Биографии Характеристики Анализ

Анализ кавказский пленник. Литературное направление и жанр. Нравственные уроки рассказа

Лев Николаевич Толстой, как признанный классик, подробно изучается в школьной программе литературы.

В числе написанных им и преподаваемых теперь произведений несколько отдельно стоит «Кавказский пленник». План рассказа рассмотрим чуть далее. Но для начала следует узнать контекст появления этого произведения.

Азбука

Как известно, рассказ был написан специально для его знаменитой «Азбуки», над которой Толстой работал в течение многих лет. Он хотел дать ребятам подрастающего поколения максимально эффективные инструменты для изучения родного языка, в том числе используя свой писательский талант, чтобы пробудить в них жажду знания.

Фактически, восток Империи жил в хаосе, и солдаты были необходимы для защиты обороны королевства. В связи с потребностями византийской армии в это время, весьма вероятно, что индуистские солдаты были заняты в армиях империи. Но в историографическом источнике это не упоминается. Византийцы использовали многонациональную армию, часто прибегая к наемникам, как это было в случае с Печенегом. Нельзя исключать возможность, перетасованную некоторыми исследователями, согласно которой проторуманы были частью византийской военной машины.

Эта гипотеза основана на более позднем появлении в венецианских источниках цыганских компаний, защищающих островные территории Республики Серениссима против турок-османов. Альп Аслан, правитель сельджуков, собрал большое количество персидских и турецких солдат «всех Юзистана и Сикхистана», подвергая весь регион хаосу. Его главной целью был самый важный армянский византийский город Восточной Анатолии, королевский город Ани. Как только он был побежден, население в целом было порабощено.

Действительно, если рассмотреть цитатный план рассказа «Кавказский пленник», можно увидеть максимальную простоту сюжета и очень лаконичный и доступный язык. При этом акцент на морали, за который писателя так не любили современники, здесь используется очень рационально. Дети, читая рассказ, обнаруживают незамысловатую историю о дружбе, доверии, сострадании и взаимовыручке. Именно такой подход давал возможность убивать даже не двух зайцев сразу.

Аналогичным образом, возможность того, что родственники индусов, которые сражались в Дандакане, также могла участвовать в падении Армении через двадцать лет, может найти свое отражение в описании поселений, расположенных за стенами осажденного города Ани.

Хотя это не относится к индусам или может напоминать их, это заявление следует рассматривать с осторожностью. Следует отметить, что хаос, в котором находилась Восточная Анатолия, был не только следствием византийского и сельджукского давления. Различные княжества были разделены и вступали в конфликты друг с другом.

Что касается языка, то это отдельный разговор. Сам Толстой отмечал новизну стиля, использованного им при написании рассказов для «Азбуки». И по свидетельствам современников очень гордился тем, что вышло в этой серии. Рассмотрим и мы его чуть более пристально.

Предыстория

Опять же по свидетельствам современников, поводом для завязки рассказа «Кавказский пленник», план которого является прямолинейным и незамысловатым, стало событие, случившееся с писателем по молодости во время его службы в тех местах. Они с другом-чеченцем напоролись на враждебно настроенных местных горцев, стычка с которыми завершилась намного безобиднее, нежели затем развивает Толстой в своем рассказе. Как бы то ни было, прецедент остался у писателя про запас, и, как у любого уважаемого профессионала в этой области, вылился в добротный рассказ, который и теперь дети изучают, чтобы лучше освоить русский язык.

Таким образом, материальные или историографические свидетельства наличия проторуманов на армянских землях являются довольно косвенными. Альтернативная идея о том, что прото-рома могут участвовать в защите Армении, имеет большую основу, даже если она остается довольно спекулятивной.

