Биографии Характеристики Анализ

Русский дунганский язык словарь онлайн. Значение дунганский язык в лингвистическом энциклопедическом словаре

Значение ДУНГАНСКИЙ ЯЗЫК в Лингвистическом энциклопедическом словаре

ДУНГАНСКИЙ ЯЗЫК

—один из китайско-тибетских языков (китайская ветвь). Распространен в отд. р-нах Кирг., Казах, и Узб. ССР. Число говорящих в СССР ок. 50 тыс. чел. (1979, перепись). Осн. масса дунган, проживающих в КНР в провинциях Ганьсу, Шэньси, Цинхай, Хэбэй, Хэнань, Шаньдун, Ляонин, Юньнань, Аньхой и др. (их кит. название хуэй, или хуэйцзу, общее число св. 7 млн. чел., 1986, оценка), говорит на диалектах соотв. провинций и на совр. лит. китайском языке. В СССР различают 2 диалекта Д. я.: ганьсуский и шзньсиский — от назв. провинций на С.-З. Китая, откуда во 2-й пол. 19 в. пришли предки ср.-азиат, дунган на тер р. нынешних Казахстана н Ср. Азии. Между диалектами имеются значит, различия. Д. я. в СССР сохранил исконные черты сев.-зап. диалектов кит. яз., на базе к-рых он сложился и к-рые в Китае поч- ти полностью утратились под влиянием кит. лит. языка. Особенностн Д. я. в фонетике: переход начальных слоговых u > v, i > j, превращение какуминального z в шипящий z; оппозиция парных мягких и твердых согласных; сокращение числа тонов с 4 до 3 в ганьсуском диалекте. В морфологии относительно развита суффиксация. В отличие от кит. яз. в Д. я. суффикс мн. числа может употребляться не только с существительными, обозначающими лица, но и с существительными, обозначающими живые существа и предметы. В словообразовании развивается тенденция к созданию двусложных и многосложных слов путем словосложе-ния"(корнесложения), редупликации (повтор односложного корня) или присоединением к односложному корню суффикса предметности -гъ. В синтаксисе имеются лишь отд. случаи нарушения обычного порядка слов под влиянием соседних языков иного строя. Характерна инверсия прямого дополнения с помощью показателя Ьа. В лексике много заимствований нз совр. кит., араб., рус. и тюркских языков. Д. я. в СССР имеет письменность: в 1926—28 на основе араб, алфавита, с 1928 на основе латиницы, с 1953 на основе рус. графики. Лит. язык сформировался на базе ганьсуского диалекта. О Драгунов А. А.. Д р а г у н о-в а Е. Н., Дунган, язык, «Зап. Ин-та востоковедения АН СССР». 1937, т. 6; Поливанов Е. Д., Фонологич. система гань-суйского иаречия дунган, языка, в сб.: Вопр. орфографии дунган, языка, Фр., 1937; К а л и м о в А., Дунган, язык, в ки.: Языки народов СССР, т. 5. Л., 1968 (лит.); его же. Неск. замечаний о путях развития дунган, языка, в кн.: Социолингвистич. проблемы развивающихся стран, М., 1975; И м а-з о в М., Фонетика дунган, языка, Фр., 1975; его же. Очерки по морфологии дунган, языка, Фр., 1982; Яншансин Ю., Тоны и ударения в дунган, языке, Фр., 1940 (на дунган, яз.). Рус.-дунган, словарь, т. 1—3, Фр., 1981. А, Калимое.

