English language typical tasks for the course technical translation. The working program of the academic discipline "Foreign language
MINISTRY OF EDUCATION AND SCIENCE OF THE RUSSIAN FEDERATION
MOSCOW ENERGY INSTITUTE
(TECHNICAL UNIVERSITY)
INSTITUTE OF THERMAL AND NUCLEAR ENERGY (ITAE)
_____________________________________________________________________________________________________________________
Field of study: 140700 Nuclear power and thermal physics;
Training profiles: Technique and physics of low temperatures. Thermophysics, Nuclear power plants and installations, thermonuclear reactors and plasma installations, Nanotechnologies and nanomaterials in the energy sector.
Direction of training: 140100 Heat power engineering and Heat engineering.
Training profiles: Automation of technological processes of thermal power engineering, Thermal power plants, water and fuel technology at thermal power plants and nuclear power plants
Qualification (degree) of the graduate: bachelor
Full-time form of education
WORKING PROGRAM OF THE EDUCATIONAL DISCIPLINE " FOREIGN LANGUAGE"
B.1 Humanitarian, social and economic | ||
Part of the loop: | Basic | |
No. of discipline according to the curriculum: | For each profile |
|
Hours (total) according to the curriculum: | ||
Labor intensity in credit units: | (by semesters) 1 semester - 2 2 semester - 3 |
|
Workshops: | 1 semester - 34 hours 2nd semester - 34 hours |
|
Laboratory works: | ||
Settlement tasks, abstracts (individual translations): | 12 hours (as part of practical exercises) | 1 semester - 6 hours 2 semester - 6 hours |
The volume of independent work according to the curriculum (total): | 112 hours (of which 4 hours are tests and 36 hours are exams) | 1 semester - 38 hours 2nd semester - 74 hours |
Exams: | 2 semester |
|
Course projects (works): |
Moscow - 2010
1. GOALS AND OBJECTIVES OF MASTERING THE DISCIPLINE
3.3.6 Willingness to use in practice the methods of the humanities in various types of professional and social activities
3.3.7 Ability and readiness for practical analysis of the logic of various kinds of reasoning, for public speaking, argumentation, discussion and polemics.
3.3.8 The ability to understand the essence and significance of information in the development of the modern information society.
3.4. The graduate must have the following professional competencies:
3.4.1 The ability and willingness to use information technology in order to improve the acquired skills and abilities in a foreign language.
3.4.2 The ability to demonstrate knowledge and skills in a foreign language in their professional activities.
3.4.3 Ability and willingness to analyze scientific and technical information in foreign languages.
3.4.4. To study domestic and foreign experience in the field of scientific and technological achievements through publications in foreign periodicals.
3.4.5 The ability to write an essay in a foreign language in their specialty, followed by its public defense in one of the foreign languages..
4. STRUCTURE AND CONTENT OF THE DISCIPLINE
4.1 Structure of the discipline
Preparation, presentation and defense of the abstract
Orally and in writing
English language
Name of topics | Grammar material | Number of classroom hours | ||||||||
For the development of oral speech skills | To develop skills in working with original scientific and technical literature on the profile of the direction | |||||||||
I semester | ||||||||||
Circuit Applications and Nonlinear Networks | Participle | |||||||||
Participle turnovers | ||||||||||
Crime and Punishment | Drives and Power Devices | Gerund | ||||||||
Gerundial revolutions | ||||||||||
Motor Efficiency and Magnetic Amplifiers | Infinitive | |||||||||
Infinitive turns | ||||||||||
Verbs "to be", "to have" | ||||||||||
Total: 34 hours | ||||||||||
II semester | ||||||||||
The Moscow Power Engineering Institute | Induction Motors | Modal verbs, modal verb equivalents | ||||||||
News and Politics | Passive voice | |||||||||
Moscow and Russian Federation | Sensorless Drives | Impersonality | ||||||||
finance and business | High Frequency Techniques | Types of subordinate clauses | ||||||||
Solid State Motor Controllers | Incomplete subordinate clauses | |||||||||
Science and Engineering. Ecology. | The Electromagnetic Radiation Phenomenon | Definition, relative clauses suggestions | ||||||||
The UK and London | The Natural Circuit Response | Prepositions | ||||||||
An Outstanding Personality | A Direct Torque Control | Emphatic constructions | ||||||||
Spare Time Activities | Standard Identification System | Composition | ||||||||