Конечно, армянская историография, часто в церковных руках, например, Мэтью из Эдессы и Аристакса, рассказывает об этих изменениях очень негативно и почти апокалиптично. Но этот портрет должен быть тщательно пересмотрен. И современный историк должен оставить в стороне манекенское видение, навязанное определенной «национализационной» историографией. Следует пересмотреть понятие о неприводимой оппозиции между новыми захватчиками и населением Анатолии и восточных православных и восточных христиан.

План рассказа

В интернете гуляет хороший цитатный план рассказа «Кавказский пленник». Однако мы рассмотрим его чуть подробнее и своими словами. Служил главный герой на Кавказе. Однажды довелось ему попасть в плен к местным горцам, против которых пришлось воевать ему по долгу службы. Плен с ним разделял товарищ, который подвел его в момент стычки и пленения. Первой тюрьмой заключенных оказался обычный сарай, где им было достаточно вольготно, поэтому попытка бегства была предпринята довольно оперативно.

Все было не так дихотомично. Например, антагонизм между восточными христианами и православными христианами был таков, что некоторые грузинские и армянские князья присоединились к сельджукам против греков, используя беспорядок, созданный византийскими поражениями, что позволило создать независимые княжества. Однако сложность отношений между разными геополитическими героями момента повлияла на изменения, произошедшие в регионе, и это за пределами простой дихотомии между Исламом и Христианством.

Преобладание греческого населения в Малой Азии или Анатолии, также состоящее из сложной смеси армян, сирийцев, евреев, индейцев, арабов и других, несомненно, было изменено по прибытии сельджуков. Но хотя это изменение было на самом деле, простое изучение романи, число слов и фундаментальных греческих грамматических форм очень велико, предполагает очень прочную связь и взаимодействие между городским греческим населением и прото-цыганами, установленными в регионе. Кроме того, контакт должен был быть длинным, чтобы он так сильно повлиял на структуру языка.


Побег они организовали достаточно неумело, в результате чего, опять по вине второго пленного, они попались и были усажены в яму, бежать из которой нечего было и мечтать, если бы не огромная воля к свободе главного героя рассказа «Кавказский пленник». План второго побега ему удалось-таки осуществить, благодаря помощи дочки горца, державшего пленников в яме. Второй пленник к тому времени оказался в глубокой апатии и не стал бежать, что, по большому счету, и спасло главного героя. Поскольку все предыдущие неудачи его были вызваны явным малодушием незадачливого товарища по плену.

Следует отметить, что греческая лексика, относящаяся к работе металла в романе, довольно высока. Профессор Ян Хэнкок предположил, что в многоэтнической среде и огромном лингвистическом разнообразии Византии дети, рожденные в прото-цыганах, выросли в окружении множества языков.

Кто эти три группы? Возможно, какое-то время они продолжали относиться к воинским профессиям, но в подчиненных позициях, таких как фехтовальщики, оруженосцы, кузнецы, оружейники, повара, художники. Другая группа могла бы выйти из прото-цыганского субстрата в контексте распада и разрушения царств Багратида того времени.

Впечатления

Рассказ «Кавказский пленник», план которого мы вкратце разобрали, наполнен замечательными образами, данными буквально в одном-двух штрихах. Язык произведения действительно необычен. Также написанный штрихами, ровными и проникновенными. Чувствуется не только рука мастера, но и четкое стремление показать, на что способен русский язык в умелом использовании.

Как упоминал Матфей и некоторые другие, дороги и сельская местность Анатолии были полны беженцев и беглецов, спасающихся от зверств, совершенных туркменскими и сельджуками. Карта битвы при Манкинзерте. После битвы при Манзикерте Анатолия была опустошена и опустошена.

Эта чрезвычайно хаотичная ситуация была такова, что летописцы говорят нам, что «очень важные и прославленные люди, князья и дамы» бродили по дороге, ведя бродячую жизнь. Термины «Ду» и «Комеш» были военными титулами, используемыми армянами. В первый раз, таким образом, награждая высших командиров, а затем офицеров более низких званий.

