Биографии Характеристики Анализ

Надстрочные знаки (accents). Причины употребления accent circonflexe

Как известно, буква e без значков в открытом слоге (а также в односложных словах типа je, me, le) читается как [œ] (попутно заметим, что фонетисты могут обозначать этот звук в транскрипции по-разному,в зависимости от того, какой буквой или сочетанием он выражен, - [ ə ] , [œ] и даже [ö ]; но мы же для удобства здесь и далее мы будем использовать один универсальный значок [œ]). Да, это тот самый звук, который выпадает в многосложных словах (как в Madeleine - Мадлен).

Бывает, что в силу ряда обстоятельств кое-где буква e в открытом слоге читается не как [œ], а трансформируется в [e]. И чтобы это отметить на письме, французы придумали ставить над ней accent aigu , или акут, т.е. писать é вместо e . Иными словами, мы можем вывести четкое правило, что акут ставится над буквой e только в отрытом слоге, чтобы поменять её произношение с [œ] на [e] .

Примечание: акут ставится также в конце слов типа né , publicit é , s é curit é etc, где, во-первых, показывает, что конечная буква читается, и во-вторых, обозначает её произношение как [e].

Запомните: accent aigu во французском языке может ставиться только над e!

Лирическое отступление No 1: про закрытые и открытые слоги

Выше было сказано, что accent aigu ставится над e в открытом слоге. А что такое открытый слог ? Каждый, наверное, помнит из школы, что слоги бывают открытыми и закрытыми (добавлю для пущего страха, что слоги бывают ещё прикрытыми и неприкрытыми). Слог считается открытым, если при слогоделении он заканчивается на гласную. Слог считается, соответственно, закрытым, если при слогоделении заканчивается на согласную (можно сказать, что она, эта согласная,“закрывает” слог). Как же происходит слогоделение, где проходит граница слогов? Принципы такие:

1) в слове столько слогов, сколько гласных (сочетания eau, eu, au, ai, ou etc, читаемые как один звук, приравниваются к одной букве).

2) если после гласной идет только одна согласная буква (а не две или три подряд), то граница слога проходит сразу после этой гласной, а согласная уходит в следующий слог, и слог остаётся открытым: например é couter; Делим: é -cou- ter ( первые два слога открытые).

3) если после гласной идут подряд две согласные буквы или более, то первая согласная остается в первом слоге, а остальные уходят во второй слог, таким образом этот первый слог остается закрытым: например, regarder - делим re- gar-der (первый слог открытый, а вот второй и третий - закрытые). Если слово заканчивается на согласную (как в наших двух примерах), то конечный слог этого слова является закрытым.

Есть один небольшой нюанс: во французском языке существует так называемая "неделимая группа" - согласный + сонорный (к сонорным относятся звонкие согласные, не имеющие глухой пары: m, n, r, l; соответственно, неделимыми группами будут, например, -br-, -cl-, -dr- etc.). При слогоделении такая группа целиком уходит в следующий слог. Например, слово écrivain будет делиться на слоги так: é-cri-vain (первая гласная у нас остается открытой, поэтому тут стоит акут). Под этот принцип “неделимости” подпадают сочетания ch, qu и gue (pé-cher, é-qua-ris-seur, é-guine). А вот после буквы x слог всегда считается закрытым: examen (поскольку граница слогов проходит как бы посередине буквы x; так происходит потому, что эта буква порождает два согласных звука - или - один уходит в первый слог, закрывая его, а второй - в следующий).

Надо помнить о том, что правила слогоделения лишь фиксируют наше интуитивное желание поделить слова на слоги, а не наоборот, В русском языке действуют подобные же правила слогоделения, и мы пользуемся ими интуитивно и делим слова на слоги правильно, не задумываясь (по-бра-тим, а не поб-ра-тим, например).

Accent grave

Accent grave, или гравис, ставится над буквой e в конечном открытом слоге , который оказывается открытым за счет немой буквы e, стоящей на конце, например probl è m e. Давайте разделим это слово на слоги: pro-blè-me . Формально предпоследний слог считается открытым, в котором e формально должна читаться, как [œ]. П о сути же - поскольку последняя e не читается - слово заканчивается на согласную: . Чтобы разрешить эту двусмысленность, это противоречие формальной и фактической стороны дела, над буквой e и ставится accent grave.

