Биографии Характеристики Анализ

Статьи по русскому языку литературе. Самые интересные факты о русском языке

Как написать хорошую научную статью

Писать статьи приходится даже тем, кто не любит этого занятия. Но в любом случае написать статью надо так, чтобы другим людям хотелось прочесть ваш труд.

Выбор темы, идея

Будьте честолюбивы и амбициозны. Ваши цели не должны ограничиваться просто принятием статьи к публикации. Поставьте перед собой цель внести весомый вклад в вашу область науки.

Мы должны узнать нечто новое. Бросьте вызов своим читателям и себе! Можно выделить три стратегии написания научной статьи.

Выберите новую проблему, с которой еще никто не работал. Определите ее и предложите решение. Это наилучший способ стать цитируемым и известным автором. Попытайтесь объяснить нечто значительное, то, что никто не смог объяснить до вас. Прежде чем вы начнете писать, ответьте себе на вопросы...

Что вы хотите сообщить? Какую точку зрения вы хотите представить? (В большинстве научных статей представляется одна точка зрения).

Почему ваше сообщение важно? Почему читатели должны потратить свое драгоценное время на чтение вашей статьи?

Как вы собираетесь сформулировать свою мысль? Какие эксперименты необходимо провести? Какие гипотезы доказать?

Как отличается ваша работа от того, что было сделано в этой области ранее? Что должна содержать хорошая научная статья

Увлекающее начало: сначала расскажите читателю, почему он должен прочесть вашу статью. Не обобщайте, а продавайте! Хорошее введение в статье отвечает на вопрос: «Зачем мне читать эту статью?». Сначала убедите всех, что ваша работа имеет большое значение. Важно начать статью с кульминационного момента. Вот хорошая схема тезисов из четырех предложений: изложить проблему, рассказать почему это интересно, рассказать о вашем решении, показать, что следует из вашего решения проблемы.

Необходимо четко показать ваш вклад. Потратьте время на то, чтобы объяснить значимость вашей работы.

Анализ схожих публикаций во введении: вы можете сравнить ваш вклад в решение проблемы со схожими работами. Много ссылок. Люди любят когда их цитируют. Поэтому убедитесь, что вы не забыли ни одной работы, имеющей отношение к вашей научной статье.

Экспериментальное доказательство. Необходимо сопоставить ваши идеи с реальностью и сообщить, насколько они далеки друг от друга. Сравните ваши результаты с лучшими результатами других ученых.

Расскажите об ограничениях вашей работы.

Очевидные и неочевидные теоретические результаты: людям проще понять вашу работу, если есть теоретическая основа. К тому же, это повысит доверие читателей.

Рисунки! Они нужны, даже если вы считаете, что использовать их глупо, или думаете, что не сможете нарисовать их. Рисунки помогут объяснить сложную идею.

Оригинальные примеры, основанные на ваших данных.

В заключении расскажите нам о будущей работе и обобщите основные идеи статьи.

Стиль научного текста

Используйте сильные глаголы. Вместо «мы применили классификацию» - «мы классифицировали». Не избегайте общеупотребительной лексики. Прибор работает при низких температурах. Насыщайте терминами.

Используйте абстрактную лексику (глубина, постоянство, чтение). Употребляйте общенаучную лексику (операция, вопрос, задача, явление, процесс). Избегайте ненужных сокращений. Используйте простые выражения. Лучше использовать короткие предложения - не более 15 слов.

Слова, без которых вы не можете обойтись.

Для связи частей текста используются специальные средства (слова, словосочетания и предложения), указывающие на последовательность развития мыслей («вначале», «потом», «затем», «прежде всего», «предварительно» и др.), на связь предыдущей и последующей информации («как указывалось», «как уже говорилось», «как отмечалось», «рассмотренный» и др.), на причинно-следственые отношения («но», «поэтому», «благодаря этому», «следовательно», «в связи с тем, что», «вследствие этого» и др.), на переход к новой теме («рассмотрим теперь», «перейдем к рассмотрению» и др.), на близость, тождественность предметов, обстоятельств, признаков («он», «тот же», «такой», «так», «тут», «здесь» и др.).

Обратите внимание на то, что научно-методическая статья примерно имеет следующую структуру:

Введение (раскрывается следующее: проблема в обучении, значимость ее решения, существующие традиционные способы решения данной проблемы, идея нового способа решения проблемы, цели эксперимента, методы и т.д.).

Описание хода экспериментальной деятельности.

Описание методических приемов, находок, фрагментов урока (кратких конспектов) и т.д. Описание результатов деятельности учеников, учителя, эксперимента в целом.

Выводы (относительно полученных результатов раскрывается следующее:

более широкое значение обучения, влияние на качество, возможность

применения в других областях знаний, влияние на личностное развитие, к

чему может привести продолжение исследования в этом направлении).

Примечание: не все пункты, указанные в скобках, должны быть обязательно раскрыты.

Минимальные критерии написания хорошей научно-методической статьи

Научность (касается исследования и разработки чего-то нового, использования научных методов познания, поэтому часто определяется по ключевым ссылкам в тексте, реализуемым методам исследования и выводами).

Новизна и оригинальность (предлагается новая идея, технология, способ, прием или оригинальный вариант расширения, апробации, доказательства эффективности чей-то авторской идеи, метода, технологии, поэтому часто определяется сравнением с имеющимися разработками).

Практичность (связана с переносом в практическую деятельность других профессионалов, поэтому часто определяется по наличию в статье путей передачи опыта). .

Методичность (связана с оптимизацией структуры новшества, последовательности и условий его реализации; чаще всего определяется количеством и полезностью рекомендаций в статье).

