи.

Еще со времен Древней Греции известен особый семантический тип словосочетаний - оксюморон (греч. oxy moron - остроумно-глупое), т.е. "стилистическая фигура, состоящая в соединении двух понятий, противоречащих друг другу, логически исключающих одно другое" (горячий снег, безобразная красота, правда лжи, звонкая тишина). Оксюморон позволяет раскрыть сущность предметов или явлений, подчеркнуть их сложность и противоречивость. Например:

Охватило

Сладкое отчаяние

Боль восторга,

По глазам твоим,

Широко открытым,

Как прощанье,

Увидал себя я

(В. Федоров)

Широко используется оксюморон в художественной литературе и в публицистике в качестве яркого, броского заголовка, смысл которого обычно раскрывается содержанием целого текста. Так, в газете "Советский спорт" репортаж с командного чемпионата мира по шахматам озаглавлен "Оригинальный шаблон". Оригинальным шаблоном названа попытка гроссмейстера Полугаевского шире использовать детально проанализированные в пособиях по теории шахмат типичные позиции, возникавшие на доске, знание которых облегчает спортсмену поиски выхода.

По меткому определению А.С. Пушкина, "язык неистощим в соединении слов", следовательно, неистощимы и его выразительные возможности. Обновление связей между словами ведет к обновлению словесных значений. В одних случаях это проявляется в создании новых, неожиданных метафор, в других - в почти незаметном сдвиге словесных значений. Такой сдвиг может создаваться не ближними, а дальними связями слов, отдельными частями текста или всем текстом в целом. Так построено, например, стихотворение А.С. Пушкина "Я вас любил", являющееся образцом выразительности речи, хотя в нем использованы в основном слова, не имеющие яркой экспрессивной окраски и семантических коннотаций, и всего одна перифраза Любовь еще, быть может, // В душе моей угасла не совсем»). Необычайной выразительности поэт достигает за счет способов объединения слов в пределах всего стихотворения, организации его речевой структуры в целом и отдельных слов как элементов этой структуры.

Синтаксис русского языка, кроме того, располагает множеством эмоционально и экспрессивно окрашенных конструкций. Так, разнообразными модально-экспрессивными значениями характеризуются инфинитивные предложения, обладающие окраской разговорности: «Вам не видать таких сражений» (М. Лермонтов); «Не скрыть, // Не спрятать изумления //Ни горновым, ни мастерам» (В. Федоров).

Эмоционально-оценочное отношение к содержанию высказывания можно выразить с помощью восклицательных предложений: «Какой красивой кажется мне жизнь, когда я встречаю в ней беспокойных, неравнодушных, увлеченных, ищущих, щедрых душою людей!» (В. Чивилихин); предложений с инверсией: «Судьбы свершился приговор!» (М. Лермонтов), сегментированных и парцеллированных конструкций: «Зима - это так длинно, так бесконечно»; «Тал, где мы будем жить, лес настоящий, не то что наша роща... С грибами, с ягодами» (В. Панова) и др.

Оживляет повествование, позволяет передать эмоционально-экспрессивные особенности речи автора, ярче показать его внутреннее состояние, отношение к предмету сообщения прямая и несобственно-прямая речь. Она более эмоциональна, выразительна и убедительна, чем косвенная.

Придают высказыванию живость, подчеркивают динамизм изложения определенно-личные предложения; большой смысловой емкостью и выразительностью отличаются номинативные; разнообразные эмоции выражают вокативные и другие предложения: «Всей земли народ // Пусть тревогу бьет: // Будем мир беречь! // Встанем, как один, - // Скажем: не дадим // Вновь войну зажечь» (А. Жаров); «Эх, дороги! //Пыль да туман, // Холода, тревоги // Да степной бурьян» (Л. Ошанин); - «Верочка, скажи-ка Аксинье, чтобы она отперла нам калитку! (Пауза.) Верочка! Не ленись же, встань, милая!» (А. Чехов).