Правило расстановки грависа звучит так: в данной позиции accent grave ставится, если перед немым e (то есть между этими двумя e на конце слова ):

1) идет одна согласная: colè r e, frè r e,

2) идет описанная нами выше неделимая группа (согласный+сонорный): rè gl e,

3) идет буквенное сочетание, произносимое как один согласный звук: collè gu e, bibliothè qu e

Отдельно надо отметить, что гравис также ставится над предпоследним e и в словах, заканчивающихся на s .

И опять этому есть объяснение. Как мы знаем, единственное и множественное числа во французском языке не различаются на слух, т.е. присоединение буквы s никоим образом не влияет на произносимость/непроизносимость предыдущей буквы (например, в слове chos e конечная e не читается как в единственном, так и во множественном числе: chos es ). Но что делать в том случае, если перед нами не множественное число, а слово, “по природе своей” имеющее на конце -es , типа progres, congres, pres и т.п. Ведь мы, получается, не должны здесь читать e ! Так вот, чтобы исключить двусмысленность и различать два этих случая, здесь решили ставить accent grave над e перед конечным s (чтобы подтвердить, что e читается) - progrè s, congr è s и prè s ( параллельно замечу, что слово express в эту группу не входит, т.к. имеет на конце два s и является фонетическим исключением - в ней ss читаются).

Перед удвоенным согласным, а также перед буквой x гравис над e никогда не ставится. Это можно запомнить как простое правило, а ниже будет объяснено, почему.

Лирическое отступление No 2: открытый и закрытый звук e

Как уже было написано в самом начале, существует один нюанс в чтении буквы e (когда она читается не как [œ]). Эта буква может иметь, как говорят фонетисты, открытое и закрытое произношение. Физиологически открытость/закрытость выражается раствором (раскрытием) рта. При этом бывают звуки, которые всегда только закрытые (скажем, [i]), и есть звуки, которые всегда только открытые (например, ударное [a]). А вот e ведёт себя как хамелеон, приспосабливаясь к окружающей среде - своему фонетическому окружению. Вообще открытость-закрытость зависит от того, как удобно органам речи произнести этот звук в каждом конкретном случае. Например, в русском языке в слове эти первую гласную мы произносим скорее закрыто (конечно, ведь здесь идет следом закрытый по природе своей [i]), а вот в слове этот первый гласный ближе к открытому (ведь рядом буква о, которая произносится как открытый звук [а]). В русском языке гласные более подвержены соседнему влиянию, чем во французском, но в целом это явление присутствует в обоих языках. Скажем, если французская буква e стоит в закрытом слоге , а также в окончании –et (когда-то t читалось, а для него необходимо расширить раствор челюстей), то она имеет открытое произношение [ ɛ ] . А теперь, если мы вспомним, что буква x, равно как и две или более согласных, слог непременно закрывают, то и значки там не нужны, т.к. там без сомнений должно быть открытое e. В других окончаниях с нечитаемыми согласными (кроме –et), в том числе в окончании инфинитивов на -er, формах глаголов на -ez, в односложных словах на -es (и в ряде случаев в открытом слоге) органам речи удобнее произнести закрытый вариант .

Как же закрытость/открытость связана со значками? Все дело в том, что в открытом слоге звук [œ] может трансформироваться только в закрытый звук [e], поэтому значок акута называют ещё значком закрытости. А гравис, если мы посмотрим на примеры, ставится в конце слов в тех случаях, когда слог по сути является закрытым, (и гласный, соответственно, произносится открыто) но в силу того, что в конце слова стоит немое е, слог может быть неправильно истолкован, как открытый (иными словами, гравис ставят для исключения двусмысленности). Поэтому его называют значком открытости (имея в виду открытости произношения, а не открытости слога, здесь, кстати, уместно мнемоническое правило: слог закрытый - гласный открытый, и наоборот!).

А что делать, если к слову присоединяются суффиксы или отбрасываются окончания, и гласная e меняет соседей? В этом случае e переходит, словно маятник, из одной « позиции » в другою. Это происходит в глаголах типа acheter, и значки ставятся согласно вышеуказанным правилам: в инфинитиве acheter буква e , обозначающая нестабильный звук [œ], выпадает (значков не надо), однако при спряжении в настоящем времени окончание -er отбрасывается, и звук, оказываясь в последнем слоге (который открывает немое e) , становится открытым [ ɛ ]. Для того, чтобы обозначить такой переход звука, над е ставится гравис: j"ach ète , tu ach ètes , il ach ète .

