Biographies Characteristics Analysis

In and far away, he perfectly studied the local dialects. Vladimir Dal "Talk

About a dozen years ago, we sat in my Tver village with good neighbors in the garden, under a canopy (and I have a wide canopy around the house, about three fathoms), drank tea slowly, smoked pipes and joked. The conversation approached the dialect of the people, which differs so sharply and clearly for the habitual ear, not only in different provinces and districts, but even sometimes in close, neighboring regions. Is it famously taking Litvin, so that he does not jacked? crest by the garden(in the garden) sits, into yourself(at home) stays; and by this pronunciation, as well as by the special melodiousness of the letters about, by breath per letter G, you will easily recognize the southern Rus; Kurian walk and see; Muscovite owns and joker, vladimirets plods along and bologurite; but this is not enough: in Vorsma they speak differently than in the village of Pavlovo, and whoever sharpens his ear to this will easily recognize any native by locality.

- I do not quite agree to this, - said one of my guests, - your will, and you again sat on your skate. Others supported my opponent: they agreed that we have a difference in dialect according to the provinces, or rather, according to the lanes, that rivers especially mark the limits of these dialects, but, moreover, they asserted that even the provinces, not only the districts, cannot be correctly determined from the dialect, that What is the pronunciation of our people? then general, rough, with slight shades, near Moscow on a, near Kostroma about, but in general it is rather indefinite, shaky, arbitrary, that it cannot be applied to it and no correct conclusions can be drawn from it. They supported this opinion by the fact that, for example, in Shenkursk we find almost Belarusian pronunciation, and in the Novgorod province it is very close to Little Russian, but that for all that, in Great Russia proper, all these dialects merge more into one, and in this one the shades are not enough significant and precise.

A little rain ran in the yard, and the sun peeped out again; the paths in the garden were strewn with some kind of silty sand and became slippery. The carpenter, walking past us with a board - I was building a gazebo - slipped and almost fell; I turned to him and asked:

- What you?

“Nothing,” he answered, adding only one more word to this, recovered himself, dusted himself off and went on.

“Would you take my word for it, gentlemen,” I said, “that the two carpenters who have been working for me since yesterday were hired to help my not me, that I have not seen them, have not spoken a word with them until now, and that here Now, in your presence, I hear for the first time, what kind of voice does this man have?

- If you say this, then we will believe, - they answered, - why not?

“Well, you heard what he answered me; tell me where is he from?

One did not overhear, others assured that the carpenter answered only: "Nothing, it's slippery," and did not undertake to draw any conclusion from this.

- This is a Novgorodian, - I said, - I hold whatever pledge you want, and, moreover, from the northern part of the Novgorod province. And why? Yes because he said no how much, a slippery.

They went and asked - it turned out so.

My guests laughed at this incident, then they began to joke, and finally, in the spirit of doubt innate in us, they began to hint that I had almost played a joke on them about my knowledge of folk dialects; they thought it incredible that I did not know where the carpenters came to my house from, and also not quite like the case, so that in one word slippery get to know the Northern Novgorodian.

“Your will, gentlemen,” I said, “but this has happened to me more than ten times in my lifetime, and I very rarely made a mistake. However, I agree that the actual speech or pronunciation more accurately indicates our homeland than this or that word, but sometimes just one word is enough to resolve the issue.

At this time, they reported to me that two elders had come with a combined memory. I have already heard about them; they traveled around our district for some time and, for various reasons, drew some attention to themselves. They entered; one was an old man of a sickly appearance and silent, and the other was a fine fellow and handsome, dexterous, lively, but, incidentally, also behaved very decently. I sat them down, started asking questions and was surprised from the first word when the young man said that he was from Vologda. I asked again: “Have you been in that region for a long time?” - "For a long time, I'm all there." “Yes, where are you from?” “I am Tamodii,” he muttered inaudibly, bowing. He just managed to utter this word - tamodium instead of the local one, how I looked at him with a smile and said: “But you are not from Yaroslavl, father?” He turned purple, then turned pale, looked, forgetting himself, with his comrade and answered, bewildered: "No, dear." - "Oh, and not Rostov yet!" - I said, laughing, recognizing in this "no, darling" unscrupulous grower.

I didn’t have time to utter these words, as a Vologda resident thumped at my feet: “Do not destroy! ...”

