Biographies Characteristics Analysis

I met you expressive means. Analysis of the poem "K.B

Fedor Ivanovich Tyutchev worked during the golden heyday of Russian literature, when many poets wrote about feelings and love. But the most wonderful lines about love, undoubtedly, belong to the pen of Tyutchev. His poetic works are so deep, lyrical and melodious that many have taken their rightful place in the field of singing culture, becoming romances that are performed all over the world.

There is everything in these verses: passion, falling in love, admiration, tragedy, suffering. The poet considered love from all sides, and an ardent lover, and an observer wise by life experience.

And in this lyrical choir of Tyutchev's works, a special place is occupied by the poem "I met you - and All the past ...".

The history of the creation of the poem

The text of the poem “I met you - and all the past” occupies a special place in the entire lyrics of the poet, since the main character conveys the feelings that many people experience during their love. The emotional experiences and searches of the main character make it possible to express those emotions and feelings that are understandable to everyone. But let's dwell a little on what is the history of this Tyutchev's work, where the dedication "KB" was given. Who is this mysterious stranger?

This Tyutchev work was created by the author at a rather late age. It is believed that it was written by a lyricist in 1870, and at that time Fyodor Ivanovich was sixty-six years old. There is also a version of what served to create such a beautiful text. According to this historical version, it is known that in July the poet rested in Karlsbad, where there was a boarding house for rest and treatment. There, on July 26, he unexpectedly meets Amilia Krüdener, who in her maiden name was Lerchenfeld and was a baroness. Hence such a strange dedication "K.B" - Krudener, baroness. This meeting was unexpected and very touching, since Tyutchev had known this woman for a long time.

Their first acquaintance took place at a young age, when young people met by chance and fell in love with each other. But the position in society, and the girl's parents insisted that Amalia marry a very rich man - Baron Krudener. They had to separate then. And now, decades later, this meeting unexpectedly took place. Past experiences and feelings flared up in the soul of the lyrics.

This version was for a long time the only one that explained the writing of the poem. But more recently, another version of the history of the creation of Tyutchev's poetic creation has been put forward. Suddenly, a version was voiced that this text was not addressed to Amalia, but to a completely different woman - Clotilde von Bothmer, who was the sister of his first wife. According to some literature, the lyricist was familiar with her even before meeting his wife. And she lived, according to the memoirs of her contemporaries, not far from the place where the poet-philosopher rested. This version now exists, but so far it is not as common as the previous one.

I met you - and all the past
In the obsolete heart came to life;
I remembered the golden time -
And my heart felt so warm...

Like late autumn sometimes
There are days, there are hours
When it suddenly blows in the spring
And something stirs in us -

So, all covered with spirit
Those years of spiritual fullness,
With a long forgotten rapture
Looking at cute features...

As after centuries of separation,
I look at you as if in a dream -
And now - the sounds became more audible,
Not silenced in me...
There are more than one recollection, Here life spoke again, - And the same charm in us, And the same love in my soul! ..

Today, based on the memoirs of poets and contemporaries of Tyutchev's time, it is customary to consider the official version of the story of the creation of a poetic masterpiece dedicated to Baroness Amalia Krudener.

Analysis of Tyutchev's poem


The main theme of Tyutchev's poetic work is the resurrection in the human soul of the desire to live and be happy, as well as the most wonderful memories of happy days that, unfortunately, have already passed. The main character is a man who is already in adulthood, but his life, like autumn, lasts so long that he is even already tired. From this fatigue, all the feelings in him have become dull and weakened, they have long since lost the fire that was before. In life, he no longer experiences any joys, but only peace. It seems to this hero of the lyrical work that he already had everything beautiful in his life, now it is left somewhere in the past, and the present will not bring any changes.

And here, quite unexpectedly for the main character himself, an incredible meeting with a girl with whom he was once passionately and tenderly in love takes place. This meeting is like meeting with his youth, when he was young and when he could experience the full range of feelings and emotions. This meeting changed his life so much that he even began to worry, and his blood, which, as it seemed to the poet himself, had frozen, began to rush through his veins, giving him even more excitement. The author, who is a subtle psychologist, manages to perfectly characterize the agitated state of his hero. So, already in the second poetic line, the poet uses an oxymoron so that the reader can imagine what is happening in the heart of Tyutchev's hero, which has already outlived itself, and now it has come to life again.