Примечание: есть тут и кое-какие исключения - где вместо значка просто принудительно удваивают стоящую после e согласную, что дает нам закрытый слог, в котором e и так будет читаться закрыто (например, appe l er, но je m’appe ll e). Французская Академия (регулирующий орган франкофонного сообщества) долго пыталась определить, какие же глаголы отнести к исключениям. Обычно называли те инфинитивы, где за “переродившейся” e следует t или l , однако это работало не всегда. Посему академики решили, что обязательно применять принцип удвоения надо в двух глаголах - appeler (je m’appelle) и jeter (je jette) и их производных.

По аналогии спрягается и глагол cé l é brer, только здесь происходит чередование не [œ] и [ ɛ ], а [e] и [ ɛ ]: c é l é brer - je cé l è bre.

Иногда вообще допустимо двоякое произношение и написание слов, скажем é v é nement и é v è nement ( словарь дает две версии этого слова через запятую).

Лирическое отступление No 3

Опять об открытости и закрытости звуков e. Надо признать, что в современном французском языке разница между ними может стираться - французы говорят очень быстро, гласные и согласные редуцируются, и вообще сам язык не стоит на месте. Выше было сказано об удвоении согласных на письме, чтобы таким образом закрыть слог - и в глаголах, и в других частях речи это формально гарантирует нам открытый звук e , скажем t e rre, f e sse, inté r e ssant. Однако сегодня практически не осталось случаев, когда бы эти согласные произносились удвоенно. Возникает вопрос- ведь если ss, tt, ll, rr etc в речи произносятся как одна буква, то слог должен открыться (и отрытого e мы произносить не должны)? Ответ - и да, и нет. Фонетически - слог открывается (и это отражается в транскрипции), но гласная продолжает произносится так, как раньше, словно слог закрытый. Происходит это ввиду особой фонетической памяти носителей языка (из той же серии h придыхательное: букву не произносят, но память осталась)! Поэтому писать двойные согласные для французов - не просто прихоть: таким образом отмечаются некогда закрытые, (а теперь фактически открытые) слоги, в которых гласная читается по старинке. Это, кстати, объясняет и необходимость сохранения в языке буквы ç ( c cé dille, которая была заимствована у испанцев, причем сами создатели быстро от неё отказались), ведь, скажем, слово leç on при такой орфографии читается , а напиши его lesson- будет уже . Можно, конечно, написать с одной s, но тогда она обязательно озвончится между гласными и будет ( в испанском такого явления - озвончение s в интервокальной позиции - нет, s всегда произносится глухо)

С другими гласными все гораздо проще - тут accent grave применяется только для различия слов à (предлог в) и a (глагола avoir в форме "он/она"), là (там) и la (артикль), où (где) и ou (или).

Accent circonflexe

Циркумфлекс , или, как его ещё называют, “домик”, может ставиться над всеми гласными, кроме y . Исторически этот значок стали писать над гласной, после которой в классической латыни шло сочетание s + <согласный>, но к нынешнему моменту s выпало: fenê tre ( окно, лат. fenestra), châ teau ( лат. castellum), être (старофранцузское estre , от вульгарно-латинского essere, из латинского esse) .


Окончательно от буквы s, которая к тому моменту во многих словах уже не произносилась, французы избавились в начале XVIII века. На иллюстрациях приведены словарные статьи одного и того же слова fenêtre / fenestre в словарях, изданных французской Академией в 1694 и 1740 годах соответственно.

Считается, что стоящие под “домиком” гласные ô и ê удлиняются и произносятся закрыто. Гласный û своего качества не меняет, а циркумфлекс используется скорее для различения слов sû r ( уверенный) и sur (над), dû ( причастие глагола devoir) и du (слитная форма артикля мужского рода и частичный артикль). Употребление домика на буквой â , помимо выпадения s , связано с тем, что когда-то во французском языке было широко представлено заднеязычное долгое . Сегодня этот звук практически приближается к обычному а, однако “домик” пишут по традиции: théâ tre.