Лингвистический энциклопедический словарь. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ДУНГАНСКИЙ ЯЗЫК в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • ДУНГАНСКИЙ ЯЗЫК
  • ДУНГАНСКИЙ ЯЗЫК
    относится к синотибетской семье языков. Письменность на основе русского …
  • ЯЗЫК в Цитатнике Wiki:
    Data: 2008-10-12 Time: 10:20:50 * Язык имеет большое значение еще и потому, что с его помощью мы можем прятать наши …
  • ЯЗЫК в Словаре воровского жаргона:
    - следователь, опеpативный …
  • ЯЗЫК в Соннике Миллера, соннике и толкованиях сновидений:
    Если во сне Вы видите свой собственный язык - значит, скоро Ваши знакомые отвернутся от Вас.Если во сне Вы увидите …
  • ЯЗЫК в Новейшем философском словаре:
    сложная развивающаяся семиотическая система, являющаяся специфическим и универсальным средством объективации содержания как индивидуального сознания, так и культурной традиции, обеспечивая возможность …
  • ЯЗЫК в Словаре постмодернизма:
    - сложная развивающаяся семиотическая система, являющаяся специфическим и универсальным средством объективации содержания как индивидуального сознания, так и культурной традиции, обеспечивая …
  • ЯЗЫК
    ОФИЦИАЛЬНЫЙ - см ОФИЦИАЛЬНЫЙ ЯЗЫК …
  • ЯЗЫК в Словаре экономических терминов:
    ГОСУДАРСТВЕННЫЙ - см ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК …
  • ЯЗЫК в Энциклопедии Биология:
    , орган в ротовой полости позвоночных, выполняющий функции транспортировки и вкусового анализа пищи. Строение языка отражает специфику питания животных. У …
  • ЯЗЫК в Кратком церковнославянском словаре:
    , языцы 1) народ, племя; 2) язык, …
  • ЯЗЫК в Библейской энциклопедии Никифора:
    как речь или наречие. "На всей земле был один язык и одно наречие," говорит бытописатель (Быт 11:1-9). Предание об одном …
  • ЯЗЫК в Лексиконе секса:
    многофункциональный орган, находящийся в ротовой полости; выраженная эрогенная зона лиц обоего пола. С помощью Я. осуществляются орогенитальные контакты самого различного …
  • ЯЗЫК в Медицинских терминах:
    (lingua, pna, bna, jna) мышечный орган, покрытый слизистой оболочкой, расположенный в полости рта; участвует в жевании, артикуляции, содержит вкусовые рецепторы; …
  • ЯЗЫК в Большом энциклопедическом словаре:
    ..1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Современном энциклопедическом словаре:
  • ЯЗЫК в Энциклопедическом словарике:
    1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Энциклопедическом словаре:
    2, -а, мн. -и, -ов, м. 1. Исторически сложившаяся система звуковых^ словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся …
  • ДУНГАНСКИЙ в Энциклопедическом словаре:
    , -ая, -ое. 1. см. дунгане. 2. Относящийся к дунганам, к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также …
  • ЯЗЫК
    ЯЗ́ЫК МАШИННЫЙ, см. Машинный язык …
  • ЯЗЫК в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ЯЗ́ЫК, естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Я. неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ЯЗ́ЫК (анат.), у наземных позвоночных и человека мышечный вырост (у рыб складка слизистой оболочки) на дне ротовой полости. Участвует в …
  • ДУНГАНСКИЙ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ДУНЃАНСКИЙ ЯЗЫК, относится к кит.-тибетской семье языков. Письменность на основе рус. …
  • ЯЗЫК
    язы"к, языки", языка", языко"в, языку", языка"м, языка", языко"в, языко"м, языка"ми, языке", …
  • ЯЗЫК в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    язы"к, языки", языка", языко"в, языку", языка"м, язы"к, языки", языко"м, языка"ми, языке", …
  • ЯЗЫК в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —основной объект изучения языкознания. Под Я. прежде всего имеют в виду естеств. человеческий Я. (в оппозиции к искусственным языкам и …
  • ЯЗЫК в Словаре лингвистических терминов:
    1) Система фонетических, лексических и грамматических средств, являющаяся орудием выражения мыслей, чувств, волеизъявлений и служащая важнейшим средством общения людей. Будучи …
  • ЯЗЫК в Популярном толково-энциклопедическом словаре русского языка.
  • ЯЗЫК
    "Враг мой" во …
  • ЯЗЫК в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:
    Оружие …
  • ЯЗЫК в Словаре синонимов Абрамова:
    говор, наречие, диалект; слог, стиль; народ. См. народ || притча во языцех См. шпион || владеть языком, воздержный на язык, …
  • ДУНГАНСКИЙ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    прил. 1) Относящийся к дунганам, связанный с ними. 2) Свойственный дунганам, характерный для них. 3) Принадлежащий …
  • ДУНГАНСКИЙ в Словаре русского языка Лопатина.
  • ДУНГАНСКИЙ в Полном орфографическом словаре русского языка.
  • ДУНГАНСКИЙ в Орфографическом словаре.
  • ЯЗЫК в Словаре русского языка Ожегова:
    1 подвижный мышечный орган в полости рта, воспринимающий вкусовые ощущения, у человека участвующий также в артикуляции Лизать языком. Попробовать на …
  • ЯЗЫК в Словаре Даля:
    муж. мясистый снаряд во рту, служащий для подкладки зубам пищи, для распознанья вкуса ее, а также для словесной речи, или, …
  • ЯЗЫК в Современном толковом словаре, БСЭ:
    ,..1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    языка (языка книжн. устар., только в 3, 4, 7 и 8 знач.), м. 1. Орган в полости рта в виде …
  • ДУНГАНСКИЙ в Толковом словаре Ефремовой:
    дунганский прил. 1) Относящийся к дунганам, связанный с ними. 2) Свойственный дунганам, характерный для них. 3) Принадлежащий …
  • ДУНГАНСКИЙ в Новом словаре русского языка Ефремовой:
  • ДУНГАНСКИЙ в Большом современном толковом словаре русского языка:
    прил. 1. Относящийся к дунганам, связанный с ними. 2. Свойственный дунганам, характерный для них. 3. Принадлежащий …
  • СССР. НАСЕЛЕНИЕ
    Численность населения СССР в 1976 составила 6,4% общемировой. Население территории СССР (в современных границах) менялось следующим образом (млн. чел.): 86,3 …
  • ХУЭЙ в Большом энциклопедическом словаре:
    (хуэйцзу тунгань, дунган), народ в Китае (в основном в Нинся-Хуэйском автономном районе). Ок. 8,9 млн. человек (1992). Язык дунганский. Верующие …
  • ДУНГАНЕ в Большом энциклопедическом словаре:
    (самоназвание - хуэй) народ в Казахстане и Киргизии, небольшая часть - в Узбекистане. 70 тыс. человек (1992). Язык дунганский. Верующие …
  • ШИВАЗА ЯСЫР ДЖУМАЗОВИЧ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    Ясыр Джумазович (псевд. - Щянма) [р. 5 (18). 5 . 1906, сел. Александровка, ныне Московского района Киргизской ССР], дунганский советский …
  • КИРГИЗСКАЯ СОВЕТСКАЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    Советская Социалистическая Республика (Кыргыз Советтик Социалистик Республикасы), Киргизия (Кыргызстан). I. Общие сведения 14 октября 1924 была образована Кара-Киргизская (с мая …
Практически каждый год дунганская диаспора сталкивается с одной и той же проблемой. Включат в этом году в школьную программу дунганский язык или нет, сколько учителей могут остаться без работы, а дети без возможности изучать родной язык?