Убедительность (определяется достоверностью цитат, аргументированностью выводов, наличием статистических результатов и логичностью их интерпретаций).

По форме изложения:

Логичность (определяется очевидностью причинно-следственных связей, логичностью переходов, взаимосвязанностью частей).

Ясность (часто определяется понятностью использованных терминов и наличием иллюстрирующих примеров).

Оригинальность (определяется наличием удачных аналогий, цитат, афоризмов, рисунков).

Полнота (определяется присутствием основных структурных частей, наличием минимального содержания и завершенностью текста).

Примерная стратегия написания статьи

Напишите на отдельном листе главные достижения своей экспериментальной деятельности (ЭД) с точки зрения развития личности, организации учения, организации урока, качества обучения, развития личности, вашего профессионального развития и т.д. Определите, на решение какой главной педагогической проблемы направлена ваша ЭД.

Определите, как эта проблема решалась вами, коллегами, различными технологиями обучения. Какие традиционно рекомендации ее решения предлагают методические пособия, учебники, руководство для учителя? Выпишите их на листе.

Обратитесь к имеющимся у вас методическим пособиям, учебникам, книгам для учителя и т.д. Убедитесь, что Вы верно определили традиционные способы решения проблемы.

Сформулируйте, что нового вы включите в свою статью (идеи, принципы, технологии, приемы, оригинальное описание личного опыта, доказательство эффективности известного метода, уникальную форму представления сравнительно новой идеи и т.д.).

Определите структурные части статьи: введение, основное содержание, выводы.

Кратко запишите тезисы каждой части.

Начните писать, раскрывая каждую часть. Помните, что содержание, язык статьи должны быть простыми и понятными. Если у вас возникают сложности в написании, то возьмите готовую статью, которая вам понравилась. Затем мысленно определите ее структурные части. Используйте все лучшее из этой статьи с точки зрения языка и структуры ее написания. Можете легко переносить обороты и связки в свой текст.

Подумайте, какое графическое сопровождение (рисунки, схемы, таблицы) будут иллюстрировать главные мысли. Включите их в текст.

Еще раз прочитайте статью и отдельно проанализируйте логичность смысловых переходов, выводов. Если нужно, то правьте их.

Еще раз прочитайте статью, определите ее главную мысль, придумайте название.

Перечитайте еще раз выводы. Убедитесь, что каждый из них следует из смысловых частей статьи. Проверьте логичность аргументов и их доказательность. Ответьте на вопрос, как название статьи связано с выводами. Если необходимо, скорректируйте название или выводы.

Проверьте оформление статьи (см. требования к оформлению).

Проверьте грамотность ее написания.

Передайте статью для публикации и ждите обратной связи.

Полезные советы

Если вы никогда не писали научно-методических статей, помните: все когда-то случается в первый раз!

После того как вы определились с целью статьи, структурой и тезисами, начните писать, не перечитывая текста (без возвратов)! Очень часто «внутренний критик» не позволяет быстро справиться с задачей изложения основных мыслей. В научно-методической статье следует разделить процессы смыслового изложения и эмоционального восприятия текста. Перед написанием статьи решите, что вам ясно относительно содержания различных частей статьи, а над чем вам придется поразмыслить. Начните писать с тех фрагментов, которые более просты для изложения. Так вы не только сэкономите время, но и, возможно, по ходу написания проясните те его части, которые казались неопределенными. Понимание вопроса часто углубляется по мере его изложения так же, как и аппетит, который приходит во время еды!

Если у вас есть детские работы или готовые примеры, то сначала структурируйте их в определенной логике и последовательности, а затем напишите необходимые к ним комментарии и выводы.

Если у вас трудности со временем, то «режьте слона по кусочкам»! То есть сначала напишите ту часть, которая вас больше всего вдохновляет или лучше определена по содержанию, а только затем остальные. У великого писателя М. Шолохова был девиз: «Каждый день - по строчке»! В данном случае уместно перефразировать: каждый день - по одному завершенному смысловому фрагменту!

Старайтесь озаглавливать написанные части (независимо от того, понадобятся в дальнейшем названия или нет). После перерыва в написании будет легче сразу следовать общему плану, читая только заглавия, а не перечитывая все написанное содержание фрагментов. Не теряйте время на редактирование отдельных готовых частей. Статью лучше редактировать, когда все ее части соединены воедино.

Обратите внимание, что многие, даже великие писатели редактировали и переписывали свои тексты множество раз!

Рекомендуется включать в статью схемы, таблицы, так как визуальная система более скоростная в обработке информации. Читатели сначала обычно просматривают картинки и выделенные фрагмента текста. Иногда на основе внешних впечатлений от знакомства с ними принимают следующее решение: читать внимательно статью или нет.

Если вы располагаете статистическими данными своей ЭД, обязательно приведите их в заключительной части статьи, так как для многих они являются убедительным свидетельством качества, глубины и научности вашей деятельности! Продумайте оптимальный способ их оформления.

При написании статьи сразу используйте полезные инструменты компьютера: проверку орфографии, синонимы, различные настройки (интервал, шрифт, выравнивание и т.д.). Их лучше установить перед началом написания статьи, чтобы не выполнять двойную работу потом.

Стратегия написание статей, как и многие другие творческие стратегии, развиваются и автоматизируются в процессе их реализации. Практика показывает, что если вы приобрели опыт написания 3-4 статей, последующее создание научно-методических текстов становится более простым и быстрым. По мере продвижения в их написании редактирование текста занимает все меньше и меньше времени, вырабатывается вкус к их созданию.

Требования к оформлению

1. Шрифт «Тimes New Roman», кегль - 12, для заголовков - 14.

2. Интервал между строками - 1.