Это было отмечено многими критиками сразу после публикации рассказа. Стилистическая простота, выверенность слога, ясный язык, четко изложенная тема. «Кавказский пленник» является образцом незамутненности, выдать которую может только истинный профессионал и мастер своего дела. Яркий пример чистой прозы без единого намека на витиеватость и уж тем более какой-либо психологический подтекст. Все дело в том, что Толстой был уверен: детей не проведешь, им нужна только правда. Что он и выдал легко и непринужденно.

Поэтому эти соображения приводят меня к двум утверждениям. Разумеется, они поселились со своими свитами, во-первых, в Малой Армении, чтобы позже присоединиться к фатимидскому халифату Египта. Второй из моих размышлений заставляет меня предположить, что если атомизация в конечном счете привело армянских царств, чтобы разорвать группу прото цыганку и миграцию части группы на западе и Константинополь, другие оставались изолированными, зажатым между туркменскими и налетов они оказались эмигрирующими в Грузию и Кавказ.

Эти последние развили тип Рромани со многими влияниями армян, которые сегодня известны как Ломаврен. Подводя итог, на мой взгляд, после битвы под Дандаканом действует трехсторонняя группа прото-Рромани. Одна группа поддерживает военную характеристику, связанную с военным руководством Ду и Комеш. Вторая группа, или, возможно, группы, пробралась через Анатолию в Константинополь. Он состоял из людей без военной функции, возможно, из вспомогательного персонала, связанного с начальной группой воинов. Они приняли коммерческий кочевничество и выполнили небольшие ремесленные и служебные работы, чтобы выжить.

Заключение

Что ни говори, замечательный писатель - Л. Толстой. «Кавказский пленник» - далеко не единственный шедевр знаменитого русского классика. Можно часами рассказывать о великом наследии этого знаменитого на весь мир моралиста. Однако здесь он весь, в своей незамутненной чистоте и любви к русскому языку, к русскому человеку.

Наконец, третья группа возникла из хаоса, пережитого в восточной Анатолии. Отключенные из-за вторжений в сельджук, они мигрировали в сторону Карабаха, Грузии и Кавказа, где они разработали другой лексикон, который стал Ломавреном. Точно так же это позволяет нам лучше понимать разнообразие и дифференциации, присутствующие после этого в исторических источниках.

Именно там снова произошли радикальные перемены, шаг в построении образа цыгана, которого там стали называть «египетским». Цыганская идентичность первоначально ассоциировалась с понятием магии, поскольку византийцы относили «волшебный» Египет к тем Риммитам, которые практиковали гадание, в то время как другие совершали менее экзотические профессии.


Многим современникам он не нравился, кому-то из зависти, кому-то из корыстных соображений. Однако долгие годы он оставался поборником правды в литературе, человеком, всегда ищущим идеал. За это, наверное, доставалось ему и от критиков. Как бы то ни было, мерилом качества печатного слова всегда является количество переизданий. Что касается «Кавказского пленника», то этого числа уже и не счесть. Поэтому как подрастающему поколению, так и подрастающим писателям следует знать, как творили великие, чтобы превознести русское слово еще выше.

Классическая и эллинская традиция из Индии и Египта - места всех возможностей, магические земли по преимуществу. Поэтому неудивительно, что византийские комментаторы и интеллектуалы, такие как Прокопио и другие, распространяли эту идею, также путали этих новичков с группой зороастрийских еретиков из Малой Азии и назывались Ацинганои.

Приход «египтян» совпал с фундаментальной каталогизацией в византийском обществе в том, что касается духовности. Первые Советы Церкви определили ортодоксию и веру в противодействие ереси. Поэтому двери открылись, чтобы уступить место колебаниям в экзогенном восприятии цыгана, вечном колебании между притяжением и отталкиванием, увлечением и страхом.