... recognizes any native by location ...- Dal's biographer P. I. Melnikov-Pechersky reports such a case related to the period of V. I. Dal's official activity in Nizhny Novgorod:

“To show the extent to which Dahl studied local dialects, it is enough to tell the following: Vladimir Ivanovich did not like to be in large societies, at balls, evenings and dinners, but, while in the service, he sometimes had to appear at official dinners, etc. Once he was at such a dinner in a country house. Arriving early due to some misunderstanding in the invitation to the dacha, he found the hosts still in the bustle and trouble. It was summer. In order not to interfere with the owners, he went out into the front garden, and here, behind the lattice fence, several beggars and collectors for the church building gathered. In front of all stood a blond, celandine monk with a book in a black case with a yellow cross sewn on it. Dahl addressed him:

- What, father, monastery?

“Solovki, my dear,” answered the monk.

- From the Yaroslavl province? - said Dahl, knowing that "darling", "dear" is one of the favorite words of the Yaroslavl commoner.

- No, my dear, I live there in Solovetsky.

- Yes, even from the Rostov district, - said Vladimir Ivanovich.

The monk fell at his feet ...

- Do not lose! ...

It turned out that he was a runaway soldier, recruited from the Rostov district and hiding under the guise of a Solovetsky monk ”(“ Russkiy vestnik ”, 1873, volume 104, pp. 289 - 290).

However, N. G. Chernyshevsky was skeptical about reports of Dalem’s such excellent knowledge of all the local dialects of the Russian language that he allegedly “according to the pronunciation of every commoner he meets, guesses not only the province, not only the county, but even the locality of the county where this person is from” (review by N. G. Chernyshevsky “Pictures from Russian life” by Vladimir Dahl, 2 vols., St. Petersburg, 1861).

I do not quite agree to this, - said one of my guests, - your will, and you again sat on your skate. Others supported my opponent: they agreed that we have a difference in dialect according to the provinces, or rather, according to the lanes, that rivers especially mark the limits of these dialects, but, moreover, they asserted that even the provinces, not only the districts, cannot be correctly determined from the dialect, that the pronunciation among our people is somehow general, rough, with slight shades, near Moscow on a, near Kostroma on o, but in general it is rather indefinite, shaky, arbitrary, that it cannot be applied to it and no correct conclusions can be drawn from it. They supported this opinion by the fact that, for example, in Shenkursk we find almost Belarusian pronunciation, and in the Novgorod province it is very close to Little Russian, but that for all that, in Great Russia proper, all these dialects merge more into one, and in this one the shades are not enough significant and accurate.

A little rain ran in the yard, and the sun peeped out again; the paths in the garden were strewn with some kind of silty sand and became slippery. The carpenter, walking past us with a board - I was building a gazebo - slipped and almost fell; I turned to him and asked:

Nothing,” he answered, adding only one more word to this, recovered himself, dusted himself off and went on.

Will you take my word for it, gentlemen, - I said, - that the two carpenters who have been working for me since yesterday were hired to help my not me, that I have not seen them, have not spoken a word with them until now, and that now , in front of you, for the first time I hear what kind of voice this person has?

If you say this, then we will believe, - they answered, - why not?

Well, you heard what he answered me; tell me where is he from?

One did not overhear, others assured that the carpenter answered only: "Nothing, it's slippery," and did not undertake to draw any conclusion from this.

This is a Novgorodian,” I said, “I hold whatever mortgage you want, and, moreover, from the northern part of the Novgorod province. And why? Yes, because he said not how much, but tearfully.

Went and asked - it turned out so.

My guests laughed at this incident, then they began to joke, and finally, in the spirit of doubt innate in us, they began to hint that I had almost played a joke on them about my knowledge of folk dialects; they considered it unbelievable that I did not know where the carpenters came to my house from, and also not quite like the case, to recognize a northern Novgorodian by one word.

Your will, gentlemen, - I said, - but this has happened to me more than ten times in my lifetime, and I very rarely made mistakes. However, I agree that the actual speech or pronunciation more accurately indicates our homeland than this or that word, but sometimes just one word is enough to resolve the issue.