3. Заголовки выравниваются по центру, подзаголовки - по левому краю, эпиграфы выравниваются по правому краю. 4. Выделяются «Ж» только главные мысли и заголовки, фамилия и инициалы автора статьи, а «А» - отступления от основного содержания, некоторые примеры и примечания.

5. Выделения должны быть оправданы: нельзя выделять очень много фрагментов текста!

6. Символы должны быть в едином стиле - их не стоит часто менять!

7. Текст должен быть выровнен по краям. Красные строки обязательны.

9. Кавычки оформляются знаком «......», а не "........".

10. Следите, чтобы в конце предложений были точки (часто встречающаяся небрежность).

11. Допускаются только черно-белые картинки, фотографии, таблицы. В случае графического сопровождения, следует перевести все цветные изображения в черно-белые.

12. Если Вы решили сделать список, то обратите внимание на тонкости оформления:

Если пункт списка начинается со строчной буквы, то в конце ставится «;»;

Если же Вы начинаете список с прописной буквы, то в конце ставится «.».

Пример:

Цель;

Операции;

Коррекция действий;

Фиксация результата.

ИЛИ

В стратегии выделяется следующая структура:

Цель.

Операции.

Коррекция действий.

Фиксация результата.

13. Использованная литература оформляется в соответствии с установленными общими правилами и указывается в конце статьи.

Материалы подготовила учитель русского языка и литературы МОУ Большемурашкинской СОШ Нижегородской области Круглова И. А.

Использованные материалы:


Как говорили классики «Великий и могучий русский язык». А почему он так «могуч» и отчего «велик»? Можно приводит кучу аргументов за обширнейшие возможности и самую большую базу синонимов. Сколько аналогов можно вспомнить к слову «красивый»? Не углубляясь в дебри и словари, около 20, в то время как в других наречиях от силы наберется 5-7. Можно приводить примеры тонкости и славянского юмора. Даже такого понятия, как «сарказм» в других языках не знают. Также можно осуждать и отвергать русский мат, но изменить его роль в нашей жизни весьма сложно. Одно и то же слово, произнесенное с разной интонацией, может означать абсолютно несхожие понятия, постановка ударения в предложении - в корне изменить смысл фразы. А многие термины за последние пару веков кардинально сменили свое значение, благодаря смешению наречий, жаргонов и популяризации иностранных терминов.

В Российской Федерации и еще около десятка государств русский язык является официальным государственным, а по всему миру на нем в разной степени разговаривают свыше 250 млн. человек. Это из официальных данных, а на деле практически каждый второй человек на земле знает хотя бы пару выражений по-русски, а каждый десятый – даже может связать слова в простые предложения.

Происхождение древнерусского языка и его история

Когда заходит речь о происхождении русского языка ученые расходятся во мнениях, кто-то говорит, что у истоков был санскрит, кто-то называет протославянский диалект индоевропейской группы. Достоверных источников практически не осталось, только догадки и предположения. По структуре и общим лексическим признакам он относится к восточнославянской подгруппе славянской группы из общей ветви индоевропейских языков.


Первые упоминания о славянских буквах датируются годом появления письменности, которую внесли в нашу жизнь знаменитые Кирилл и Мефодий, а именно 863. Таким образом появился старославянский язык специально для того, чтобы перевести церковные книги и писания. Он изначально был книжным и имел мало общего с современным, но его появление дало начало развитию литературы и культуры нашей страны. Церковные книги постепенно распространились среди населения и на их основе начали появляться и литературные произведения. Первыми книгами были: «Сказание о Борисе и Глебе» начала 11 века, «Повесть временных лет», датированная 1113 годом, «Слово о полку Игореве» 1185-1188 и много других.

А уже к 16 веку в Москве появились первые правила написания и произношения, так называемая грамматическая нормализация языка, и он был признан общегосударственным на территории Московского царства. Последующие несколько веков он видоизменялся, дополнялся, впитывая в себя слова и понятия из других стран и наречий, обретал новые формы и менялся, как живой организм, чтобы дойти до нас в своем «величестве» и «могуществе»

Научные факты о русском языке

Кроме гордых высказываний русскоязычной части земного шара о его могуществе, есть неоспоримые факты, подтвержденные Книгой Рекордов Гиннеса и другими источниками. Рассмотрим основные из них:

5 место по распространенности среди населения мира говорит о широкой географии русских общин в других странах и популярности языка среди иностранцев.


  • В нашем языке имеются родовые формы глаголов, которых нет в других. Например «он пошел», «она пошла».
  • В школе изучают 6 основных падежей существительных, но на самом деле их 10.
  • Практически любое слово в речи можно заменить на синоним без сильной потери смысла.
  • Все слова на букву «Ф», используемые сегодня повсеместно, пришли к нам из других стран.
  • Иностранцы не могут уловить разницу между произношением слов с «ъ» и без него. Для них слова «подъезд» и «подезд» звучат абсолютно одинаково. Это связано с особенностями развития слухового и речевого аппаратов в период социализации.
  • «Матерный русский» – это не оборот речи, а особенный диалект, на котором можно объяснить человеку проблему и разговаривать. Как ни парадоксально звучит, но ни в одном языке мира нет столько ругательных и многозначительных слов.


  • Хоть японский язык и сложен в написании, но в разговорной речи он идет на втором месте после русского, слишком уж много зависит от интонации и постановки слов в предложении.
  • Славянская и российская литература признана самой красивой, стихи звучат мелодично и гармонично. Считается, что поэты нашей страны не смогли бы прославиться в мире, если бы в оригинале их произведения звучали на других языках.
  • Из-за непроизносимости некоторых звуков обучение много затруднений у японцев, китайцев, турков и большинства чернокожих. В японском, к примеру, нет звука «р», поэтому они физически не способны его произнести. Из-за этого они не слышат разницы между буквами «р» и «л».