Power Cables and Their Capacity | Set phrases | |||||||||
Total: 34 hours | ||||||||||
French | ||||||||||
I semester | ||||||||||
Mes e etudes Cours de francais | Le present des verbes I, II, III gr. | |||||||||
Les voyages, les excursions | Le pass compose | |||||||||
Les pronoms personnel conjoints | ||||||||||
La journee du travail | Magnetisme and electricite | |||||||||
Complements 1 object direct | ||||||||||
Les machines simples | ||||||||||
Complements 1 objet indirect | ||||||||||
L appartment a Paris | Les champs electriques | Les substantives Les articles | ||||||||
Total: 34 hours | ||||||||||
II semester | ||||||||||
Ambassade de Russie en France | Les champs magnetiques | |||||||||
Le metro de Paris | L energie solaire | |||||||||
Le college Universitaire francais a Moscou | La generation 1 electricite | Concordance les temps | ||||||||
Le Futur Immediate | ||||||||||
Le passé immediately | ||||||||||
Les charges electriques | Plus-que-parfait | |||||||||
Les voyages and affaires | Participe passe Participe present | |||||||||
Les expositions and les contrats | Les pronoms demonstratif Passe Simple | |||||||||
Le general Le Gaulle | Les forms de 1 energie renouvelable | Les propositions subordonnes de pluriel les noms et les adjectifs | ||||||||
Total: 34 hours |
||||||||||
German |
||||||||||
I semester |
||||||||||
Das weltall und technischer Fortxhritt | Compound sentence | |||||||||
Complex sentence | ||||||||||
Eine Reise nach Deutschland | Was ist Kyhernetik? | Verb. Three forms. | ||||||||
Temporary Forms Aktiv. | ||||||||||
Vorgexhichte der Elektronik | Impersonal, result. passive | |||||||||
Ein Abend im internationalen | Zum Geschichte der Luxtfahrt | Types of subordinate clauses | ||||||||
Der Palast der Wissenschaft | Declination to them. adjectives, degrees compared, pronouns es, man | |||||||||
Moskau ist die Hauptstadt | Wissenschaft und Technik | Modal verbs | ||||||||
Deutschsprachige Lander | Was ist Electronik | Pronominal adverbs | ||||||||
Der Wissenschaft liche Fortschritt | Entdeckung der Radioaktivietat | Infinitive groups | ||||||||
Infinitive turns | ||||||||||
Total: 34 hours |
||||||||||
II semester | ||||||||||
industrial roboter | habenl zu + Infinisich lassen, sein, sich lassen | |||||||||
Dubna. Meine Heimatstadt | Werkstoffe und Technologien | Participles I and II as a definition, a common definition, separate participles. def. | ||||||||
Automatisierung der Technik | Kojunctiv. Education vr. Form. Kojunktiv use in an unrealistic sense | |||||||||
Maschinenbau heute | ||||||||||
Kraftwcrkc, Kraftmaschinen | Kojunktiv in indirect speech | |||||||||
Start in das welttall | False Friends of the Translator | |||||||||
Meine Fachrichtung | Word formation of nouns. | |||||||||
Word formation of verbs | ||||||||||
Die herrorragende Wissenschaftler | Gasturbinen-triebwerke | Separating genitive | ||||||||
In der Ausstellung | Entwicklung des Eisenbahnwesens | Expression of numeric relations | ||||||||
Total: 34 hours | ||||||||||
5. EDUCATIONAL TECHNOLOGIES
During the practical sessions the following methods and technologies are used: teacher's explanation, listening to a tape recording of dialogues in foreign languages, watching educational films with subsequent discussion, working with electronic dictionaries in two-way translation of texts, role-playing games, analysis of "cases".
Independent work includes: preparation for tests, examinations, homework, preparation and presentation of essays, translations of texts, memorization of educational material. Internet, linguistic computer programs.
6. EVALUATION TOOLS FOR CURRENT CONTROL OF PROGRESS OF INTERIM CERTIFICATION ON THE RESULTS OF MASTERING THE DISCIPLINE
For the current control of progress, oral surveys, tests, homework, tests, essays, translations of texts are used.
For intermediate certification, tests, tests and exams are used.
The grade for mastering the discipline is determined for the exam (2nd semester).
AT diploma supplement assessment for 2 semester.
APPENDIX.
EXAMPLE
interim assessment test 1 semester 6 week
Option I
I. Give an English derivative of the verb:
1. to apply - device; 2. to break - breakage; 3. to move - movement;
4. to change - immutable; 5. to force - strength; 6. to use - useless;
7. to design - constructor; 8. to attach - attachment; 9. to heat - heat;
10. to radiate - radiation; 11. to harden - hardness; 12. to imagine - impression;
II. Connectcouplessynonyms:
BUT. 1.appliance; 2. normally; 3 cable 4. amount; 5. closely; 6 motor; 7.substance; 8. ray;
AT .