Суть проблемы

Дунганский язык Министерство образования не включает в базисную программу, а только в экспериментальную.

С 1932 года на территории Кыргызской Республики (тогда Киргизской ССР) действовало постановление, согласно которому дунганский, узбекский и немецкий языки как родные языки в местах компактного проживания нацменьшинств были включены в базисную образовательную программу. Позже немецкий убрали из программы, так как большая часть немцев уехала из Кыргызстана. Узбекский язык остался в базисной программе, а дунганский включили в экспериментальную программу.

— И каждый год мы должны доказывать сотрудникам в Минобразования, что дунганский язык должен оставаться в программе средней школы, — рассказывает профессор, заведующий Центра дунгановедения и китаистики НАН КР Мухаме Хусезович Имазов .

И если в прошлые годы профессор Имазов вместе с депутатом ЖК Бахадыром Сулеймановым старались решить этот вопрос до начала учебного года, то в этом году решить его вовремя не получилось. И 1 сентября встретило учителей и школьников совсем не радостно. Каждый год депутат ЖК Сулейманов старался изыскать средства, чтобы дети могли изучать свой родной язык, не потеряли своей главной национальной составляющей – родного языка. Народный избранник обращался в Министерство финансов с просьбой помочь дунганскому народу сохранить свой язык и передать его потомкам. Деньги необходимы в первую очередь на заработную плату учителям-дунгановедам.