Accent tré ma

Трема ( произносится с ударением на последний слог), или двоеточие, используется, когда надо показать, что гласная не входит в сочетание и читается сама по себе: é go ï ste, na ï f и т.д.. Особый случай употребления tré ma: над буквой ë она ставится после сочетания guë в конце слов, чтобы указать, что u (!) читается (а сама е по-прежнему нет!). Примеров таких мало: aiguë ( женский род от aigu - острый, высокий). Иногда трема может встречаться и над самой буквой ü после g в середине слова с такой же целью - обозначить, что u здесь не является защитой от е , а выступает, как полноценный звук. Однако окончательным образом французская орфография этот случай употребления не регулирует, поэтому кое-где можно увидеть и linguistique и lingü istique. Трема также сохраняется в ряде слов с сочетаниями, которые раньше давали особый звук, а теперь постепенно сходят с арены, скажем в слове Noë l двоеточие ставится потому, что раньше, да и сейчас кое-где, сочетание oe без двоеточия произносится аналогично oi т.е. (правда в таком виде, т.е. без трема, это сочетание встречается всего в нескольких словах-рудиментах, которые следует запомнить как фонетические исключения). Если надо произнести oe отдельно - ставится трема.

По правилам французской орфографии написание букв без значков считается ошибкой, исключение делается только для больших (заглавных) букв. Однако на практике сами французы часто могут игнорировать les accents.

Apostrophe

Апостроф во французском языке ставится, когда происходит элизия - выпадение конечных –a и –e в служебных словах и слияние с последующими словами- c’est, l’é cole и т.п. Выпадение буквы i случается только при столкновении si с местоимениями il и ils: s’il, s’ils. Апостроф также пишется в ряде слов, которые образовались в результате слияния, например, aujourd’hui (a_le_jour_de_hui)

Согласные.

  • Глаголы, начинающиеся с app-, всегда пишутся с двумя pp: app rendre, app laudir, исключение : apercevoir.
  • Слова, начинающиеся с comm-, пишутся с двумя mm: comm encer,un comm uniste.
  • Слова, начинающиеся с corr-, пишутся с двумя rr: corr iger, corr ect.
  • Слова, начинающиеся с diff-, пишутся с двумя ff: diff é rente, diff icile.
  • Перед согласными m , b и p всегда пишется m , а не n : e mm ener, no mb reux, co mp ter, исключение - bonbon.
  • Глаголы, оканчивающиеся на [-ã dr], всегда имеют - e ndre: appr endre, ent endre , att endre .
  • Существительные, оканчивающиеся на –eur , не имеют –e на конце, за исключением : heure, demeure и beurre.
  • Существительные мужского рода, оканчивающиеся на –oir, пишутся без немого e , а женского рода - с немым -e : un soir, une poire. Однако с уффикс мужского рода -toire всегда пишется с немым -e : un conservatoire, un laboratoire etc.
  • Существительные на -al не имеют -e немого, если они мужского рода, и имеют - если женского: un journal, un spiral, une morale.
  • Существительные на -i пишутся без -e , если они мужского рода, с -e - если женского: un mari, un parti, une vie, une acadé mie.
  • Существительные мужского рода типа le travail, le soleil, имеют не конце –il, а существительные женского рода – la famille, la feuille, имеют на конце –ille.
  • Существительные женского рода, оканчивающиеся на -u, пишут с немым -e : une revue, une rue.
  • Существительные женского рода, оканчивающиеся на é , пишутся с немым e : une anné e, une all é e, но это правило не касается тех слов, что оканчиваются на -té : l’Université , la facult é ( кроме une dicté e).
  • Немое -e на конце имеют глаголы: а) типа cond uire (trad uire , constr uire , n uire, etc) б) если на конце вместе стоят более одной согласной (pre ndr e, vi vr e) в) самые “маленькие” и “самые неправильные” глаголы - faire, rire, lire, dire, é crire, ê tre и их производные.
  • Немого –e не имеют: 1) все глаголы I-II гр. 2) глаголы III гр. типа av oir ( кроме boire) 3) и остальные, заканчивающиеся на -ir (кроме suffire).
  • Правописание причастий, имеющих на слух окончания [i] (даны формы м.р. ед. ч.)