Если внимательно изучить историю русского языка и его особенности, то таких фактов можно привести гораздо больше. Лингвисты и ученые постоянно находят интересные взаимосвязи разных слов и понятий. Забавные факты об особенностях разговорной речи и менталитета складываются в истории и анекдоты, рассказываемые по всему миру.


Претерпев значительные изменения и вливания, русский язык дошел до нас в современном мире, и мы можем наблюдать его метаморфозы каждые 5-10 лет. Связано это с развитием электроники и компьютеризацией всего мира, изменению мировоззрения и убеждений, новыми веяниями политических или социальных реформ. Еще 10 лет назад копирайтер был писателем, а блогеры и ютуберы только делали свои первые шаги в этой сфере. Тогда еще не были проведены гендерные реформы во многих странах Европы и не появились разногласия и новообразования в речи и понятиях. А социальных сетей, типа Instagram не существовало. Речь современного поколения напрямую зависит от изменения образа, темпа и ритма жизни в городах, увеличения количества и объема получаемой информации.

Фонетика и орфография

По фонетическим особенностям русский язык относится к консонантному типу, что означает преобладание согласных фонем над гласными примерно 37 к 5. В зависимости от сочетаний согласные буквы произносятся по-разному. Графическая система является достаточно рациональной, в алфавите 33 буквы, а единицей письма или чтения является слог или буквенное сочетание. Орфография имеет признаки фонемного типа, то есть независимо от произношения, написание будет словарное. Что же касается грамматики, то русский язык относят к флективному, или синтетическому, типу. Это значит, что грамматическая нагрузка идет в основном на окончания. Все существительные склоняются по основным падежам и сильно отличаются по признаку «одушевленное/неодушевленное».


Лексика нашей повседневной речи полна синонимами, омонимами, антонимами, паронимами и прочими вариантами взаимоотношений слов в предложении между собой. К тому же все понятия условно делятся на исконные и заимствованные, что значительно увеличивает количество ошибок в их написании и использовании.

Многие обороты со временем исчезают из повседневной речи (историзмы) или заменяются на понятия из другого языка или диалектические варианты (архаизмы). Таким образом общая картина и звучание приобретают совсем другие очертания.

Звучание русского языка позволяет назвать его весьма мелодичным. Особенности песен и вокального искусства предполагают определенную постановку слов и звуков для создания гармонии. Русский, английский и французский языки признаны самыми «удобными» для написания песен.


Забавные идиомы и спунеризмы

Любой язык полон различных шуток и идиом, в полной мере понятных только носителям. Не исключение и русский, где анекдоты и прибаутки – неотъемлемая часть фольклора и повседневного общения. Такого количества юмористических программ и движений нет ни в одной стране мира: КВН, СтендАп, выступления юмористов, юмористические шоу, комедии и многое другое. Множество шуток и анекдотов связано с особенностями менталитета русских людей и попытками их объяснить иностранцам. Перемена интонации, добавление одной буквы, перестановка слов местами – и текст изменяет свой первоначальный смысл кардинально. А добавление нецензурного подтекста является основой для 90% шуток на руссом языке.


Как и состав повседневных слов и фраз изменяется с годами и образом жизни, так и юмор наполняется новыми красками, впитывая в себя особенности жизни, политические и исторические события, искусство и музыку.

Идиомы, или непереводимые выражения, присущи любому языку мира. Среди популярных устойчивых выражений, которые невозможно объяснить иностранцу, полностью передав его смысл:

  • «Руки не доходят посмотреть».
  • «Вилами по воде писано».
  • «Клин клином выбивать».
  • «Переливать из пустого в порожнее».
  • «Как черт от ладана» и многие другие.

То же самое касается и русских глаголов, которые имеют абсолютно разный смысл в зависимости от контекста. К пример, глагол «сидеть», привычный русскому уху. А как перевести фразы «сидит птица», «сидит заключенный», «сидит мысль в голове» - глагол один и тот же, а смысл абсолютно разный в каждой фразе. Также можно привести в пример глагол «идет»: когда человек идет на работу, все понятно. А когда идет дождь, или идет фильм? Или идет второй год обучения? Таких примеров можно привести огромное множество. Именно поэтому многие приезжие влюбляются в страну и язык, впитывают в себя странности менталитета и пытаются понять русский язык, потому что выучить его недостаточно.

Спунеризмы являются еще одним направлением в юмористическом фольклоре всех языков мира, когда слова частично меняются слогами и получают совершенно новый смысл на выходе:

  • «Посетителей не будят» из исходной фразы «победителей не судят»;
  • «бронетемкин поносец»;
  • знаменитое «вагоноуважаемый глубокоуважатый»
  • «заплетык языкается» и многие другие.

Чаще всего они рождаются в результате оговорок, как и было на заре появления термина. Его основоположником считает английский преподаватель У.А. Спунер, который часто путался в словах и выдавал совершенно удивительные фразы.

В качестве заключения

Понять полностью смысл многих выражений и объяснить их может только носитель языка, даже если человек много лет прожил в стране, то отдельных слов все равно не сможет понять. Слова «анадысь», «намедни», «похмелье», «забытье» и многие другие просто не имеют аналогов среди большинства языков. А попытки объяснить их иностранцу скорее всего ни к чему не приведут.

Богатство русского языка заключается не только в идиомах и непереводимых оборотах речи, но и в разнообразии эмоционально окрашенных прилагательных, междометий, наречий. В разнице интонации при произнесении фразы (знаменитое «казнить нельзя помиловать»), в широте русской души и желании все вокруг витиевато охарактеризовывать. Синонимы слова «мужчина»: «мужчинка», «мужичок», «мужик» прочие часто не имеют ничего общего с первоначальным вариантом и сильно зависят от контекста и интонации.