— Я был в составе комиссии, которая работала над разработкой закона о государственном языке, — рассказывает профессор Имазов. – А в 2012 году мы в первый раз столкнулись с проблемой включения дунганского языка в школьную программу.

И с этого времени М.Х Имазов и Б.И. Сулейманов каждый год проходят этот путь – от Министерства образования до Министерства финансов.

— В 2012 году заместитель министра на встрече у депутата Сулейманова спросила меня: «А почему именно дунганский язык мы должны включить в программу? Почему не корейский или любой другой?» — Да потому, что нет мест компактного проживания корейцев. А мест компактного проживания дунган в Кыргызстане больше десятка.

И дунганский язык включили в экспериментальную программу. Но профессор Имазов считает, что его нужно включить в базисную, чтобы каждый год им не приходилось доказывать одно и то же.

Сегодня дунганский язык преподают в 14 школах Чуйской и Иссык-Кульской областей.

Поддержка языка

Любой язык нуждается в поддержке и развитии. Если не уделять ему внимания, он зачахнет, забудется и в конце концов исчезнет. Поэтому Ассоциация дунган Кыргызстана прилагает немало усилий для того, чтобы сохранить свой родной язык.

В Национальной академии наук большую научную работу проводят сотрудники Центра дунгановедения и китаистики. Среди них есть члены Ассоциации дунган Кыргызстана. Центр совместно с Ассоциацией проводит множество различных мероприятий, направленных на сохранение языка и культуры дунган. Практически все учебники дунганского языка написаны сотрудниками Центра дунгановедения НАН КР.

— Мы соединяем научные исследования с практикой. Все это потом используется при издании учебных пособий. Сами же занимаемся поиском финансов для издания учебников, — делится профессор Имазов.

Каждые три года Центр проводит курсы повышения квалификации для учителей-дунгановедов. А различные семинары для учителей проводятся регулярно и всегда с хорошими результатами.

Профессор Мухаме Хусезович болеет за дунганский язык и даже вкладывает собственные средства в его развитие. Так, он полностью оборудовал учебно-методический кабинет дунганского языка в Александровской средней школе имени Я. Шиваза. Руководит работой методкабинета сегодня дунгановед-методист Юнузова З. Ш.. Совместно с Центром дунгановедения и китаистики НАН КР Республиканский учебно-методический центр по развитию и сохранению дунганского языка регулярно проводит курсы, семинары, открытые уроки, литературные конкурсы, мероприятия, приуроченные к юбилеям писателей и поэтов.

При учебно-методическом кабинете, отметим, располагается также самая большая библиотека книг на дунганском языке, написанных латиницей и кириллицей.

— Здесь есть даже книги 1931 года выпуска, — с воодушевлением рассказывает профессор Имазов. – Нигде нет такого полного набора, даже в национальной библиотеке.

В свое время профессор Имазов ездил в Казань, специально для того, чтобы привезти эти книги. Когда-то все книги на дунганском языке издавались только в Казани (произведения писателей Я. Шиваза, А. Арбуду и других).

Кроме того, в Кыргызстане при Общественном объединении «Ассоциация дунган Кыргызстана» издается газета «Хуэймин бо». И сотрудники Центра дунгановедения не остаются в стороне, помогают выпускать газету. Ежегодно издаются художественные книги на дунганском и русском языках. Авторами многих произведений являются молодые писатели и поэты. К своему 70-летию профессор Имазов выпустил в свет книгу «Полвека в мире науки и образования». В книге собраны избранные статьи профессора из кыргызских и зарубежных журналов. Центр дунгановедения и китаистики НАН КР выпустил совместно с Институтом языка и литературы НАН КР кыргызско-русско-дунганский словарь. Многие из этих книг переведены на китайский язык.