1.engine; 2. matter; 3.method; 4.beam; 5; usually; 6.quantity; 7. scientist; 8 research;
9 device; 10. occupation; 11. passage; 12. tightly; 13.wire; 14. widely; 15. effective;
16. correctly;
III. Indicate the word that is different from the others in meaning:
a. nucleus b. electron with. appliance d. atom
a. positive b. negative c. neutral d. wire
a. liquid b. force c. solid d. gas
a. to boil b. to freeze c. to run d. to melt
a. cool b. wire c. hot d. warm
a. generator b. circuit c. voltage d. water
IV. Insert the correct form of the verb:
Electric current a flow of electrons.
Atoms tiny bits of matter.
I'm a student now.
Electricity a flow of electrical charges?
water now.
Who do it?
V. Make a sentence: (the answer must be in numbers, the sentence should begin with underlined words)
the sun, | |||||||
temperature, | |||||||
a turbine, | |||||||
molecules, | |||||||
VI. Translate the sentences into English:
1. Electricity is a powerful force of nature.
2. Electricity makes many machines and devices work.
3. Matter is made up of tiny particles called molecules.
4. Moving molecules create the volume of liquids.
5. Engines often get hot when running.
6. Engines are sometimes called motors.
7. The temperature is measured with a thermometer.
8. Temperature is a measure of heat.
EXAMPLE OF EXAMINATION TICKET
EXAMINATION TICKET No. 16
1. Translate the text into Russian in writing using a dictionary.
For purposes of radio engineering, the most fundamental particle is the electron. The electron is the smallest particle whose mass and charge have been determined. It is this particle that constitutes most of the current flow in vacuum tubes. It is the negative particle of the hydrogen atom.
Another fundamental particle is the proton . The proton is the positive nuclear particle of the hydrogen atom. It has the same magnitude of charge as the electron, but its charge is positive, whereas the charge of the electron is negative.
Other charged particles called ions may exist. They are usually created from a normal atom or molecule by the addition or removal of one or more electrons or protons from its structure. The mass of such ions is always much greater than that of the electron.
emission. The emission of electrons from metals can occur in several ways. A metal being heated to a sufficiently high temperature, emission will occur. This is known as primary or thermionic emission. Secondary emission is that which occurs when high-velocity electrons or ions strike and knock out other electrons.
Emission may also occur when light strikes a material and gives up energy that liberates electrons, this is known as photoemission. Thermionic and secondary emissiong are of most importance in ordinary vacuum tubes.
Theory of Emission. In any conductor there is a large number of free electrons moving around with various velocities. The temperature of the conductor increasing, the average velocity of the free electrons increases too.
2. Look through the text for 10 minutes and give a brief summary of its content in Russian (it is possible to retell it in English).
Crisis over Cuba
Cuba is an island nation only ninety miles from the coast of the United States. In 1959 a revolutionary reformer named Fidel Castro took over his government. Cuba's banks, railroads, sugar plantations and many other businesses were owned by Americans at this time.
Castro needed money to make changes in Cuba. To obtain it he began to take over American-owned businesses. In the opinion of the United States government this was stealing American property. Not only this, but Castro seemed to be organizing a communist state right on the doorstep of the United States.
In I960 the American government agreed to give weapons and ships to refugees from Cuba who wanted to overthrow Castro.
On April 17, 1961, a force of 1,400 anti-Castro Cubans landed on Cuba's south coast. Castro asked the Soviet Union for help. Khrushchev sent him shiploads of rifles, tanks, and aircraft. President Kennedy grew worried and ordered a close watch to be kept on Cuba.
On October 14, 1962, an American U-2 spy plane flew high over the island taking photographs. They showed Russian missile launching sites being built. Kennedy was shocked by the U-2 photographs. He ordered American ships and aircraft to set up a blockade. They were to stop any Soviet ships carrying more missile equipment to Cuba.
Kennedy then told Khrushchev to take away the Soviet missiles and destroy the bases. He warned that any missile fired from Cuba would be treated as a direct Soviet attack on the United States and ordered 156 long-range missiles aimed at the Soviet Union to be made ready to fire.
For ten terrifying days in October 1962, the world trembled on the edge of nuclear war. People waited in fear for the next news flash on their radios and televisions. Finally Khrushchev ordered his technicians in Cuba to destroy the launching sites and return the missiles to the Soviet Union. In return, Kennedy called off the blockade and promised to leave Cuba alone. The most dangerous crisis of the Cold War was over.
missile launch site- rocket launch pad
on the edge of war- on the brink of war
3. Conversationon theEnglishlanguageontopic"My Institute and My Future Profession"
7. EDUCATIONAL-METHODOLOGICAL AND INFORMATION SUPPORT OF THE DISCIPLINE
7.1. Literature:
English language
a) basic literature:
1. "Technical English" M. E., Rastorgueva, Publishing House "Alliance", 20p.
2. Typical tasks for the course "Technical translation". Textbook for MPEI (TU) students studying in all areas. Edited by Chernova, MPEI Publishing House, 2009, 96 pages.