    на конце пишется -is

    3 глагола III гр. + их производные

    на конце пишется -it

    8 глаголов III гр. + их производные (все эти глаголы оканчиваются на -ire)

    на конце пишется -i

    все глаголы II гр. и 18 глаголов III гр.

    assis (s’asseoir)

    conduit (conduire)

    construit (construire)

    Dé truit (d é truire)

    é crit ( é crire)

    instruit (instruire)

    Другие модели образования причастий

    окончание -ait [ ɛ ]

    3 глагола III гр. -aire

    окончание на носовой -eint, -aint, -oint

    9 глаголов III гр. на - indre

    окончание -ert

    4 глагола III гр. на -ir

    craint (craindre)

    couvert (couvrir)

    empreint (empreindre)

    offert (offrir)

    distrait (distraire)

    feint (feindre)

    ouvert (ouvrir)

    peint (peindre)

    souffert (souffrir)

    plaint (plaindre)

    restreint (restreindre)

    teint (teindre)

    joint (joindre)

    Ну и особые случаи образования для ряда глаголов:

    1) clos (clore, закрывать), é clos ( é clore, расцветать)

    2) eu (avoir), é t é ( ê tre), mort (mourir), n é (na î tre)

    Обсуждение статьи и сложных случаев употребления аксантов на форуме (с поясняющими комментариями Артема Чумакова, автора статьи): в теме Нeпростое слово , а затем продолжение в теме Évènement У этой статьи есть автор, Артем Чумаков. Вот его страница на Google +. Копирование материалов возможно только с его согласия! --> Французские буквы и орфография

    В основе французской письменности лежит латинский алфавит , включающий из 26 пар букв (строчных и прописных). Кроме этого, во французском языке используются диакритические (надстрочные) знаки и 2 лигатуры (сплетения букв). Особенностью французской орфографии является использование буквосочетаний, выполняющих функцию одной буквы, а также наличие диакритических букв, которые сами по себе не произносятся, а указывают на чтение соседней буквы, либо выполняют разделительную функцию.

    Французский алфавит

    Французский язык использует латинский алфавит, в который входят 26 букв для обозначения 35 фонем .

    A a J j S s
    B b K k T t
    C c L l U u
    D d M m V v
    E e N n W w
    F f O o X x
    G g P p Y y
    H h Q q Z z
    I i R r

    Буквы k и w используются только в словах иностранного происхождения.

    Буква h сама по себе не произносится, но может указывать на чтения соседних букв. При употреблении буквы h в начале слова во французском языке различают h немое (h muet ) и h придыхательное (h aspiré ). Со словами, которые начинаются на h придыхательное , запрещено связывание. Кроме того, перед такими словами не происходит усечения артикля. В словаре h придыхательное , как правило, обозначается звездочкой (*).

    Диакритические знаки и лигатуры

    Особенностью графической системы французского языка является применение следующих диакритических знаков :

    • accent aigu или акут (´) ставится над буквой е для обозначения [e] закрытого: l’été
    • accent grave или гравис (`) ставится над буквой е для обозначения [ɛ] открытого (mère ), а также над другими буквами для различения омонимов (слов с одинаковым звучанием): la – là , ou – où .
    • accent circonflexe или циркумфлекс (ˆ) ставится над разными гласными и указывает, что данный звук является долгим: fête , ôter
    • tréma или трема (¨) ставится над гласными и обозначает, что их надо произносить отдельно от предшествующего гласного звука: Citroën
    • cédille или седиль (¸) ставится под буквой с означает произношение [s], а не [k], перед гласными, кроме i и e : garçon
    • apostrophe или апостроф (’) обозначает опущение конечной гласной перед словом, начинающимся с гласной или h немого : l’arbre (le => l’), j’habite (je => j’ )

    Ниже представлены французские буквы с диакритическими знаками:

    Во французском языке используются две лигатуры : Æ æ и Œ œ .

    Лигатура œ встречается как в как в заимствованных, так и в исконных словах, и может обозначать звуки [e], [ɛ], [œ] и [ø], например

    - [e]: œdème (отёк)
    - [ɛ]: œstrogène (эстроген)
    - [œ]: cœur (сердце)
    - [ø]: nœud (узел)

    Лигатура æ произносится как [e] и встречается в словах, заимствованных из латыни, например, nævus (невус), cæcum (слепая кишка)

    Буквосочетания

    В связи с несоответствием числа букв и звуков используются определенные графические принципы. Во французском языке используется позиционный принцип, заключающийся в том, что значение данной буквы уточняется по ее связи с соседними буквами (в русском языке – слоговой принцип: единое обозначение получает сочетание согласного с гласным). Таким образом, некоторые буквы в различных сочетаниях могут обозначать звуки, не соответствующие их алфавитному значению.