But it is worth paying attention to metaphors that help to draw certain images conceived by the lyricist. For example, the season in Tyutchev's poem resembles a person's age. So, the poet-philosopher compares autumn with the old age of the protagonist, and spring is the young life of the lyrical character. The same poetic images help to understand how unexpected this meeting is and how incredible the transformations that take place in his soul. Memories, like waves, swept over the person so strongly that they awakened in him the desire for life. He can now again feel joy, feel all the shades of life. The lyrical Tyutchev hero has hope for the future, which inspires him.

Now let's turn to the fourth Tyutchev stanza, where the author uses the motif of a dream:

"I look at you as if in a dream."

It is not only interesting, but also necessary in order to indicate the importance of what is happening, to emphasize the element of some kind of surprise. It becomes clear that the hero is still so full of energy that he is open to any emotions, especially love. He has not changed, he has remained the same, his heart can still love and suffer.

Artistic and expressive means "I met you - and all the past ..."


The lexical structure of Tyutchev's poem "I met you - and all the past ..." is also interesting.

Thus, Tyutchev's poetic masterpiece itself is very easy to read, the mood is light and bright. Changes in the hero's soul are conveyed by such words as spring is blowing, time is golden, tender ecstasy, warm charm, and the lyricist's sadness is also special. It is both ancient and late. Uses poet-philosopher and sublime vocabulary. A special place is occupied by verbs that convey a light and quick movement of the soul: she spoke, started, came to life. The use of verbs allows you to draw the image of a breeze, light and airy, the breath of which awakens the forces for movement and transformation.

The text is dominated by a large number of artistic and expressive means, which just allow you to convey the depth of feelings of the main character. The following types of trails are used:

★ Metaphors and personifications: the heart of the lyricist is revived, but such that it becomes warm from memories, and the life of the poet-philosopher spoke.

★ Comparisons: the meeting with the lyricist took place as if they had been separated for centuries.

★ Epithets: the poet calls time golden, his separation becomes centuries old, and to the female features that he recognizes and which are so dear to him, he selects the epithet cute.

★ Inversion: the poet swaps the subject “sounds” and the predicate “heard more than steel”. “Days”, and the predicate “are” comes first.

★ Anaphora: in the last poetic line, the first words are repeated, which allows you to highlight those parts where there are more emotions.


The sound structure of the poetic work is also interesting. The following expressions are used:

Assonance: the sounds o and e are repeated.
Alliteration: uses the repetition of soft sounds n and v, as well as r.

This gives the whole poem a lightness and melodiousness, which can be compared with the freshness of a light breeze. The human soul begins to revive and the reader can see these stages of revival. The composition has five lines that reflect the five stages of the hero's experiences, from the first impression after the meeting to the full awakening of feelings.

The rhyme in Tyutchev's poem is exact, cross. So, the first and third lines are interesting, which relate to female rhyme, but the second and, accordingly, the fourth can be attributed to male. Among the different constructions of sentences, there is one exclamatory, and it also uses ellipsis. The poem itself is written in two-syllable meter - iambic.

Romance "I met you - and all the past ..."

Tyutchev's poem is characterized by melodiousness and musicality. Therefore, many composers tried to set it to music. But the most popular and successful is the performance of this romance by Ivan Semyonovich Kozlovsky to the music of Leonid Dmitrievich Malashkin.

This romance is already a hundred years old, but it continues to be popular and interesting for listeners. This is what the power of love, creativity, art means!

Perhaps the most heartfelt lines about love belong to Peru, a Russian poet of the 19th century, F.I. Tyutchev. His passion for women gave Russian literature a lot of poems filled with delight and bliss, suffering and a sense of tragedy.

A special place in the poet's work is occupied by the work (in this article we offer its detailed analysis) "I met you - and all the past ...". Tyutchev writes in it about love in such a way that the feelings of the lyrical hero are akin to the state of mind of many readers.