3. "Science and Engineering" English textbook for students of technical specialties. , etc. MPEI Publishing House (for the preparation of individual translations according to the profile of their areas). 132 pages
4. "Reading a newspaper in English." and others. Moscow, MPEI Publishing House, 2005. 190 pages.
b) additional literature:
1. "Golden bug". Edgar Alan Poe, Moscow, GLOSS, 1997, 112 pp.
2. "Easy English" and others. Moscow, AST-press, 2000. 384 pages.
3. Practical grammar of the English language. , St. Petersburg: BASIS, KARO. 2006 608 pages
4. “Speak English. Speak English". , etc., Moscow, MPEI Publishing House, 2008, 104 pp.
French
a) basic literature
1. "Practical course of the French language", Pokrovskaya, Chero Uraym, 20p.
2. "Technical French for students of technical specialties" Korzhavin AV. Moscow, Higher School, 2000.102 p.
b) additional literature
1. "Textbook of the French language for students of technical universities", Kazakova, "Higher School", 2002, 160 pages.
2. "Manual for the translation of technical texts into Russian". Mamichev, "Higher School", 20p.
German
a) basic literature
1. Deutsch fur Hochschulen. 512 pp.
3. Handbook for the development of oral speech skills in German. The team of authors. Moscow, Higher School. 36 pages
4. Grammatical features of scientific and technical literature.
MPEI, 20str.
b) additional literature:
1. Great people of culture and science. , MPEI, 20p.
2. The business world of the profession. MPEI, 20str.
3. Aktuelle Lesetexte zur naturwissenschaftlichen Themen. Walter Sh, Samoshenko, MPEI, 1999. 40p.
4. Independent work on the text in the specialty. , MPEI.
7.2.
Audio-visual resources: audio course “Streamline. Departures". Oxford, 1998.
Educational video “Meet MPEI”, 2002.
8. LOGISTICS AND TECHNICAL SUPPORT OF THE DISCIPLINE.
Tape recorders, televisions, demonstration tables, general professional bilingual dictionaries, explanatory dictionaries in foreign languages, highly specialized dictionaries for trained profiles.
The program was drawn up in accordance with the requirements of the Federal State Educational Standard of the Higher Professional Education and taking into account the recommendations of the ProOP VPO.
program
amounted to: head. Department of English
"AGREED":
ITAE Director Doctor of Technical Sciences Professor
"APPROVE":
Director of EnMI Ph.D. Professor
Advanced Search
Moscow Power Engineering Institute after: MPEI (TU) Moscow, education and science, energy. Dictionary: S. Fadeev. Dictionary of abbreviations of the modern Russian language. S. Pb.: Politekhnika, 1997. 527 p. MPEI Moscow Economic Institute Moscow, education ...
MPEI (TU)- Moscow Power Engineering Institute (Technical University) formerly: MPEI http://www.mpei.ac.ru/ Moscow, education and science, tech., energy ... Dictionary of abbreviations and abbreviations
MPEI
May- Coordinates: 55°45′17″ s. sh ... Wikipedia
MPEI- a stamp with the name of the master and the year of manufacture on the shank of Japanese bladed weapons ... Arms Encyclopedia
MPEI- Moscow Energy Institute ... Dictionary of abbreviations of the Russian language
MPEI (TU) KazF- Kazan branch of the Moscow Power Engineering Institute (Technical University) Kazan, Moscow, education and science, tech., energy ... Dictionary of abbreviations and abbreviations
Mei Lan-fang- Mei Lan fan (10/23/1894, Beijing, ‒ 8/8/1961, ibid.), Chinese actor, teacher, theater and public figure. Born into an acting family. He studied at the Fulyancheng Studio at the Beijing Theater School. Specialized as a performer of female ... ... Great Soviet Encyclopedia
Institute of Automation and Computer Engineering of the Moscow Power Engineering Institute (Technical University) ... Wikipedia
Department of Engineering Thermal Physics MPEI- named after V.A. Kirillin (ITF MPEI) ... Wikipedia
Faculty of Radio Engineering (RTF) MPEI- This article is proposed for deletion. An explanation of the reasons and the corresponding discussion can be found on the Wikipedia page: To be deleted / July 3, 2012. Until the discussion process is completed, the article can be found on ... Wikipedia
Books
- Thermal and nuclear power plants. Handbook, . This guide - the 3rd book of the reference series "Heat power engineering and heat engineering" includes information about the main and auxiliary equipment of organic and nuclear power plants ... Buy for 2879 rubles
- Reference book on heat exchangers of steam turbine plants, Yu. M. Brodov, K. E. Aronson, A. Yu. Ryabchikov, M. A. Nirenshtein. Information is given regarding the main characteristics, structures, calculation methods, analysis of operating modes, operation features of heat exchangers of steam turbine plants - ...