Выразительные возможности синтаксических (как и других) средств языка актуализируются благодаря различным стилистическим приемам использования их в речи. Вопросительные предложения, например, являются средством выразительности, если они не только содержат побуждение к получению информации, но и выражают разнообразные эмоционально-экспрессивные оттенки («Разве это утро?»; «Так ты не придешь?»; «Опять этот противный дождь?»); пробуждают у адресата интерес к сообщению, заставляют задуматься над поставленным вопросом, подчеркивают его значимость: «Далеко ли уплывешь на волне кризиса?»; «Тяжела ли сумка почтальона?»; «Светит ли нам тепло?»; «Укрепит ли позиции СНГ?» (таковы некоторые заголовки статей). Привлечению внимания адресата и усилению воздействия речи на его чувства способствуют риторические вопросы, широко используемые в публичных выступлениях: «Разве нет у нас творчества, бьющего через край? Разве у нас нет умного, богатого, гибкого, роскошного языка, более богатого и гибкого, чем какой-либо из европейских языков?

Почему мы должны скучно скрипеть перьями, когда наши идеи, мысли, образы должны греметь, как золотая труба нового мира?» (А.Н. Толстой).

В практике ораторского искусства выработался особый прием использования вопросительных предложений - вопросно-ответный ход (говорящий ставит вопросы и сам на них отвечает): «Как же эти обыкновенные девушки становились необыкновенными солдатами? Они были готовы к подвигу, но не были готовы к армии. И армия, в свою очередь, не была готова к ним, потому что в большинстве девушки шли добровольно» (С. Алексиевич).

Вопросно-ответный ход диалогизирует монологическую речь, делает адресата собеседником говорящего, активирует его внимание. Диалогизация оживляет повествование, придает ему выразительность.

Таким образом, выразительность речи может создаваться самыми обычными, стилистически немаркированными языковыми единицами благодаря умелому, наиболее целесообразному использованию их в контексте в соответствии с содержанием высказывания, его функционально-стилевой окраской, общей экспрессивной направленностью и целевым назначением.

В качестве средств речевой выразительности в определенной ситуации преднамеренно используются отступления от норм литературного языка: употребление в одном контексте единиц разной стилистической окраски, столкновение семантически несоединимых единиц, ненормативные образования грамматических форм, ненормативное построение предложений и др. В основе такого употребления лежит сознательный выбор языковых средств, базирующийся на глубоком знании языка.

Добиться речевой выразительности можно лишь при правильном соотношении основных аспектов речи - логического, психологического (эмоционального) и лингвистического, что определяется содержанием высказывания и целевой установкой автора.

Лексическое разнообразие языка О богатстве языка судят по: его словарному запасу имеющимся выразительным возможностям Во всех словарях русского языка советской эпохи, изданных на протяжении 70 лет, в общей сложности приводятся около 125 тысяч слов. Для сравнения: в Словаре В. Даля 200 тыс. слов. В современном английском примерно 750 тысяч слов: в третьем издании Вебстеровского (1961) 450 тыс., в полном Оксфордском (1992) 500 тыс., причем более половины слов в этих словарях не совпадают. В современном немецком языке, по разным подсчетам, от 185 до 300 тысяч слов.


Синонимы Синонимы – это слова, имеющие одинаковое значение и различающиеся дополнительными смысловыми оттенками или стилистической окраской. Использование синонимов позволяет избежать повторов слов и сделать речь выразительной, яркой, разнообразной. Пример: ходить, бродить, блуждать, шататься, шляться Враг, противник, неприятель.


Многозначные слова Многозначность слова (полисемия) – это способность слова употребляться в разных значениях Около 80 % русских слов многозначны Слово может иметь основное и производное значение Назовите основное и производные значения прилагательного «тихий»


Омонимы Омонимы – это слова, совпадающие в звучании и написании и различные по значению Разновидности омонимов: Омофоны посидел - поседел Омоформы голубей (р.п. от слова голубь) и голубей (ср.степень прилагательного голубой) Омографы замок- замок, кружки- кружки


Игра слов Использование значений слов для создания парадоксальных и неожиданных выражений Каламбур – обыгрывание значения слова Заголовки из газет: «Ветераны тряхнули струной», «Политическая мясокомбинация» Радио будит мысль даже в те часы, когда очень хочется спать Дети – цветы жизни, не давайте им, однако, распускаться. Зато атмосфера невиданной теплоты (было уже под +30°С) царила в рядах официальных делегаций. Окказионализм