Первый сборник произведений Я. Шиваза, А. Арбуду, А. Мансурова, М. Имазова, И. Шисыр и др. писателей перевел на китайский язык Ян Фэн, член совета писателей КНР, лауреат государственной премии. Была переведена также книга М. Имазова «Я. Шиваза: страницы жизни и творчества». Перевод сделала профессор Центрального университета наций Дин Хун. А профессор Северного университета Лин Тао перевела отдельные книги А. Мансуровой, стихи и рассказы И. Шисыра, стихи и рассказы М. Имазова, пословицы и поговорки Х. Лаахунова.

Меры для поддержки

Что необходимо сделать сегодня, чтобы поддержать дунганский язык?

Профессор Имазов, посвятивший этому свою жизнь уверен (Мухаме Хусезович Имазов уже 50 лет работает в НАН КР), что дунганский язык необходимо включить в базисный учебный план. Он надеется, что в Министерстве образования его услышат и избавят его и депутата Сулейманова от ежегодных хождений по инстанциям.

Во-вторых, говорит профессор, необходимо восстановить практику подготовки учителей-дунгановедов в вузах. Кстати, когда-то таких учителей готовили в КНУ.

А еще он просит Ассоциацию дунган Кыргызстана и дальше поддерживать выпуск радиопередачи на дунганском языке. Она выходит в эфир по субботам и ведет ее сотрудник Центра дунгановедения Хаваза Ф. Н. Было бы неплохо также, говорит он, чтобы восстановили выпуск телепередачи на дунганском языке.

— Я благодарен депутату Бахадыру Искаковичу Сулейманову за то, что он приложил и прикладывал всегда максимум усилий для того, чтобы дунганский язык продолжал оставаться в школьной программе, — заканчивая разговор говорит профессор Мухаме Имазов. – Хочу пожелать нашим читателям узнавать хорошие новости со страниц газеты «Хуэймин бо». Будьте в курсе всех событий нашей диаспоры, читайте газету.

Дунганский язык - язык дунган, потомков беженцев из Китая, живущих в Средней Азии. Относится к сино-тибетской семье языков.
Связь с китайскими диалектами
Среди диалектов северного китайского языка (кит. , англ. Mandarin Сhinese ), диалекты среднеазиатских дунган наиболее близки к диалекту провинции Ганьсу (диалект Ланьчжоу, относимый к ветви Лань-инь () северокитайской диалектной системы) и диалектам провинции Шэньси (относимым к Чжунъюаньской () ветви той же северокитайской диалектной системы). Диалект Ганьсу, более распространенный среди среднеазиатских дунган, послужил основой для создания литературного дунганского языка в СССР.
Фонетика
В стандартном (советском) дунганском языке не четыре тона, как в путунхуа, а три. Соответствие в основном описывается следующим образом:

Исследователи диалектов Китая сообщают о существовании аналогичной тоновой системы в западной части Ганьсу (город Дуньхуан (, Dnhung))
Лексика
Заметным отличем от диалектов, используемых в Китае, является присутствие большего числа заимствований из арабского, персидского и тюркских языков. В XX веке дунганский язык в СССР обогатился большим количеством слов, заимствованного из русского языка (или из европейских языков через посредство русского), тогда как аналогичные новые слова в китайском литературном языке образовывались, часто по принципу кальки, из исконно китайских корней. К примеру, дунганские словари содержат как заимствованное слово телефон (с тонами I-I-III), так и его синоним дянхуа (III-III) (ср. китайское dinhu ), образованное из исконно китайских корней (din) "молния; электричество" и (hu) "речь".

Поскольку дунганский литературный язык развивался в отрыве от литературы Китая, на основе живой речи советских дунган, в нем менее представлены книжные китайские слова (унаследованные китайским литературным языком из классического китайского), а более - слова и выражения, которые в Китае рассматривались как относящиеся лишь к просторечию, или, более того, лишь к отдельным диалектам.
Письменность
В прошлом дунгане Китая (хуэй) использовали как иероглифическую письменность так и алфавит на арабской основе для записи своего языка. Практика использования арабского письма для китайского языка получила название «сяоэрцзин» (кит. , пиньинь Xio"rjng) или «сяоэрцзинь» (кит. , пиньинь Xio"rjn). В личной переписке арабские буквы нередко перемежались китайскими иероглифамм.