At this time, they reported to me that two elders had come with a collection of memory (Team memory - a written notice, a notice regarding the collection of money.). I have already heard about them; they traveled around our district for some time and, for various reasons, drew some attention to themselves. They entered; one was an old man of a sickly appearance and silent, and the other was a fine fellow and handsome, dexterous, lively, but, incidentally, also behaved very decently. I sat them down, started asking questions and was surprised from the first word when the young man said that he was from Vologda. I asked again: "Have you been in that region for a long time?" - "For a long time, I'm all there." - "Yes, where are you from?" "I'm Tamodiy," he muttered, barely audible, bowing. As soon as he had time to utter this word - tamody instead of local, I looked at him with a smile and said: "Aren't you from Yaroslavl, father?" He turned purple, then turned pale, looked, forgetting himself, with his comrade and answered, bewildered: "No, dear." - "Oh, and not yet Rostov!" - I said, laughing, recognizing in this "no, my dear", a non-blank Rostovite.

I didn’t have time to utter these words, as a Vologda resident thumped me at the feet: “Do not destroy! ...”

Under the monastic cassocks hid two vagabonds with false views and an assembled memory; my Rostov was a prisoner on the report, took the proceeds and fled. He found refuge in schismatic sketes and hitherto wandered around in different places, collecting alms.

This adventure made my guests laugh and console; here already a forgery on my part was impossible, and they were convinced of the thoroughness of my knowledge in terms of Russian linguistics.

Prefabricated memory- a written notice, a notice regarding the collection of money.

HELP PLEASE, URGENT!!! Read the text. What other stroke does he add to the portrait of V. I. D?? la - a collector of dialect words? Write only the dialogue, put the missing punctuation marks. V. I. Dal excellently studied local dialects. He did not like to be in a large society - at balls, evenings, dinners, but, being in the service, he sometimes had to appear at official dinners. Once he was at such a dinner in a country house. Arriving at the dacha early, he found the owners still in the hustle and bustle. It was summer. In order not to interfere with the hosts, he went out into the front garden, and here, behind the lattice fence, several beggars and collectors for the church building gathered. In front of everyone stood a blond, celandine monk with a book in a black case with a yellow cross embroidered on it. Dal turned to him: (Which father of the monastery?) (I am a native of Vologda) answered the monk. (Yes, have you been in that region for a long time?) Dahl asked. (For a long time, I'm still there) (But where are you from?) (I'm from there) muttered the monk, bowing inaudibly. He had just managed to utter this word - local instead of local, when Dal looked at him with a smile and said (Aren't you a father from Yaroslavl?) The monk turned purple, then turned pale, exchanged glances with his comrade and answered: (No, dear ...) (Oh , and even Rostov) Dal said laughing. In that<не, родимый> <Язык мой- друг мой>)

La - collector of dialect words, he adds? Write only the dialogue, put the missing punctuation marks. V. I. Dal excellently studied local dialects. He did not like to be in a large society - at balls, evenings, dinners, but, being in the service, he sometimes had to appear at official dinners. Once he was at such a dinner in a country house. Arriving at the dacha early, he found the owners still in the hustle and bustle. It was summer. In order not to interfere with the hosts, he went out into the front garden, and here, behind the lattice fence, several beggars and collectors for the church building gathered. In front of everyone stood a blond, celandine monk with a book in a black case with a yellow cross embroidered on it. Dal turned to him: (Which father of the monastery?) (I am a native of Vologda) answered the monk. (Yes, have you been in that region for a long time?) Dahl asked. (For a long time, I'm still there) (But where are you from?) (I'm from there) muttered the monk, bowing inaudibly. He had just managed to utter this word - local instead of local, when Dal looked at him with a smile and said (Aren't you a father from Yaroslavl?) The monk turned purple, then turned pale, exchanged glances with his comrade and answered: (No, dear ...) (Oh , and even Rostov) Dal said laughing. In that<не, родимый>Dal recognized the native Rostovite. (L.T. Grigoryan<Язык мой- друг мой>)

"Talk"

About a dozen years ago, we sat in my Tver village with good neighbors in the garden, under a canopy (and I have a wide canopy around the house, about three fathoms), drank tea slowly, smoked pipes and joked. The conversation approached the dialect of the people, which differs so sharply and clearly for the habitual ear, not only in different provinces and districts, but even sometimes in close, neighboring regions. Is it smart to take Litvin so that he does not jack? The Little Russian is sitting in the garden (in the garden), staying in himself (in his house); and by this pronunciation, as well as by the special melodiousness of the letter o, by the breath on the letter g, you can easily recognize the southern Rus; a chicken walk and see; a Muscovite owns and jokes; but this is not enough: in Vorsma they speak differently than in the village of Pavlovo, and whoever sharpens his ear to this will easily recognize any native by locality. one