    Возможны 3 типа буквосочетаний, все из которых представлены во французском языке:

    • Прогрессивная (x + A ): чтение буквы зависит от следующей буквы (буквы с , g )
    • Регрессивная (A + x ): зависимость чтения буквы от предыдущей (ill перед гласной или согласной)
    • Двусторонняя (A + x + B ): s между двумя согласными

    Принципы орфографии

    Французский язык более широко использует принципы, менее тесно связанные со звучанием слова или живыми фонетическими чередованиями. Это, например, этимологический принцип (сохраняется написание, свойственное языку, из которого заимствовано слово), традиционный принцип (отражается прежнее произношение или устаревшие орфографические приемы). Это обстоятельство увеличивает расхождение между звучанием и написанием в тексте.

    Как и в любом другом языке, слова французского языка строятся из букв алфавита. Как раз эти самые буквы, а также звуки французского языка мы и обсудим сегодня.

    Многие буквы французского алфавита читаются по-своему, в речи имеют свое собственное произношение. Давайте же скорее приступим к рассмотрению ситуации во французском алфавите!

    Друзья, если вы уже изрядно изучаете французский язык, то, конечно, вам известен его алфавит! Но, как говорится, повторение – мать учения, поэтому обратите внимание еще раз на алфавит французского языка. А главное, как выглядит транскрипция его букв.

    Французский язык использует алфавит латинского происхождения, в который входят 26 букв для обозначения 35 фонем.

    Aa [a] Jj [Ʒi] Ss [ɛs]
    Bb Kk Tt
    Cc Ll [ɛl] Uu [y]
    Dd Mm [ɛm] Vv
    Ee [ǝ] Nn [ɛn] Ww
    Ff [ɛf] Oo [o] Xx
    Gg [ʒe] Pp Yy
    Hh Qq Zz
    Ii [i] Rr [ɛr]

    Следует сделать несколько замечаний по поводу некоторых букв в алфавите. Буквы k и w пишутся только в словах с иностранным происхождением. Буква h не произносится, но она может указывать на чтения соседних букв. Если буква h употребляется в начале слова, во французском языке различают h немое — h muet) и h придыхательное — h aspiré. Со словами, которые начинаются на h придыхательное , запрещена связка. Кроме того, перед такими словами не происходит усечения артикля: le ro — герой . В словаре h придыхательное , как правило, в словарях обозначается звездочкой (*). Французский алфавит со словами в картинках

    Несколько слов о редукции и звуках

    Редукция в языке – это ослабление звучания гласных в безударном положении. Во французской речи частичная редукция (изменение тембра гласных) встречается реже. Ей более свойственна полная редукция (обязательные случаи выпадения беглого [ə]).

    О гласных звуках стоит упомянуть тот факт, что во французском языке важную роль играет лабиализация гласных (а значит, и участие губ при говорении).

    Что касается согласных звуков, то здесь обращает на себя внимание поляризация согласных по месту артикуляции. Это говорит о том, что во французском языке относительно больше губных согласных, которые образуются в самой передней части голосового аппарата.

    Орфографические знаки французских букв

    В данном разделе речь пойдет о всем известных accent grave, accent aigu, accent circonflexe и других палочках и точечках над французскими буквами.

    la mère, le père, le frère

    Тот же знак над буквой à и над буквосочетанием où, который имеет смыслово-различительное значение:

    а - 3 л. глагола (il a)
    à - предлог

    ou - или
    où - где

    • Знак ´ над буквой é - орфографический знак, который указывает на закрытость звука (accent aigu):

    le café, j’ai parlé, capacité

    • Значок ˆ над буквой ê, ô, î, â- орфографический знак, указывающий на открытость и удлиненность звука либо на опущенную согласную (accent circonflexe):

    la tête, la fenêtre, les vêtements, l’âme, il plaît, le dôme

    • Знак ̈двух горизонтальных точек над гласной указывает на то, что эта гласная читается, она произносимая (tréma):

    le maïs, Citroën, naïf

    • Хвостик ¸ под буквой ç - орфографический знак, указывающий на то, что ç читается [s] вопреки обычному правилу (cédille):

    français, Besançon

    • Знак ‘ апостроф указывает на опущение гласного перед другой гласной буквой, или перед h немым:

    l’élève, l’heure

    Деление слов на слоги

    Теперь давайте посмотрим, как происходит деление французских слов на слоги.