В 1932-1953 дунгане СССР использовали латинский алфавит:

A a B b C c D d E e F f
G g I i J j K k L l M m N n
O o P p R r S s T t U u V v
W w X x Y y Z z Z z

С 1953 используется алфавит на основе кириллицы:

Написание многих слогов в дунганской письменности отличается от написания соответствующих китайских слогов в транскрипции Палладия, использующейся в России для транскрипции стандартного китайского языка (путунхуа).

В отличие от пиньиня, используемого для романизации путунхуа в КНР, в дунганской письменности тоны слогов обычно не указываются. В дунганских словарях римские цифры (I, II, III) после заглавного слова указывают тоны в нем, например

(ср. кит. разг. , bnfngzi). В некоторых лингвистических работах для указания тонов используются верхние индексы, напр. бан1фон1зы2 , аналогично с пиньинем.

Деление письменной речи на отдельные слова пробелами также производится в дунганской орфографии несколько иначе, чем в пиньине.

Начало слога:

Примечание: "(ь)" после буквы для согласной в этой таблице означает, что после нее может следовать только "мягкая" буква для гласной, т. е. И, Я, Ю в системе Палладия или И, E, Ё, Ю, в дунганской орфографии. Например, (ci/цы/цы), (qi/ци/ци).

Использование во многих дунганских слогах букв с или ф вместо sh пиньиня (сан = shn , "гора"; фонфур = shungsh(r), (), "четное число"), или н вместо "l" (танни = tinli , ; "в поле / в полях") объясняется особенностями произношения.

Буква "" употребляется в единственном слове "" (гусь ; кит. ,) и его производных, и даже оно иной раз неправильно пишется через "н".

Другие примеры:

Американский синологи Джон Дефрансис (John DeFrancis) и Виктор Меир (Victor H. Mair) высоко расценивали значимость создания дунганской письменности на фонетическом алфавитном принципе и её успешного использовани. По их мнению, адекватность дунганской орфографии всех сферах культурной жизни советских дунган означает, что и стандартный китайский язык в КНР и на Тайване мог бы успешно перейти на алфавитную письменность (пиньинь), что позволило бы облегчить школьное образование в этих странах и упростить ввод в китайский язык иностранных слов. (К примеру, слово «грузин» будет по-дунгански «грузин», а по-китайски «» (пиньин: Gljyrn)).

Меир признает, что письменный китайский язык, в том виде в котором он используется китайскими писателями и журналистами, было бы не столь легко полностью перевести на алфавитную письменность, так как даже в наши дни, а тем более в прошлом, китайские публикации изобилуют омонимами - словами со одинаковым или схожим (отличающимися только тонами) произношениями, которые различаются в иероглифическом написании, но писались бы одинаково в фонетической орфографии. Поэтому он призывает китайских мастеров пера (точнее, кисти) учиться у дунган: овладевать стилем письма, более приближенным к живой устной речи (где люди как правило выбирают слова так, чтобы избегать омонимов) и не чуждаться заимствований слов из других языков.

Точка зрения Меира и других сторонников перехода китайского языка на алфавитную письменность пока не завоевала большого распространения в среде китайской интеллигенции, хотя бы ввиду того, насколько грандиозной была бы задача кардинальной смены системы письма в стране с миллиардным населением и более двухтысячелетней литературой, по сравнению с созданием письменности для нескольких десятков тысяч советских дунган, в массе своей неграмотных, в 1928 г.

В последние годы некоторые дунганские общественные деятели высказываются в пользу перевода дунганского языка на латинский алфавит.
Образцы текстов
(1) Начало дунганской народной сказки "Лохани санг нзы" ("Три дочери старика"; "").

(2) Стихотворение Ясира Шивазы, "Ни зэ б щё" ("Не улыбайся вновь"). Текст цитируется по работе , стр. 194; китайская иероглифическая "транскрипция", принадлежащая Светлане Римски-Корсакофф, имеет своей целью максимальную близость к дунганскому оригиналу, а не перевод на путунхуа.)

Википедия