The mysterious "K.B."

The poem was written in 1870, when its author was already 66 years old.

There is a version that on July 26, the poet, who was undergoing treatment in Karlsbad, accidentally ran into Baroness Amalia Krudener (K.B.), nee Lerchenfeld. They met at a young age: then passionate feelings flared up between them. However, fate wanted young Amalia to be married to a wealthy baron. And now, several decades later, a new meeting that stirred up former experiences in the soul of Fyodor Ivanovich. This point of view, which is considered generally accepted, is supported by the testimonies of the poet's contemporaries and the analysis "I met you - and all the past ...".

However, not so long ago, another version of the person to whom the poem is addressed appeared. Literary critics suggest that "K.B." could be Clotilde von Bothmer - this is the sister of the poet's first wife. Tyutchev knew her even before his marriage, moreover, during the creation of the poem, she lived near Carlsbad.

Analysis "I met you - and all the past ..."

The theme of the poem is a resurrection in the desire to live, caused by memories of past happy days.

The first impression that arises while reading the text is that the lyrical hero, who has reached a mature age (a parallel with autumn), is tired, and his feelings have long been dulled. Nothing pleases him anymore, all the best, it seems, is left behind. And suddenly an unexpected meeting with youth, which made his blood rush again. The author very successfully conveys this state, using the oxymoron "in the obsolete heart came to life" already in the second line. The analysis "I met you - and all the past ..." recalls other lines of the poet: "I remember the golden time ...", written at a time when he was still young and full of strength.

In the second stanza, metaphors appear that add up to interesting associations: the time of year is the age of a person. Parallels autumn - old age and spring - youth help to understand how unexpected for the hero are the changes that occur in his soul. Surging memories gradually, unobtrusively awaken life, joy, give hope, inspire. The motif of the dream used in the 4th stanza (“I look at you as if in a dream”) is interesting, emphasizing the unexpectedness and importance of what is happening.

Gradually, the realization comes that the hero is still able to fully feel the movement of life, and his heart is open to love just like in distant youth.

The lexical structure of the poem

The description of the feelings that came to life in the hero is helped by a special verbal series of the poem, which is proved by the analysis "I met you - and all the past ...". The work is read easily, effortlessly, which is facilitated by the vocabulary that is light in mood and evokes an emotional response.

Warmth and tenderness come from the words “golden”, “breath ... in spring”, “rapture”, “charm”, and a slightly noticeable sadness (“secular separation”, “late autumn”) only sets off the changes that occur in the soul. The solemnity and importance of the moment is given by the sublime vocabulary: “breathed in a breath”, “starts up”, “the same charm”.

The movement of feelings, souls are also conveyed by the verbs: “come to life”, “start up”, “life has spoken”. They are also associated with the image of a light breeze, a barely noticeable breath of which awakens dormant forces inside: “it will suddenly blow in the spring.”

Expressive means: analysis

“I met you - and all the past ...” is distinguished by an abundance of tropes that help convey the depth of feelings of personification and metaphor (“in an obsolete heart”, “the heart became ... warm”, “life spoke”), comparisons (“as after a century of separation ”), epithets (“golden time”, “cute” features, “secular” separation). A special role is played by inversion (“there are days”, “sounds have become more audible”), anaphora (repeating the first words in the last stanza), focusing on the emotionally significant parts of the poem.

The analysis of "I met you - and all the past ..." draws attention to the sound side of the work. Assonance (repeating [О], [Э]) and alliteration (softer [В], [Н] and contrasting [Р]) give the text melodiousness, lightness, freshness, comparable to a breath of breeze, and at the same time emphasize the unexpectedness of what is happening. The emerging contrasts help the author capture the slightest movements of the resurrected soul. Thus, each stanza - there are only five of them - is a new stage in the hero's experiences: from the first quivering recognition of his beloved to the feeling of the triumph of life and love that gripped his whole being.

Image by K.B.