    Для начала рассмотрим случаи границы слога перед согласным:

    • Когда согласный находится между двумя гласными:

    fatigué
    la chaleur
    jamais [ʒa-‘mε]

    • Когда стоят два одинаковых согласных подряд, которые произносятся как один звук: mm, tt, ss, rr, рр и т. д.

    appeler
    casser
    laisser
    grammaire

    • Если два согласных стоят подряд, из которых второй - сонант (r, l, m, n). Такая группа называется неделимой группой согласных (например: br, cr, fl, gr):

    fabriquer
    écrire
    agréable

    • Когда согласный + полугласный идут подряд (например: j, ɥ):

    le mariage
    spirituel
    le métier

    Случаи, когда граница слога проходит между согласными:

    • Если два разных согласных идут подряд в любой комбинации (исключая одну: согласный + сонант):

    marcher
    parler
    l’artiste
    la gymnastique
    détester
    servir

    • Если два ll стоят подряд:

    il l’aime
    il lit

    Ну, вот мы и разобрали французские буквы. Теперь мы знаем, как они произносятся и как делить слова на слоги. Желаем вам удачи и до новых встреч!

    Изучая английский язык, русскоговорящим людям приходится осваивать правила применения одного особенного значка - апострофа. Что это такое, когда он используется и в каких языках еще применяется? Давайте найдем ответы на все эти вопросы!

    Происхождение термина

    Рассматриваемое слово «апостроф» пришло в русский и другие иностранные языки из древнегреческого. Существовавший в нем термин apostrophos был образован от слов: apo (от) и strepho (обращаю). Так что дословно данное существительное переводится как «обращенный от чего-то». Вероятнее всего, имелась в виду форма этого самого значка.

    В славянские языки данный термин попал через посредничество французского, в котором он весьма часто применяется и по сей день.

    Апостроф - что это?

    Данным названием именуется лингвистический знак, внешне напоминающий запятую (’) или одинарную кавычку ("), но, в отличие от них, помещаемый в верхней части строчки.

    Знак апостроф широко применяется в разных языках мира, однако часто для разных целей. Давайте рассмотрим наиболее известные из них.

    Украинский апостроф

    Как известно, в таких как белорусский и украинский отсутствует твердый разделительный знак (ъ). Вместо него для сигнализации о раздельном произношении звуков применяется рассматриваемый графический значок (’).

    Чаще всего его ставят при написании так называемых украинских «слов з апострофом» - терминов, в которых губные согласные и «р» пишутся перед дифтонгами «я», «ю», «є», «ї» . Например: п’ятірка, тім’ячко, пір’я и подобные им.

    Также данный знак применяется после приставок или первой части сложных слов, которые заканчиваются на твердый согласный, перед вышеперечисленными дифтонгами. В качестве примера можно привести такие слова з апострофом: об"єм (объем), об"ява (объявление), під"їзд (подъезд).

    Стоит отметить интересный факт: после Реформы русского языка 1918 г. почти два десятилетия в нем широко применялся во всех сферах апостроф как разделительный знак. Поэтому все три вышеперечисленные украинские слова в русском языке также писались с апострофом. И только в 1956 г. «ъ» стал единственным разделительным символом в русском языке. При этом украинский и белорусский полностью утратили его, но при этом сохранили «"» .

    Какую роль выполняет апостроф в русском языке

    Помимо указанных выше случаев применения изучаемого знака в украинском языке, есть еще один. Причем он используется и в русском языке. Речь идет о написании слов иностранного происхождения.

    Чаще всего это касается собственных имен. Например, фамилия известного британского писателя - Питер О"Доннелл, или имя главной героини кинофильма «Унесенные ветром» - Скарлетт О"Хара.

    Помимо вышеупомянутого случая, в русском языке допустимо применение апострофа, когда необходимо отделить русские окончания или суффиксы от начальной части слова, написанной на латинице: «Моя мама наконец-то поняла, как правильно пользоваться E-mail’ом».