(... recognizes any native by locality ... - Dal's biographer P.I. Melnikov-Pechersky reports such a case related to the period of V.I. Dal's official activity in Nizhny Novgorod:

“To show the extent to which Dahl studied local dialects, it is enough to tell the following: Vladimir Ivanovich did not like to be in large societies, at balls, evenings and dinners, but while in the service, he sometimes had to appear at official dinners, etc. Once he was at such a dinner in a country house. Arriving early due to some misunderstanding in an invitation to the dacha, he found the hosts still in fuss and trouble. It was summer. In order not to disturb the hosts, he went out into the front garden, and then gathered several beggars and collectors for the church building. In front of them all stood a fair-haired, celibate monk with a book in a black case with a yellow cross sewn on it. Dahl turned to him:

What, father, monastery?

Solovetsky, dear, - answered the monk.

From the Yaroslavl province? - said Dal, knowing that "dear", "dear" is one of the favorite words of the Yaroslavl commoner.

No, my dear, I live there in Solovetsky.

Yes, even from the Rostov district, - said Vladimir Ivanovich.

The monk fell at his feet...

Don't lose!...

It turned out that he was a runaway soldier, recruited from the Rostov district and hiding under the guise of a Solovetsky monk "(" Russian Messenger ", 1873, volume 104, pp. 289 - 290).

However, N. G. Chernyshevsky was skeptical about reports of Dahl’s such excellent knowledge of all the local dialects of the Russian language that he allegedly “according to the pronunciation of every commoner he meets, guesses not only the province, not only the county, but even the locality of the county where this person is from” (review by N. G. Chernyshevsky "Pictures from Russian Life" by Vladimir Dahl, 2 vols., St. Petersburg, 1861).)

I do not quite agree to this, - said one of my guests, - your will, and you again sat on your skate. Others supported my opponent: they agreed that we have a difference in dialect according to the provinces, or rather, according to the lanes, that rivers especially mark the limits of these dialects, but, moreover, they asserted that even the provinces, not only the districts, cannot be correctly determined from the dialect, that the pronunciation among our people is somehow general, rough, with slight shades, near Moscow on a, near Kostroma on o, but in general it is rather indefinite, shaky, arbitrary, that it cannot be applied to it and no correct conclusions can be drawn from it. They supported this opinion by the fact that, for example, in Shenkursk we find almost Belarusian pronunciation, and in the Novgorod province it is very close to Little Russian, but that for all that, in Great Russia proper, all these dialects merge more into one, and in this one the shades are not enough significant and accurate.

A little rain ran in the yard, and the sun peeped out again; the paths in the garden were strewn with some kind of silty sand and became slippery. The carpenter, walking past us with a board - I was building a gazebo - slipped and almost fell; I turned to him and asked:

Nothing,” he answered, adding only one more word to this, recovered himself, dusted himself off and went on.

Will you take my word for it, gentlemen, - I said, - that the two carpenters who have been working for me since yesterday were hired to help my not me, that I have not seen them, have not spoken a word with them until now, and that now , in front of you, for the first time I hear what kind of voice this person has?

If you say this, then we will believe, - they answered, - why not?

Well, you heard what he answered me; tell me where is he from?

One did not overhear, others assured that the carpenter answered only: "Nothing, it's slippery," and did not undertake to draw any conclusion from this.

This is a Novgorodian,” I said, “I hold whatever mortgage you want, and, moreover, from the northern part of the Novgorod province. And why? Yes, because he said not how much, but tearfully.

Went and asked - it turned out so.

My guests laughed at this incident, then they began to joke, and finally, in the spirit of doubt innate in us, they began to hint that I had almost played a joke on them about my knowledge of folk dialects; they considered it unbelievable that I did not know where the carpenters came to my house from, and also not quite like the case, to recognize a northern Novgorodian by one word.

Your will, gentlemen, - I said, - but this has happened to me more than ten times in my lifetime, and I very rarely made mistakes. However, I agree that the actual speech or pronunciation more accurately indicates our homeland than this or that word, but sometimes just one word is enough to resolve the issue.