The image of the muse that inspired the poet is blurred. We do not see the description of the beloved - the author only notes the "cute features" and her inherent "charm". Perhaps that is why the poem does not leave the reader indifferent: everyone sees in it the image of a woman created by his own imagination. The analysis of "I met you - and all the past ...", the theme of which is the hero's spiritual revival after meeting his beloved woman, shows that it is very important for the poet to convey the feelings that fill him.

F. Tyutchev, in this way, focuses on the disclosure of a lyrical hero filled with inexhaustible love, tenderness, and hopes.

Union of Poetry and Music

The poem “I met you - and all the past ...” written in iambic (the analysis according to the plan given above has already emphasized this) is characterized by melodiousness and musicality. It is no coincidence that composers tried to set it to music. I. Kozlovsky's performance of the romance was recognized as the most successful. Most likely, the melody written by L. Malashkin. In this version, the romance has come down to our times and has been pleasing connoisseurs of real poetry and music for more than a hundred years.

Fyodor Ivanovich Tyutchev is one of the most famous representatives of the heyday of Russian poetry. The main themes of his lyrics are love and the sensations that accompany a person in this: admiration, falling in love, drama, sublimity and inspiration. The lyrics of Fyodor Ivanovich are especially different from others in a melodious manner - this was the reason that many of the poet's poems were set to music for the performance of romances. One of them is the work "I met you - and all the past ...".

Tyutchev's poem "I met you ..." has a truly significant place in his work. The hero of the poem feels everything that many young people experience when they fall in love, that's why it is so light and airy, it revives some kind of joyful excitement in the soul. The main thing in this poem is that the hero experiences those feelings that are understandable to everyone.

This lyrical work has a very real background. Fedor Ivanovich met a girl in his youth, and a tender, passionate feeling arose between them. But at the behest of her parents, she had to marry a rich man with a respected rank. Many years later, the lovers met again, which gave the poet a reason to write the poem "I met you ...", or rather, a description of what he felt.

True, there is another version. The poem was supposedly born not after a meeting with Amalia, but after a fleeting meeting with Clotilde von Bothmer. Clotilda is the sister of Fyodor Ivanovich's first wife, whom he had known for a very long time and who lived near the poet's resting place. However, this version is not as widely known as the first.

Means of artistic expression

The lightness of the style in which the poem “I met you ...” is written also ensures the simplicity of its perception and reading, evoking bright and relaxed feelings. The abundance of verbs gives rise to the movement of the poet’s soul, something in it changes with the words “long-forgotten ecstasy”, “spiritual fullness” ... Verbs make it possible to imagine the image of a light breeze that inspires change, movement.

In the poem, Tyutchev uses many artistic and expressive means that show the depth of feelings and sincerity of the hero's emotions. Among them, the first place is occupied by metaphors and personifications: the poet recalls the past with warmth, his heart came to life, even life itself spoke. He compares the meeting with a reunion after a century of separation, time is golden, such female features familiar to him are gentle - this is proof of the abundance of colorful epithets.

Tyutchev skillfully wields inversion: he swaps "sounds" and "heard steel", instead of "days" he puts "there are." Also in the last verse there is a repetition of the first words, which highlights the more emotional parts - this is a sign of anaphora.

Composition and meter of the verse

The poem itself consists of five quatrains, each of which is a certain step in the "revival" of the author's soul. The first tells about the very moment of the meeting and about what feelings it aroused in the chest of the narrator. In the second - memories of the past, which in the third quatrain already echo the present. The fourth is the climax, the peak of the hero's sensations, when he admits that nothing has died, and affection is still alive in him. In the last quatrain, life inside the poet blooms with a beautiful fresh rose, like what he experiences - “And the same love in my soul!” is a complete awakening.

In the poem "I met you ..." cross rhyme. The first and third lines are female, the second and fourth are male rhymes. Almost all quatrains end with an ellipsis, even the last with a combination of an ellipsis and an exclamation mark. The poem is written in two-syllable meter - iambic.