Русский язык, поистине, богат и литературно, и эмоционально. Он дает возможность к самовыражению посредством литературы и искусства, написания книг и поэтических произведений. А его развитие и наполнение заимствованными словами позволяет расширить и кругозор и возможности для творчества. И как бы не говорили русские про свою страну, политику и положении, каждый с гордостью говорит на своем языке и с удовольствием подчеркивает свою принадлежность к русскоговорящим и у себя дома и за рубежом.

Л. П. Крысин

Современным состоянием русской речи, тем, что с нею происходит, озабочены многие: в первую очередь писатели, учителя-словесники, имеющие дело со словом профессионально, а также политики, общественные деятели, ученые, журналисты, врачи. И, конечно же, лингвисты: хотя они призваны непредвзято и всесторонне изучать процессы, которые происходят в языке, им тоже далеко не безразлично все, что угрожает единству и целостности литературного языка, что расшатывает его норму, разрушает культурные традиции.

Что же происходит с нашим языком? Какие приобретения и потери можно в нем наблюдать за последние полтора-два десятилетия?

В короткой статье обо всем не расскажешь. Но все же целесообразно остановиться на том, что наиболее примечательно, что отличает нынешний этап развития нашего языка от предшествующих. Два процесса представляются весьма заметными. Это, во-первых, жаргонизация литературной речи и, во-вторых, усиление процесса заимствования иноязычных слов.

1. Жаргонизация литературной речи.

Для нашего времени рубежа двух столетий характерно вхождение в публичную жизнь таких слоев и групп, представители которых в своих привычках и пристрастиях связаны с разного рода жаргонами и другими формами нелитературной речи. Кроме того, отход в области социальной жизни от канонов и норм тоталитарного государства, провозглашение свободы как в общественно-политической и экономической сфере, так и в человеческих отношениях сказываются, в частности, на оценках некоторых языковых фактов и процессов: то, что раньше считалось принадлежностью социально непрестижной среды (преступной, мафиозной, просто малокультурной), начинает приобретать права гражданства наряду с традиционными средствами литературного языка. Это ощущают все, не только лингвисты, но и, например, журналисты.

Мы не замечаем, как криминал входит в быт, в лексикон, как языком зэков и урок заговорили телевидение и радио, как поменялись местами минусы и плюсы общественного поведения, как отмененными оказались вековые заповеди и табу, выработанные человечеством для самозащиты (Известия, 11 ноября 1997 г.).

В последние десятилетия русский литературный язык испытывает сильнейшее влияние жаргонной и просторечной языковой среды, и не последнюю роль в этом влиянии играют миграционные процессы: перемешивание разных слоев населения, отток сельских жителей в города, усложнение социального состава горожан, интенсификация общения между представителями разных (в том числе и по своим языковым навыкам) групп и т.п

Роль жаргонов как средства общения в прошлом недооценивалась. До сравнительно недавнего времени в отечественной науке о русском языке считалось, что жаргоны не имеют социальной базы для своего существования. У этой точки зрения были некоторые резоны. Так, достаточно хорошо развитое в дореволюционное время нищенское арго к середине ХХ века как будто полностью утратило свою социальную базу; арго беспризорников, впитавшее в себя многие элементы воровского жаргона и бывшее довольно активным в 20-е годы, позднее угасает, не имея устойчивого контингента носителей. Однако в конце века оба арго возрождаются в новом социальном и языковом обличье, поскольку множатся ряды нищих и беспризорников, которые пользуются некоторыми специфическими формами языкового выражения, по большей части отличными от тех, что были в ходу у их предшественников. Эти два арго составляют лишь часть многоцветной палитры современных социальных жаргонов и арго: они существуют наряду с такими языковыми образованиями, которыми пользуются уголовники, мафиози, проститутки, наркоманы, фальшивомонетчики, карточные кидалы и другие социальные группы, составляющие некоторую часть городского населения современной России.

Эти многочисленные жаргоны и арго по большей части несамостоятельны, перетекают друг в друга: например, в области лексики и фразеологии жаргоны наркоманов, проституток, нищих имеют много общего, у студенческого жаргона обнаруживается общность со сленгом хиппи, челноки активно используют в своей речевой деятельности торговое арго и т.д.

В основе этого многообразия лежит тюремно-лагерный жаргон. Он формировался в социально пестрой среде советских лагерей и тюрем на протяжении ряда десятилетий. Восприняв многое из лексико-фразеологического арсенала дореволюционного воровского арго, тюремно-лагерный жаргон значительно расширил не только набор выразительных средств, но и социальный состав тех, кто им пользовался: с ним были знакомы, его активно употребляли как представители уголовного мира, так и недавние инженеры, совпартслужащие, военные, студенты, рабочие, актеры, поэты, крестьяне, врачи - словом, все те, кто составлял многомиллионное население сталинских лагерей.

В современных условиях тюремно-лагерный жаргон находит себе новую среду обитания (им пользуются, например, бизнесмены, журналисты, политики) и модифицируется, пополняясь новообразованиями и изменяя значения традиционно используемых лексических единиц: например, напарить ‘обмануть’, капуста ‘деньги’ (первоначально только о долларах из-за их зеленого цвета), поставить на счетчик ‘начать ежедневно увеличивать проценты от неуплаченного вовремя долга’ и др.

Жаргонные слова и обороты далеко не редкость и в литературной речи. Сначала жаргонная лексика просачивалась главным образом в устно-разговорную ее разновидность, затем, ближе к нашим дням, - в язык средств массовой информации, а потом широким потоком хлынула в публицистику, в публичные выступления политиков, депутатов и даже писателей.