    Использование апострофа в английском и других иностранных языках

    Узнав ответ на главный вопрос «Апостроф - что это такое?», а также рассмотрев случаи, когда он применяется в русском и украинском, стоит обратить внимание на употребление данного знака в иных языках.


    • Во французском языке данный знак широко используется для обозначения пропущенных гласных. Например: le homme - l’homme (человек).
    • В немецком, во избежание путаницы со словами, которые заканчиваются на звук [s], данный знак на письме помогает обозначить родительный падеж у них. Например: Thomas (Томас - именительный) и Thomas" (Томаса - родительный).
    • В эсперанто апостроф применяется для сокращения артикля la: l" kor" (la koro). Также в этом языке данный графический знак используется для обозначения элизии финальной гласной в именах существительных в Именительном падеже единственного числа.
    • В языке македонцев апостроф играет еще более важную роль. Там он обозначает нейтральный звук гласный в отдельных диалектизмах: «к’смет» (кисмет), «с’клет» (резь).

    Применение апострофа в транскрипции

    Зная, апостроф - это что такое на письме, стоит разобраться, какую роль он выполняет в транскрипции.

    В большинстве случаев, подобных этому, знак применяется в качестве обозначения места ударения.

    Во многих славянских языках (в том числе русском, украинском и белорусском) апостроф в транскрипции обозначает мягкость предшествующего согласного, но не мягкого знака, как утверждают некоторые. Поскольку этот знак является «немым» и сигнализирует лишь о мягкости предшествующего звука. В качестве примера можно рассмотреть слово «июль»: [ий"ул"].

    В заключение стоит отметить, что при работе в текстовых редакторах не всегда удобно переключать раскладку языков, чтобы поставить апостроф (он есть только в английском шрифте). Поэтому есть более простой способ: зажимается клавиша Alt и одновременно на отдельной цифровой клавиатуре набирается код «39» или «146».

    Как печатать на французском языке, чтобы писались все надстрочные и подстрочные знаки, столь употребляемые во французском? Могу посоветовать несколько способов. Первый подойдет тем, кто печатает только в Word. Второй и третий — для тех, кто использует и другие приложения, например, Skype.

    1. Сочетания клавиш в Word

    Необходимые аксаны и седий можно настроить путем назначения специальных сочетаний клавиш. Например, при нажатии одновременно клавиши Ctrl и буквы «е» печатать «é». Чтобы назначить сочетания клавиш, необходимо на верхней панели Word нажать на кнопку «Вставка»и выбрать опцию «Символ»

    В раскрывшемся окне «Символ» найти и выбрать нужную французскую букву, например é. Внизу страницы нажать на кнопку «Сочетания клавиш»:

    В открывшемся окне в поле «Новое сочетание клавиш» вбить удобное сочетание, например «Ctrl» + «е» (Ctrl писать не надо, просто нажмите одновременно две указанные клавиши). Внизу страницы необходимо нажать на кнопку «Назначить».

    Теперь в любом документе Word при одновременном нажатии двух клавиш — «Ctrl» + «е» — у вас будет появляться é! Главное не забыть, какие клавиши нажимать.

    2. Установка французской раскладки клавиатуры

    Если вы активно пользуетесь не только Word, но и другими приложениями, советую установить французскую раскладку клавиатуры. Для этого необходимо:

    1. Нажать на кнопку «Пуск», зайти в «Панель управления» компьютера и выбрать кнопку «Язык и региональные стандарты».

    2. Выбрать закладку «Языки и клавиатуры», кликнуть по кнопке «Изменить клавиатуру».

    3. Найти кнопку «Добавить»

    4. И в окошке выбрать язык ввода – «Французский (Франция)» и раскладку клавиатуры – «Французская». Нажать «Ок».

    Переключиться на / с французской клавиатуры можно так же, как вы это делаете в случае с английской.

    Французская раскладка клавиатуры — AZERTY

    Не забудьте про особую «французскую» раскладку клавиатуры, которая не совпадает с английской:

    Канадская раскладка клавиатуры

    Чтобы установить, необходимы те же манипуляции, что и для французской, но выбираем, соответственно, «Французский (Канада)».

    3. Ввод кодов в комбинации с Alt

    Alt-коды символов набираются при нажатой клавише Alt и числовой комбинации на цифровой клавиатуре.