Subject

The main theme of the poem "I met you ..." is the revival of love for life in the human soul and happiness, warm memories of the past, which, however, will remain the past. The hero of the poem is a young man, or rather a man, as if tired of himself. Feelings in him are almost dead, they have dulled over time and weakened. For him, life is now static, unchanging, measured and calm. But an unexpected meeting turns his world upside down, reviving the long-forgotten in him. He once loved this girl, truly lived with her, experienced ardent passion and tenderness. This meeting is a meeting with his own youth, when he still felt something and gave a lively response to every slight change. She excited him. Tyutchev subtly characterizes the excitement of the young man: everything was so simple and unchanged, when suddenly ... the heart came to life again.

The lyrical work "I met you ..." is a story about spiritual transformations, fleeting and fast, incredible, significant. Memories encourage him to understand that he wants to live, breathe again, feel, rejoice, hope for happiness and inspiration.

Symbols and images

The inner metamorphoses of the hero of the poem are like the seasons: autumn is his old age, spring is reborn youth. This is autumn, into which spring suddenly breaks in - and everything beautiful wakes up, forcing the hero to turn back to the “golden time”.

There is a dream motif in the poem - it manifests itself in the fourth quatrain: "I look at you, as if in a dream." This line serves as a kind of transition, in addition to this, it indicates the significance of what is happening, emphasizes how unexpected it is. The reader sees that the lyrical hero is not yet dead inside, as it might seem that he is ready to feel emotions - in particular, he is open to love.

Fedor Ivanovich Tyutchev is a master of artistic expression and an outstanding poet. He managed through a poem to explain the feelings of young lovers, plunged into memories of a happy past. In this he was helped by the fact that he was guided by his own feelings and described them. Through the poem “I met you,” the poet shows that love knows no time frames, and all ages are submissive to it.

Interesting? Save it on your wall!

Russian poet Fyodor Ivanovich Tyutchev was married twice. In his second marriage, he fell in love with his daughter's friend, who was 23 years younger than him. The girl reciprocated, and so began a stormy romance, which was subsequently ridiculed by society. But despite this, for a long 14 years, Tyutchev actually lived in two families: he did not divorce his legal wife Eleanor and maintained a relationship with Elena, who bore him two daughters. The lyric poet devoted a whole cycle of poems to these relations, many of the poet's contemporaries discussed them in their memoirs. But they are all silent about the love interests of Tyutchev, who had great charisma and always gets used to women.

At the age of 67, Tyutchev met the young Baroness Amalia Krudener. The girl made an unforgettable impression on the poet. Their chance meeting took place abroad, in Karsbad, where the poet was recuperating in a hospital. His health during this period was very precarious, his psyche was broken, because just recently he buried Elena Denisyeva, who died of tuberculosis, and thought that his heart had turned to stone. But acquaintance with Amalia made the sick heart beat with renewed vigor. The poet seemed to feel young, bold and full of aspirations again. Tyutchev dedicated the poem “K.B. (I met you - and all the past ...) ”, created in the fall of 1870.

In it, Tyutchev recalls the moment when warming warmth appeared in his soul, which seemed to make his heart thaw. He compares the nascent feeling with a sunny day that pleased a person among gloomy autumn days.

The author noted that the best features of his former lovers were combined in Amalia's nature. He saw in her the kindness of the first wife who died so early. Tyutchev was delighted with the beauty of Amalia, who looked so much like his mistress Denisyeva. And Amalia's devotion reminded him of his wife Eleanor, who forgave the poet and even began to raise his children from Denisyeva after her death. For Tyutchev, the young baroness became the personification of youth and beauty and reminded him of the days of former happiness. When most of the poet's life had already been lived, he thanked fate for this chance acquaintance, which allowed him to feel alive again.

Tyutchev did not count on the appearance of mutual feelings. He understood that he was no longer able at his age and position to attract the attention of a young beauty. He is content with little: already her presence helped him to remember what happiness is.

The work consists of five stops. Each of them conveys the mood of the lyrical hero, who here is the author himself. Tyutchev skillfully uses constant epithets: “secular separation” and “spiritual completeness”, which allow us to describe the meeting of two people, after which it seems to both that they have known each other for a long time. After all, this is a fairly common situation in life. Vivid personifications and metaphors, like "life has spoken" and "golden time" give the poem imagery.