Антонимы Антонимы – это слова, противоположные по значению Хороший – плохой, правда – ложь Использование антонимов лежит в основе разнообразных стилистических приемов «Война и мир», «Живые и мертвые» Антитеза – отрицание контрастных признаков Например: Где стол был яств – там гроб стоит Оксюморон – создание нового понятия за счет соединения контрастных по значению слов Например: заклятый друг


Паронимы Паронимы – однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях Например: одеть – надеть, подпись – роспись, командированный - командировочный Характерная лексическая ошибка: смешение слов паронимов Причина: неразличение значений слов Это выдающий политический деятель


Эмоционально-экспрессивная окраска слов Эмоционально-экспрессивная окраска – это элемент значения слова. Содержащий определенные эмоции или придающий слову дополнительную экспрессивность Например: белый, белокурый, белобрысый, беленький, лилейный. Плакать, рыдать, реветь Разновидности эмоционально-экспрессивной окраски: торжественная поэтическая пренебрежительная ироническая, шутливая презрительная вульгарная бранная фамильярная и т.д.


Стилистическая окраска слов Стилистическая окраска – это элемент значения слова, ограничивающий его употребление в определенной сфере Разновидности стилистической окраски: разговорная просторечная официальная канцелярская высокая книжная и т.д. Например: сказать, объявить, провозгласить сболтнуть, ляпнуть


Тропы Эпитет – слово, определяющее предмет или действие, и подчеркивающее в них какое-либо характерно свойство, качество Например: Печальный рев, гордо реет, мороз-воевода Сравнение – сопоставление двух явлений с тем, чтобы пояснить одно из них при помощи другого. Например: Корабль боролся будто живое существо. Снежная пыль столбом стоит в воздухе Метафора – слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства в каком- либо отношении двух предметов или явлений. например: Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким.


Тропы Метонимия – слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе внешней или внутренней связи между двумя предметами или явлениями. Например: Я три тарелки съел. Синекдоха – разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Например: Пуще всего береги копейку. Все спит – и человек, и зверь, и птица. Аллегория – иносказательное изображение отвлеченного понятия при помощи конкретного жизненного образа. Например, хитрость показывается в образе лисы, жадность в обличии волка, коварство – в виде змеи и т.д.


Стилистические фигуры Анафора и эпифора – повторение отдельных слов или оборотом в начале или конце отрывков, из которых состоит высказывание. Клянусь я первым днем творенья, Клянусь его последним днем, Клянусь позором преступленья И вечной правды торжеством Параллелизм– одинаково синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи. Молодым у нас дорога, старикам везде у нас почет Антитеза и оксюморон – оборот, в котором для усиления выразительности речи резко противопоставляются противоположные понятия. Где стол был яств, там гроб стоит Умолчание - намеренный обрыв высказывания, придающий эмоциональность, взволнованность речи и предполагающий, что читатель сам догадается, что именно осталось невысказанным.


Стилистические фигуры Инверсия – расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный порядок, с целью усилить выразительность речи. Например: Обеды он задавал отличные. Душа к высокому тянется. Риторический вопрос – фигура, состоящая в том, что вопрос ставится не с целью получить ответ, а чтобы привлечь внимание читателя. Например: Знаете ли вы украинскую ночь? Парцелляция - синтаксическое выделение отдельных частей или слов фразы (чаще всего однородных членов) в качестве самостоятельных предложений с целью усиления их смысловой весомости и эмоци- ональной нагрузки в тексте. Например: "И пляшет тень его в окне // Вдоль насыпи. В ночи осен- ней. // Там. За Араксом. В той стране" (П. Антокольский). Градация – стилистическая фигура, состоящая в таком располо- жении слов, при котором каждое последующее содержит усили- вающееся значение производимого ими впечатления. Например: Осенью ковыльные степи совершенно изменяются и получают свой особенный, самобытный, ни с чем не сходный вид.