Хорошо это или плохо? Несомненно, плохо, если рассматривать процесс жаргонизации литературной речи исключительно с позиций традиционной нормы, не допуская мысли о неизбежном обновлении набора выразительных средств в ходе языкового развития. Как показывает изучение предшествующих этапов развития русского литературного языка, процесс обновления всегда происходил динамично, а порой и очень трудно, в борьбе архаистов и новаторов. Но всегда для этого процесса был характерен тщательный отбор новшеств, взвешивание их свойств с точки зрения пригодности для коммуникативных нужд культурного общества. Элементы такого отбора можно наблюдать и сейчас: в потоке жаргонных слов и оборотов взгляд тех, кто наделен языковым чутьем и вкусом, различает некоторые, отдельные особенно емкие, выразительные слова и обороты, которые могут быть употреблены и в литературной речи (разумеется, с определенной стилистической окраской и главным образом в непринужденном общении): например, слова стукач, крутой, беспредел, тусовка отмечены в речи образцовых носителей литературного языка.

Многие из жаргонных элементов утрачивают свою социальную прикрепленность, становятся хорошо известными в разных социальных группах носителей русского языка, а некоторые получают развитие в литературном языке: например, фразеологизм сесть на иглу, попадая из речи наркоманов на страницы газет, обрастает производными: Область села на дотационную иглу; Нельзя все время сидеть на игле инвестиций и т.п

2. Усиление процесса заимствования иноязычных слов.

Для развития почти каждого естественного языка характерен процесс заимствования слов из других языков. Тем не менее, и к самому этому процессу, и в особенности к его результатам иноязычным словам носители языка часто относятся с изрядной долей подозрительности. Зачем что-то брать у других, разве нельзя обойтись средствами родного языка? Зачем нам ‘имидж’, если есть ‘образ’, к чему ‘саммит’, если можно сказать ‘встреча в верхах’? Чем модный нынче в кинематографии ‘ремейк’ лучше обычной ‘переделки’? И разве ‘консенсус’ прочнее ‘согласия’?

Нередко иноязычное слово ассоциируется с чем-то идеологически или духовно чуждым, даже враждебным, как это было, например, в конце 40-х годов во время борьбы с низкопоклонством перед Западом. Но бывают в истории общества и другие времена, когда преобладает более терпимое отношение к внешним влияниям и, в частности, к заимствованию новых иноязычных слов. Таким временем можно считать конец прошлого столетия и начало нынешнего, когда возникли и существуют такие политические, экономические и культурные условия, которые определили предрасположенность российского общества к принятию новой и широкому употреблению ранее существовавшей, но специальной иноязычной лексики.

Вот некоторые из этих условий. Значительная часть населения России осознает свою страну как часть цивилизованного мира; в идеологии и официальной пропаганде объединительные тенденции преобладают над тенденциями, отражавшими противопоставление советского общества и советского образа жизни западным, буржуазным образцам; происходит переоценка социальных и нравственных ценностей и смещение акцентов с классовых и партийных приоритетов на общечеловеческие; наконец, в области экономики, политической структуры государства, в сферах культуры, спорта, торговли, моды, музыки характерна открытая (иногда чрезмерная) ориентация на Запад. Все эти процессы и тенденции, несомненно, послужили важным стимулом, который облегчил активизацию употребления иноязычной лексики.

Это легко проиллюстрировать сменой названий в структурах власти. Верховный совет стал устойчиво (а не только в качестве журналистской перифразы) именоваться парламентом, совет министров кабинетом министров, его председатель премьер-министром (или просто премьером), а его заместители вице-премьерами. В городах появились мэры, вице-мэры, префекты, супрефекты, советы уступили место администрациям, главы администраций обзавелись своими пресс-секретарями и пресс-атташе, которые регулярно выступают на пресс-конференциях, рассылают пресс-релизы, организуют брифинги и эксклюзивные интервью своих шефов.

Распад Советского Союза означал, в частности, и разрушение большей части преград, стоявших на пути к общению с западным миром. Активизировались деловые, научные, торговые, культурные связи, расцвел зарубежный туризм; обычным делом стала длительная работа наших специалистов в учреждениях других стран, функционирование на территории России совместных русско-иностранных предприятий. Очевидным образом это означало интенсификацию общения носителей русского языка с носителями иных языков, что является важным условием не только для непосредственного заимствования лексики из этих языков, но и для приобщения носителей русского языка к интернациональным (а чаще созданным на базе английского языка) терминологическим системам, например, в таких областях, как вычислительная техника, экономика, финансы, коммерция, спорт, мода и др.

Так в русской речи сначала в профессиональной среде, а затем и за ее пределами появились термины, относящиеся к компьютерной технике: само слово компьютер, а также дисплей, файл, интерфейс, принтер и мн. др., названия видов спорта (новых или по-новому именуемых): виндсерфинг, скейтборд, армрестлинг, кикбоксинг, фристайл и др. Англицизмы пробивают бреши и в старых системах наименований: так, добавочное время при игре в футбол или в хоккей все чаще именуется овертайм, повторная игра после ничьей плей-офф и даже традиционное ‘боец’ в кикбоксинге заменяется англицизмом файтер.

У всех на слуху многочисленные экономические и финансовые термины типа бартер, брокер, ваучер, дилер, дистрибьютор, инвестиция, маркетинг, монетаризм, фьючерсные кредиты и т.п. Многие из них были заимствованы давно, но обращались преимущественно среди специалистов. Однако по мере того, как явления, обозначаемые этими терминами, становились остро актуальными для всего общества, узкоспециальная терминология выходила за пределы профессиональной среды и начинала употребляться в прессе, в радио- и телепередачах, в публичной речи политиков и бизнесменов.