Particular attention should be paid in this case to sound recording. Assonance, that is, the repetition of vowels in the first and second lines, gives the work a melodious, lingering sound. It is easy to remember, you want to sing it. That is why music was put on the words of this poem, turning it into a romance, one of the most popular works performed in the salons of the highest nobility in the 19th century.

The third line uses alliteration. Here, the sound “v” is repeatedly repeated, which allows you to feel the breath of the wind.

Three sentences of the poem end with an ellipsis. This speaks of the poet's incessant thoughts and even of some of his confusion: Tyutchev did not expect that a chance meeting would stir up his former feelings so much. But there is only one exclamatory sentence in this case. And even then, it also ends with an ellipsis. This is a kind of hint from the author that this meeting was important for the poet, but at the same time it became only a small fragment of his old age and soon everything will fall into place.

With his poem, Tyutchev tried to prove that no matter how hard it would be for a person at a certain moment, somewhere deep in his soul lives the memory of happiness, which allows him to live on.

... There are two most famous Russian love poems that have become classic romances. The first, full of masculine grateful generosity in relation to the departed beloved woman, belongs, of course, to Pushkin - "I loved you: love still, perhaps." But the second was written at the end of his life by a small gray-haired old man with sharp, attentive eyes - Fyodor Ivanovich Tyutchev: “I met you - and all the past” (1870). Instead of the title - the mysterious letters "KB".

I met you - and all the past
In the obsolete heart came to life;
I remembered the golden time -
And my heart felt so warm...

Like late autumn sometimes
There are days, there are hours
When it suddenly blows in the spring
And something stirs in us -

So, all covered with spirit
Those years of spiritual fullness,
With a long forgotten rapture
Looking at cute features...

As after centuries of separation,
I look at you as if in a dream -
And now - the sounds became more audible,
Not silenced in me...

There's not just one memory
Then life spoke again -
And the same charm in us,
And the same love in my soul! ..


The poem "I met you" was written on the same day on July 26 (August 7), 1870, has the dedication "K.B." and was published in the same year in the December issue of the Zarya magazine. Until recently, no one disputed that behind the dedication "K.B." hiding: "Krudener, baroness."



Amalie, Freiin von Kruedener. Joseph Karl Stieler.

Amalia von Lerchenfeld, married Baroness Krüdener, the natural daughter of the Prussian king, the sister of the Russian tsarina and the European famous beauty, flashed three times in Tyutchev's life: as a young carefree creature that fascinated him in Munich, as a majestic and very influential society lady in St. Petersburg (she was courted Emperor Nicholas I, Benckendorff and Pushkin) and as one of the unexpected and last visitors of the dying poet, who accepted a farewell kiss from her with amazement and gratitude.



City Hall in Munich. Engraving by K. Gerstner based on a drawing by J. Hoffmeister. Munich. 1840.

Back in 1823, when Fyodor Tyutchev met Amalia (1808-1888), she had just received the right to be called Countess Lerchenfeld. Fifteen-year-old Amelie was so charming, and nineteen-year-old Theodore was so helpful and sweet, that a quivering love quickly arose between them. However, the lovers were not destined to link their lives. In the autumn of 1824, Theodore proposed to Amelie. The sixteen-year-old countess agreed, but... Amalia came from an old and wealthy family. Her mother was Princess Teresa Thurn-und-Taxis (1773-1839), sister of Queen Louise of Prussia. Father - Count Maximilian Lerchenfeld (1772-1809). The father died when the daughter was only one year old, and since the child was illegitimate, then, at the request of the father, the little girl was raised as an adopted daughter by the wife of Count Lerchenfeld. Some argue that Amalia's father was, in fact, the Prussian King Friedrich Wilhelm III. This explains the strangeness of the story.


Queen Louise had a daughter, Charlotte, who became the wife of Nicholas I, and received the name Alexandra Feodorovna. Thus, Amalia was a cousin, and, perhaps, a sister of the Russian Empress. Naturally, for Amalia's relatives, the young non-staff member of the mission, moreover, untitled and not rich, was not an attractive party. Tyutchev was refused. On November 23, 1824, he writes a poem beginning with the words:

Your sweet gaze, full of innocent passion,
Golden dawn of your heavenly feelings
I couldn't, alas! appease them -
He serves them as a silent reproach.