Жанр произведения — рассказ. Посвящен он военным действи-ям на Кавказе во второй половине XIX века. В это время шла кровопролитная война за присоединение Кавказа к России. Гор-ские народы оказывали упорное сопротивление, захватывали рус-ских солдат в плен. Русские обозы могли передвигаться от одной крепости к другой только под усиленной охраной. Л. Н. Толстой сам был участником боевых действий и описывал события, имея представление о реальной картине событий, поэтому рассказ «Кавказский пленник» можно с полным правом назвать былью.

Следует отметить, что в течение немногим более 50 лет индейцы Каннауи, ведической и буддийской индуистской культуры и духовности были сильно пропитаны чужими космогоническими элементами, смешиваясь с исламом Газнавидов, шаманизмом туркмен, зороастризмом, армянское апокалиптическое христианство и византийская ортодоксия, подделывая то, что станет цыганской космогонией.

Появление цыганского народа и их языка. Переход из Индии в Византийскую империю был сделан «очень быстро», это заняло только два или три десятилетия. Однако его пребывание в Анатолии продолжалось более двух столетий и имело решающее значение для появления цыган.

Главными участниками событий в рассказе стали два русских офицера — Жилин и Костылин.

Жилин получает письмо от матери с просьбой приехать домой навестить ее, отпрашивается в отпуск и выезжает из крепости. Это завязка произведения. Кульминационных моментов здесь не-сколько:

  1. когда Жилин первый раз пойман в плен;
  2. неудачный побег Жилина и Костылина и их повторный плен;
  3. счастливое спасение Жилина казаками.

Развязка наступает, когда Жилин оказывается в крепости среди своих и остается служить на Кавказе, а Костылина еле живого привозят через месяц, выкупленного за пять тысяч рублей.

Эта популяция, как мы уже видели, была этнически смешанной. Такие, как византийское общество в целом, чья лингва-франка была греческой и ее официальной религией православного христианства. Конечно, если бы греческий язык был повседневным и административным языком всей Империи, это был не единственный язык, на котором говорят на популярном уровне. Новорожденные дети в этом сообществе подвергались воздействию различных языков, включая раджпутиков своих родителей и греков, о которых говорили вокруг них.

Романский язык родился в Византийской империи в это время. Реконструкция прото-рома как дифференцированного предвизантийского языка невозможна, хотя более подробное описание Раджпутика вот-вот закончится. Не следует недооценивать влияние византийского греческого на состав цыганского языка. Это не только второй по величине процент от доевропейской лексики после слов индуистов, но и ее влияние на семантику имеет решающее значение, а также ее вклад в фундаментальные области грамматики.

Правдиво описывая детали пленения Жилина татарами, Тол-стой показывает, что война — это страшное зло, осуждает меж-национальную рознь, ужасается того, к чему приводит взаимная ненависть. Достаточно вспомнить старика-горца, чуть не за-стрелившего Жилина за то, что тот подошел близко к его сакле. У этого старика семь сыновей погибло на этой войне, а восьмого он застрелил сам, когда тот перешел к русским. <…>Старик был ослеплен ненавистью и требовал немедленной расправы над Жи-линым.

Но было бы ошибкой думать, что эта миграция произошла одновременно. Кроме того, лингвистические данные свидетельствуют о том, что был ранний выход с греческой территории цыганской группы. Действительно, по крайней мере в одном романском диалекте Истриани, говорящий в Словакии, греческий лексикон довольно мал.

Не только ислам был ключевым фактором в понимании этого выхода в Европу, как это было в случае его ухода из Индии. Но оба события разделили один и тот же военный аспект, поскольку османские турок использовали цыган в их милиции или как ремесленники на службе у армии.

Простые горцы относились к Жилину по-другому. Они скоро привыкли к нему, стали ценить его за умелые руки, за сметли-вость, за общительный характер. Девочка Дина, поначалу отно-сившаяся к нему, как к зверю, привязалась к пленному, жалела его, а потом помогла бежать из плена и тем самым спасла его жизнь.