At this time, they reported to me that two elders had come with a collection of memory (Team memory - a written notice, a notice regarding the collection of money.). I have already heard about them; they traveled around our district for some time and, for various reasons, drew some attention to themselves. They entered; one was an old man of a sickly appearance and silent, and the other was a fine fellow and handsome, dexterous, lively, but, incidentally, also behaved very decently. I sat them down, started asking questions and was surprised from the first word when the young man said that he was from Vologda. I asked again: "Have you been in that region for a long time?" - "For a long time, I'm all there." - "Yes, where are you from?" "I'm Tamodiy," he muttered, barely audible, bowing. As soon as he had time to utter this word - tamody instead of local, I looked at him with a smile and said: "Aren't you from Yaroslavl, father?" He turned purple, then turned pale, looked, forgetting himself, with his comrade and answered, bewildered: "No, dear." - "Oh, and not yet Rostov!" - I said, laughing, recognizing in this "no, my dear", a non-blank Rostovite.

I didn’t have time to utter these words, as a Vologda resident thumped me at the feet: “Do not destroy! ...”

Under the monastic cassocks hid two vagabonds with false views and an assembled memory; my Rostov was a prisoner on the report, took the proceeds and fled. He found refuge in schismatic sketes and hitherto wandered around in different places, collecting alms.

This adventure made my guests laugh and console; here already a forgery on my part was impossible, and they were convinced of the thoroughness of my knowledge in terms of Russian linguistics.

See also Dal Vladimir Ivanovich - Prose (stories, poems, novels ...):

Sin
In the patrimonial office, the chief clerk sat in his place, on a high ...

Double nose
- Well, cabbie, now you and I have gone out into the open: for a slingshot we wouldn’t ...

About a dozen years ago, we sat in my Tver village with good neighbors in the garden, under a canopy (and I have a wide canopy around the house, about three fathoms), drank tea slowly, smoked pipes and joked. The conversation approached the dialect of the people, which differs so sharply and clearly for the habitual ear, not only in different provinces and districts, but even sometimes in close, neighboring regions. Is it famously taking Litvin, so that he does not jacked? crest by the garden(in the garden) sits, into yourself(at home) stays; and by this pronunciation, as well as by the special melodiousness of the letters about, by breath per letter G, you will easily recognize the southern Rus; Kurian walk and see; Muscovite owns and joker, vladimirets plods along and bologurite; but this is not enough: in Vorsma they speak differently than in the village of Pavlovo, and whoever sharpens his ear to this will easily recognize any native by locality.

- I do not quite agree to this, - said one of my guests, - your will, and you again sat on your skate. Others supported my opponent: they agreed that we have a difference in dialect according to the provinces, or rather, according to the lanes, that rivers especially mark the limits of these dialects, but, moreover, they asserted that even the provinces, not only the districts, cannot be correctly determined from the dialect, that pronunciation among our people is some kind of general, rough, with slight shades, near Moscow on a, near Kostroma about, but in general it is rather indefinite, shaky, arbitrary, that it cannot be applied to it and no correct conclusions can be drawn from it. They supported this opinion by the fact that, for example, in Shenkursk we find almost Belarusian pronunciation, and in the Novgorod province it is very close to Little Russian, but that for all that, in Great Russia proper, all these dialects merge more into one, and in this one the shades are not enough significant and precise.

A little rain ran in the yard, and the sun peeped out again; the paths in the garden were strewn with some kind of silty sand and became slippery. The carpenter, walking past us with a board - I was building a gazebo - slipped and almost fell; I turned to him and asked:

- What you?

“Nothing,” he answered, adding only one more word to this, recovered himself, dusted himself off and went on.

“Would you take my word for it, gentlemen,” I said, “that the two carpenters who have been working for me since yesterday were hired to help my not me, that I have not seen them, have not spoken a word with them until now, and that here Now, in your presence, I hear for the first time, what kind of voice does this man have?

- If you say this, then we will believe, - they answered, - why not?

“Well, you heard what he answered me; tell me where is he from?

One did not overhear, others assured that the carpenter answered only: "Nothing, it's slippery," and did not undertake to draw any conclusion from this.

- This is a Novgorodian, - I said, - I hold whatever pledge you want, and, moreover, from the northern part of the Novgorod province. And why? Yes because he said no how much, a slippery.

They went and asked - it turned out so.