In 1825, Amalia became the wife of his colleague Baron Alexander Sergeevich Kryudener (1786-1852). Alexander Sergeevich was distinguished by a difficult character, on his part it was a marriage of convenience, moreover, he was twenty-two years older than his wife. In 1826 Tyutchev married Eleanor Peterson. The Krudener and Tyutchev families lived in Munich not far from each other. They maintained a close relationship and met frequently.




Eleanor, Countess Bothmer (1800-1838), in her first marriage Peterson, the first wife of the poet Fyodor Ivanovich Tyutchev.

One of the meetings took place in the vicinity of the family castle of Amalia Donaustauf, the ruins of which stood on a hill on the banks of the Danube. The meeting reminded him of the time when he and sixteen-year-old Amelie, then still Lerchenfeld, wandered around the ruins of the castle. Impressed, Tyutchev wrote "one of the freshest and most delightful poems":

I remember the golden time
I remember a dear edge to my heart.
The day was evening; we were two;
Below, in the shade, the Danube rustled...

The poem, written in the mid-1830s, was well known to Amalia, like many poems of the so-called "Munich cycle". In 1836, Baron Krudener was appointed to St. Petersburg, and Tyutchev asked Amelia to convey the poems to his friend Prince I.S. Gagarin, who gave them to Pushkin. Two issues of Sovremennik published twenty-four poems signed "F.T.".


Donaustauf

In 1855, Baroness Krüdener married Count Nikolai Vladimirovich Adlerberg (1819-1892). The last meeting between Tyutchev and Amalia took place in March 1873, when the love of his youth appeared at the bedside where the paralyzed poet lay. Tyutchev's face brightened, tears appeared in his eyes. He looked at her for a long time, not uttering a word from excitement ...




Fedor Ivanovich Tyutchev.

Tyutchev wrote his one of the most charming poems “I met you” in Karlsbad in July 1870, after a sudden meeting and a walk with ... according to tradition, it is believed that with Amalia Adlerberg. It is claimed that:
. dedication "K.B." should be deciphered as "Krudener, Baroness". At the same time, they refer to the testimony of Ya.P. Polonsky (1819-1898), to whom Tyutchev himself named the addressee;
. in the poems "I met you - and all the past ..." and "I remember the golden time ..." the same "golden time" is mentioned.
But the thing is that the mysterious beauty Amalia and their long history of acquaintance no longer have anything to do with Tyutchev's lyrical masterpiece. They are simply not there.



Lake Tegernsee and its environs near Munich are places well known to Tyutchev.

In the second issue of the magazine "Neva" for 1988, an article by A.A. Nikolaev "The Riddle of K.B." appeared, in which it was stated that Tyutchev's poems were not written by Amalia Kryudener at all. If only because in the summer of 1870, Amalia Krüdener was not in Karlsbad or nearby: as Yarmila Valakhova, head of the Karlovskiy regional archive, reported, in police protocols and bulletins of spa guests for the summer months of 1870, the name of Amalia Adlerberg (in her first marriage - Krüdener, nee - Lerchenfeld) does not appear. And the poems were written there. Amalia, judging by family correspondence, was at that time either in St. Petersburg, or in its environs, or in her Russian estates.



Fedor Ivanovich Tyutchev.