Рассказ построен на сопоставлении главных героев. Оно начи-нается уже с их фамилий. Жилин — от слова «жила», т. е. силь-ный, выносливый человек. Деревяшка под названием «костыль» всегда служит только подпоркой, а то и обузой своему спутнику. Так и Костылин мешал Жилину во всем. По вине Костылина Жилин попал в плен и не удался их первый побег.

Цыгане уже прибыли в Европу. Мы не знаем, как различные группы цыган впервые вошли в Европу. Скорее всего, перейдем через Константинопольский перешеек, хотя было высказано предположение, что другие могли покинуть Анатолию на лодке через Эгейское море или Черное море.

Актон, Томас А. Неужели Риши вышел из моды? Ранние Оттоманки: перепечатка Империи, Кембридж, Кембриджский университетский пресс. Эллиотте, Джон Доусон, «История Индии»; как рассказали его собственные историки, 8 томов. Лондон, Трубнер, том 2, глава 1. Али, Тарик Столкновение фундаментализмов; Крестовые походы, джихады и современность, Лондон, Версо.

Сравнивая двух героев во всем — от внешности до поступков и мыслей, мы видим, что симпатии писателя, а соответственно, и читателей полностью на стороне Жилина — простого, храбро-го, честного русского офицера. На Костылина же ни в чем нельзя положиться.

Толстой мастерски изображает в рассказе быт и обычаи кав-казцев. Мы получаем представление о том, как выглядело жили-ще местного жителя, что они ели и пили, как вели быт и домаш-нее хозяйство.

Рассказ восхищает изображением великолепной кавказской природы. Описания пейзажей словно переносят нас к месту раз-вернувшихся событий.

Толстой — мастер портрета, и не только психологического. Нескольких слов достаточно, чтобы мы увидели Дину с ее ручон-ками, «тоненькими, как прутики», глазками, блестящими, как звездочки. Характерна и внешность двух офицеров. Жилин — под-тянутый, стройный, энергичный, цепляющийся за жизнь чело-век. Костылин — грузный, трусливый, неповоротливый, непоря-дочный.

Язык «Кавказского пленника» очень похож на язык сказок и былин. Предложения начинаются с глагола-сказуемого, за ним идет подлежащее. «Слышит Жилин…», «как закричит Костылин…» и т. д.

Рассказ «Кавказский пленник» написан таким мастером слова, с таким совершенством, что, прочитав его один раз, мы запоми-наем его героев на всю жизнь.

План

  1. Жилин получает письмо от матери и выправляет себе от-пуск.
  2. Жилин и Костылин решают опередить обоз и едут впереди него. Материал с сайта
  3. Жилин попадает в плен к татарам из-за трусости Косты-лина.
  4. Жилина привозят в аул и сажают в колодках в сарай.
  5. Первое близкое знакомство с похитителями. Девочка Дина приносит ему пить.
  6. Новые «хозяева» требуют, чтобы Жилин написал письмо домой с просьбой о собственном выкупе.
  7. Приводят Костылина, с которого тоже требуют выкуп. Ко-стылин соглашается.
  8. Более близкое знакомство Жилина с жителями аула. Дружба с девочкой Диной.
  9. Описание похорон местного жителя.
  10. Жилин решает бежать из плена. Костылин увязывается за ним.
  11. Побег не удается из-за Костылина.
  12. Русских снова сажают в яму. Сроки выкупа ужесточаются.
  13. Дина навещает тайком Жилина и помогает ему бежать.
  14. Счастливое спасение Жилина.
  15. Развязка.

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском

На этой странице материал по темам:

  • сочинение по рассказу кавказский пленник
  • описание быта татар в рассказе кавказский пленник
  • дина внешность "кавказский пленник"
  • цитаты костылина из кавказского пленника
  • знакомство с диной из рассказа кавказский пленник