My guests laughed at this incident, then they began to joke, and finally, in the spirit of doubt innate in us, they began to hint that I had almost played a joke on them about my knowledge of folk dialects; they thought it incredible that I did not know where the carpenters came to my house from, and also not quite like the case, so that in one word slippery get to know the Northern Novgorodian.

“Your will, gentlemen,” I said, “but this has happened to me more than ten times in my lifetime, and I very rarely made a mistake. However, I agree that the actual speech or pronunciation more accurately indicates our homeland than this or that word, but sometimes just one word is enough to resolve the issue.

At this time, they reported to me that two elders had come with a combined memory. I have already heard about them; they traveled around our district for some time and, for various reasons, drew some attention to themselves. They entered; one was an old man of a sickly appearance and silent, and the other was a fine fellow and handsome, dexterous, lively, but, incidentally, also behaved very decently. I sat them down, started asking questions and was surprised from the first word when the young man said that he was from Vologda. I asked again: “Have you been in that region for a long time?” - "For a long time, I'm all there." “Yes, where are you from?” “I am Tamodii,” he muttered inaudibly, bowing. He just managed to utter this word - tamodium instead of the local one, how I looked at him with a smile and said: “But you are not from Yaroslavl, father?” He turned purple, then turned pale, looked, forgetting himself, with his comrade and answered, bewildered: "No, dear." - "Oh, and not Rostov yet!" - I said, laughing, recognizing in this "no, darling" unscrupulous grower.

I didn’t have time to utter these words, as a Vologda resident thumped at my feet: “Do not destroy! ...”

Under the monastic cassocks hid two vagabonds with false views and an assembled memory; my Rostov was a prisoner on the report, took the proceeds and fled. He found refuge in schismatic sketes and hitherto wandered around in different places, collecting alms.

This adventure made my guests laugh and console; here already a forgery on my part was impossible, and they were convinced of the thoroughness of my knowledge in terms of Russian linguistics.

Vladimir Ivanovich Dal


About a dozen years ago, we sat in my Tver village with good neighbors in the garden, under a canopy (and I have a wide canopy around the house, about three fathoms), drank tea slowly, smoked pipes and joked. The conversation approached the dialect of the people, which differs so sharply and clearly for the habitual ear, not only in different provinces and districts, but even sometimes in close, neighboring regions. Is it famously taking Litvin, so that he does not jacked? crest by the garden(in the garden) sits, into yourself(at home) stays; and by this pronunciation, as well as by the special melodiousness of the letters about, by breath per letter G, you will easily recognize the southern Rus; Kurian walk and see; Muscovite owns and joker, vladimirets plods along and bologurite; but this is not enough: in Vorsma they speak differently than in the village of Pavlovo, and whoever sharpens his ear to this will easily recognize any native by locality.

- I do not quite agree to this, - said one of my guests, - your will, and you again sat on your skate. Others supported my opponent: they agreed that we have a difference in dialect according to the provinces, or rather, according to the lanes, that rivers especially mark the limits of these dialects, but, moreover, they asserted that even the provinces, not only the districts, cannot be correctly determined from the dialect, that pronunciation among our people is somehow common, rough, with slight shades, near Moscow on a, near Kostroma about, but in general it is rather indefinite, shaky, arbitrary, that it cannot be applied to it and no correct conclusions can be drawn from it. They supported this opinion by the fact that, for example, in Shenkursk we find almost Belarusian pronunciation, and in the Novgorod province it is very close to Little Russian, but that for all that, in Great Russia proper, all these dialects merge more into one, and in this one the shades are not enough significant and precise.

A little rain ran in the yard, and the sun peeped out again; the paths in the garden were strewn with some kind of silty sand and became slippery. The carpenter, walking past us with a board - I was building a gazebo - slipped and almost fell; I turned to him and asked:

- What you?

“Nothing,” he answered, adding only one more word to this, recovered himself, dusted himself off and went on.

“Would you take my word for it, gentlemen,” I said, “that the two carpenters who have been working for me since yesterday were hired to help my not me, that I have not seen them, have not spoken a word with them until now, and that here Now, in your presence, I hear for the first time, what kind of voice does this man have?

- If you say this, then we will believe, - they answered, - why not?

“Well, you heard what he answered me; tell me where is he from?