Активное заимствование новой и расширение сферы употребления ранее заимствованной иноязычной лексики происходит и в менее специализированных областях человеческой деятельности: достаточно напомнить такие широко используемые сейчас слова, как имидж, презентация, номинация, спонсор, видео, шоу (и их производные: видеоклип, видеотехника, видеокассета, видеосалон; шоу-бизнес, ток-шоу, шоумен), триллер, хит, дискотека, диск-жокей и множество других.

Среди причин, которые способствуют столь массовому и относительно легкому проникновению иноязычных неологизмов в наш язык, определенное место занимают причины социально-психологические. Многие носители языка считают иностранное слово более престижным по сравнению с соответствующим словом родного языка: презентация выглядит более респектабельно, чем привычное русское представление, эксклюзивный лучше, чем исключительный, топ-модели шикарнее, чем лучшие модели. Правда, надо сказать, что здесь намечается некоторое семантическое размежевание своего и чужого слов: презентация это торжественное представление фильма, книги и т.п.; эксклюзивным чаще всего бывает интервью, а сказать о ком-нибудь (без намерения пошутить) ‘эксклюзивный тупица’ или воскликнуть: ‘Какой эксклюзивный сыр!’ по-видимому, нельзя.

Ощущаемый многими больший социальный престиж иноязычного слова, по сравнению с исконным, иногда вызывает явление, которое может быть названо повышение в ранге: слово, которое в языке-источнике именует обычный, рядовой объект, в заимствующем языке прилагается к объекту, в том или ином смысле более значительному, более престижному. Так, во французском языке слово boutique значит ‘лавочка, небольшой магазин’, а будучи заимствовано нашими модельерами и коммерсантами, оно приобрело значение ‘магазин модной одежды’: Одежда от Юдашкина продается в бутиках Москвы и Петербурга. Примерно то же происходит с английским словом shop: в русском языке название ‘шоп’ приложимо не ко всякому магазину, а лишь к такому, который торгует престижными товарами, преимущественно западного производства (обычный продмаг никто ‘шопом’ не назовет). Английское hospice ‘приют, богадельня’ превращается в хоспис - дорогостоящую больницу для безнадежных больных с максимумом комфорта, облегчающего процесс умирания. И даже итальянское puttana, оказавшись в русском языке, обозначает не всякую проститутку (как в итальянском), а главным образом валютную.

Как оценивать происходящую сейчас интенсификацию процесса заимствования? Как относиться к тому, что иноязычные слова нередко вытесняют из употребления слова русские, исконные?

Прежде чем ответить на эти вопросы, посмотрим, какие сферы общения в наибольшей степени подвержены иноязычному влиянию.

Чаще всего новые иноязычные слова можно встретить в прессе и в других средствах массовой информации, например, на телевидении, в передачах, посвященных экономической или политической жизни, моде, музыке, кино, спорту. В устной публичной речи например, в радио- и телеинтервью на бытовые темы, в выступлениях на заседаниях парламента употребление иноязычных слов-неологизмов часто сопровождается оговорками типа: так называемый монетаризм, как теперь принято выражаться, электорат и т.п., поскольку, ориентируясь на массового слушателя, говорящий ощущает связь с ним более непосредственно и остро, нежели автор газетной или журнальной статьи. Некоторые из заимствований употребляются не только в прямых своих значениях, но и переносно, метафорически: телевизионный марафон, реанимация российской экономики, ангажированная пресса, политический бомонд, рейтинг вранья и т.п., и это явление также характерно в основном для языка средств массовой информации.

Обиходная речь не испытывает сколько-нибудь заметного наплыва иноязычных слов, и это понятно: будучи по большей части словами книжными или специальными, заимствования и употребляются главным образом в жанрах книжной речи, в текстах публицистического, научного и технического характера.

Наблюдаются и социальные различия в отношении к иноязычным словам, особенно новым: люди старшего поколения в среднем менее терпимы к чужой лексике, чем молодежь; с повышением уровня образования освоение заимствований происходит легче; представители технических профессий меньше останавливают свое внимание на том, какое слово они видят в тексте или слышат, - русское или иноязычное, чем представители профессий гуманитарных. Подчеркиваю: это в среднем, в целом, но возможно и более сложное отношение к иноязычным словам.

Теперь попытаемся ответить на поставленные выше вопросы.

По поводу интенсификации процесса заимствования: не надо паниковать. Нередко говорят и пишут об иноязычном потопе, заливающем русский язык, о засилье иностранщины, под гнетом которой он гибнет, и такие высказывания рождают чувство безысходности. Но не нужно забывать, что язык представляет собой саморазвивающийся механизм, действие которого регулируется определенными закономерностями. В частности, язык умеет самоочищаться, избавляться от функционально излишнего, ненужного.

Это происходит и с иноязычными словами. Во всяком случае, история русского языка свидетельствует именно о таком его свойстве. Кто сейчас знает слова проприетер (собственник), индижестия (несварение желудка), аманта (возлюбленная), супирант (воздыхатель, поклонник), репантир (женская прическа с локонами, свисающими по обеим сторонам лица), суспиция (подозрение) и многие другие, которые употреблялись в русском языке ХIХ века? Вряд ли издавались указы, предписывавшие эти слова изгнать из русской речи, - они устарели, вытеснились сами собой как нечто ненужное. А с другой стороны, многого ли добились пуристы прошлого, призывая запретить употребление таких слов, как эгоизм (вместо этого предлагалось ‘ячество’), цитата (предлагались в качестве синонимических замен ‘ссылка, выдержка’), поза (взамен изобреталось ‘телоположение’), компрометировать (вместо этого рекомендовали говорить: ‘выставлять в неблагоприятном виде’), игнорировать (В.И. Даль считал, что это слово непозволительное) и др.?