Given the impulsive nature of Tyutchev's creative process, it is difficult to imagine that this poem was born long after the event that caused it. Sam A.A. Nikolaev believes that behind these letters Tyutchev hid the initials of Clotilde Botmer (married Maltits), the sister of Tyutchev's first wife Eleanor Botmer. The researcher also cited a number of evidence in favor of his version, the main of which is that the poet could see Clotilde between July 21 and 26, 1870 in one of the cities not far from Carlsbad, and therefore “she is the most likely addressee of the poem“ I met you. Only to her could Tyutchev turn the lines:

There's not just one memory
Then life spoke again ... "


Countess Clotilde von Bothmer was born on 22 April 1809 in Munich. She was the eighth child of the Bothmer family. The rapprochement of the 22-year-old Tyutchev with the 17-year-old Countess Clotilda took place in the spring of 1826 after the return of Fyodor Ivanovich from Russia, where he was on a long vacation (almost a year). Tyutchev's colleague, secretary of the Russian mission, Baron Apollonius von Maltitz (1795-1870) wooed Clotilde. Maltitz was 14 years older than Clotilde. Clotilde did not accept Maltitz's proposal for a long time. And only with the advent of Ernestine Dernberg (nee Pfeffel, with whom, apparently, he had a connection while still married to Eleanor) in Fyodor's life did Clotilde lose hope of creating a family with Tyutchev. At the end of March 1838, her engagement to Maltitz took place.



Ernestine von Dernberg, nee von Pfeffel, is the second wife of F. I. Tyutchev.

The Maltese moved to Weimar, where in May 1841 Apollonius was appointed chargé d'affaires of Russia. Tyutchev corresponded with them and at first visited them quite often, and then less and less often. After Tyutchev's meeting with Clotilde in Weimar on July 7, 1847, they parted for a long time. Research by the Moscow literary critic Alexander Nikolaev established that Fedor Ivanovich and Clotilde could meet between July 21 and 26. The meeting of Fyodor Ivanovich at the famous resort with one of the possible candidates for the addressee of the poem "K.B." happened, no doubt, by chance.



Fedor Ivanovich Tyutchev. Portrait by S. Aleksandrovsky (1876).

In favor of the version of the unintentionality of this event, Tyutchev’s desire to see a completely different woman here, for the sake of meeting with whom he was ready to go even along an unplanned route to the city of Ems, testifies. Let us read his letter from Berlin dated July 7/13, 1870: “Where are you, and if you are still in Ems, what are you doing in the midst of this terrible confusion that is beginning? If I knew for sure that you were in Ems, I could not resist the temptation to go looking for you there .... "There is no secret: the letter is addressed to 44-year-old Alexandra Vasilievna Pletneva, widow of Pyotr Alexandrovich Pletnev (1792-1865), editor post-Pushkin's Sovremennik. Good luck did not happen, Fedor Ivanovich did not wait for Alexandra Vasilievna in Karlsbad ... He would see her later, already in St. Petersburg.


It can be assumed that if Tyutchev nevertheless met Alexandra Vasilievna in Ems or Karlsbad, then Russia would most likely be left without the outstanding masterpiece "K.B." And yet, if you remember what Tyutchev wrote in his letters about Krudener, somehow you don’t want to rush and “set aside” her from these lines. So the mystery "K. B." remains...



Memorial plaque to Fyodor Ivanovich Tyutchev in Munich at Herzogspitalstrasse 12. Opened on July 3, 1999

S. Donaurov was the first to write music to Tyutchev's poems. Then these verses were put to music by A. Spiro and Yu. Shaporin. But none of them is the author of the currently extremely popular version of the romance "I met you", which was sung by Ivan Semenovich Kozlovsky. Kozlovsky heard the melody of this version from the wonderful actor of the Moscow Art Theater I.M. Moskvin himself arranged the chant. Until recently, records were released with a recording of a romance performed by Kozlovsky, and the labels read: "The author of the music is unknown." But thanks to the research of the musicologist G. Pavlova, it was possible to prove that the composer who wrote the music, which is very close to the one that Kozlovsky sings, is Leonid Dmitrievich Malashkin.


The musicologist's guess was confirmed: several years ago, notes of Malashkin's romance "I met you", published in Moscow in 1881 with a circulation of no more than 300 copies, were found in the music stores of Leningrad and Moscow several years ago. It is no wonder that this tiny edition not only instantly sold out, but was lost for a whole century (a century!) and disappeared in the ocean of musical publications. And along with the notes, the name of the composer also sank into oblivion. Note, however, that Malashkin's music is close to I.S. Kozlovsky, but not absolutely similar to it.