One did not overhear, others assured that the carpenter answered only: "Nothing, it's slippery," and did not undertake to draw any conclusion from this.

- This is a Novgorodian, - I said, - I hold whatever pledge you want, and, moreover, from the northern part of the Novgorod province. And why? Yes because he said no how much, a slippery.

They went and asked - it turned out so.

My guests laughed at this incident, then they began to joke, and finally, in the spirit of doubt innate in us, they began to hint that I had almost played a joke on them about my knowledge of folk dialects; they thought it incredible that I did not know where the carpenters came to my house from, and also not quite like the case, so that in one word slippery get to know the Northern Novgorodian.

“Your will, gentlemen,” I said, “but this has happened to me more than ten times in my lifetime, and I very rarely made a mistake. However, I agree that the actual speech or pronunciation more accurately indicates our homeland than this or that word, but sometimes just one word is enough to resolve the issue.

At this time, they reported to me that two elders had come with a combined memory. I have already heard about them; they traveled around our district for some time and, for various reasons, drew some attention to themselves. They entered; one was an old man of a sickly appearance and silent, and the other was a fine fellow and handsome, dexterous, lively, but, incidentally, also behaved very decently. I sat them down, started asking questions and was surprised from the first word when the young man said that he was from Vologda. I asked again: “Have you been in that region for a long time?” - "For a long time, I'm all there." “Yes, where are you from?” “I am Tamodii,” he muttered inaudibly, bowing. He just managed to utter this word - tamodium instead of the local one, how I looked at him with a smile and said: “But you are not from Yaroslavl, father?” He turned purple, then turned pale, looked, forgetting himself, with his comrade and answered, bewildered: "No, dear." - "Oh, and not Rostov yet!" - I said, laughing, recognizing in this "no, darling" unscrupulous grower.

I didn’t have time to utter these words, as a Vologda resident thumped at my feet: “Do not destroy! ...”

Under the monastic cassocks hid two vagabonds with false views and an assembled memory; my Rostov was a prisoner on the report, took the proceeds and fled. He found refuge in schismatic sketes and hitherto wandered around in different places, collecting alms.

This adventure made my guests laugh and console; here already a forgery on my part was impossible, and they were convinced of the thoroughness of my knowledge in terms of Russian linguistics.


Notes

For the first time - "Domestic Notes", 1848, volume 61, book. 3, in the cycle "Pictures from Russian life", signed: V. Dahl.

The name of the cycle, as V. I. Dal later reported, was given by A. A. Kraevsky, the editor of Otechestvennye Zapiski.

... recognizes any native by location ...- Dal's biographer P. I. Melnikov-Pechersky reports such a case related to the period of V. I. Dal's official activity in Nizhny Novgorod:

“To show the extent to which Dahl studied local dialects, it is enough to tell the following: Vladimir Ivanovich did not like to be in large societies, at balls, evenings and dinners, but, while in the service, he sometimes had to appear at official dinners, etc. Once he was at such a dinner in a country house. Arriving early due to some misunderstanding in the invitation to the dacha, he found the hosts still in the bustle and trouble. It was summer. In order not to interfere with the owners, he went out into the front garden, and here, behind the lattice fence, several beggars and collectors for the church building gathered. In front of all stood a blond, celandine monk with a book in a black case with a yellow cross sewn on it. Dahl addressed him:

- What, father, monastery?

“Solovki, my dear,” answered the monk.

- From the Yaroslavl province? - said Dahl, knowing that "darling", "dear" is one of the favorite words of the Yaroslavl commoner.

- No, my dear, I live there in Solovetsky.

- Yes, even from the Rostov district, - said Vladimir Ivanovich.

The monk fell at his feet ...

- Do not lose! ...

It turned out that he was a runaway soldier, recruited from the Rostov district and hiding under the guise of a Solovetsky monk ”(“ Russkiy vestnik ”, 1873, volume 104, pp. 289 - 290).

However, N. G. Chernyshevsky was skeptical about reports of Dalem’s such excellent knowledge of all the local dialects of the Russian language that he allegedly “according to the pronunciation of every commoner he meets, guesses not only the province, not only the county, but even the locality of the county where this person is from” (review by N. G. Chernyshevsky “Pictures from Russian life” by Vladimir Dahl, 2 vols., St. Petersburg, 1861).

Prefabricated memory- a written notice, a notice regarding the collection of money.