Разумеется, неумеренное и неуместное употребление иноязычных слов недопустимо, но неумеренность и неуместность вредны и при использовании любого слова. Конечно, ни ученые-лингвисты, ни журналисты и писатели не должны сидеть сложа руки, бесстрастно наблюдая, как засоряется иноязычием родная речь. Но запретами здесь ничего сделать нельзя. Нужна планомерная и кропотливая научно-просветительная работа, конечная цель которой - воспитание хорошего языкового вкуса. А хороший вкус - главное условие правильного и уместного использования языковых средств, как чужих, заимствованных, так и своих, исконных.

Эта глава состоит из 2 разделов. В каждом из них подобраны материалы, различные по стилю, но объединенные одной темой - русский язык.
Для доступа к списку статей просто щелкните левой кнопкой "мышки" по названию нужного раздела.

Приглашаем всех, кому не безразлична судьба русского языка, принять участие в наполнении информацией данной главы. Присылайте свои статьи, очерки, рецензии на книги или просто рассказывайте о проблемах, связаных с русским языком, которые вам удалось или не удалось решить. Помните, всегда найдется человек, которому пригодятся ваши знания или знающий то, что нужно вам.

О методике РКИ, адаптированной для детей русскоязычных эмигрантов из России

Мне постоянно задают вопрос, что же такое методика РКИ для обучения детей. У многих учителей русского языка, которые с успехом преподавали в бывшем СССР, здесь, в иммиграции, возникает вопрос, зачем нужна новая методика, если учим детей по российским учебникам...

Реклама разрушает наш "национальный код"

"Мы позиционируем свой брэнд в секторе хай-мидл-класса", - говорит в одном рекламном ролике молодой менеджер, озабоченный продажами дорогого кофе... Что сказать-то хотел, мужик? Чтобы докопаться до смысла, нужно перевести фразу на нормальный русский. Но...

Литературно-художественный журнал "Маленькая компания"

В Америке появился новый журнал на русском языке - "Маленькая компания". Предлагаем вам статью Аллы Марковой, издателя и главного редактора этого журнала.

В Украине нет проблемы русского языка - Ющенко

Президент Украины Виктор Ющенко убежден, что в Украине не существует проблемы русского языка. Об этом он заявил сегодня на пресс-конференции в Ивано-Франковске, передает сайт УНИАН.
Касаясь решений Верховной Рады АР Крым относительно референдума о предоставлении русскому языку статуса государственного, Президент отметил, что «этим спекулируют отдельные политики перед выборами», используя языковую проблему «как один из аргументов» избирательных технологий. Эта проблема носит «исключительно политический избирательный характер», - подчеркнул президент... (http://www.rupor.info)

Особенности преподавания детям русскоязычных эмигрантов по учебникам РКИ

Теперь, в пору переселения огромного количества русскоязычных граждан, мы являемся свидетелями бездумного расточительства. Например, в Израиле, куда со времени первой волны (алии) переселилось более полутора миллионов русскоговорящих евреев (только последняя волна - один миллион), подавляющее большинство детей и внуков новых израильтян российского происхождения не владеют русским языком, не умеют ни писать, ни читать. Даже не хотят. Родители не хотят..

Грозный Дед Мороз против весёлой "святой Коли"

С Дедом Морозом связаны наши детские воспоминания о празднике Нового года. Именно его (с мешком сладостей, конечно) все ждали у горящей разноцветными гирляндами елки, ему корявым почерком писали открытки и отправляли их «на Северный полюс». Но боюсь, что сегодняшние дети делают свои заявки на подарки совсем другому персонажу – Санта Клаусу...

Юзер-гад по культуре речи, или Как правильно интернетиться по-русски?

Мы очень редко задумываемся о том, что происходит с языком при работе в Интернете. Болтая в чате, оставляя очередной комментарий в форуме или отвечая на электронное письмо, мы просто пользуемся родным языком так, как нам удобно. Но иногда наступает момент, заставляющий вдруг взглянуть на язык со стороны...

Обучение дошкольников русскому языку

После выхода в свет в конце 2003 года базового курса русского языка для детей ("Русский язык как иностранный для детей русскоязычных эмигрантов"), который получил распространение в Израиле, Америке, Канаде и Европе, автору пришло много писем. Читатели соглашались с тем, что необходимо сохранить у детей язык родителей, воспитать детей билингвами, то есть владеющими двумя языками на уровне родного. Поскольку в современном мире непрерывно расширяется круг общения, каждый новый язык - это также еще один инструмент для достижения успехов в их будущей жизни. Во многих письмах был вопрос, можно ли заниматься по этому учебнику с детьми дошкольного возраста...

"Русский язык"

Недавно я с удивлением узнал, что в церковнославянском языке, в языке, на котором говорили на Руси ещё в средние века, кроме единственного и множественного числа существовало двойственное число! Причём числа в этом двойственном числе могли состоять из множеств!
Это показывает, что ещё в средние века русские очень хорошо разбирались в двойственности этого мира, а следовательно, и в его законах. То есть проблем во взаимоотношениях друг с другом и с миром у нас не было или их было значительно меньше, чем сейчас. Почему? Потому что библейские заповеди и законы морали, которым старается следовать общество в наше время, выводятся из Законов, действующих в двойственной вселенной. Зная, что такое двойственность, понимая и переживая её, вы автоматически познаёте законы морали и сам Нравственный закон. Тогда ваши отношения с миром и людьми становятся по-настоящему гармоничными...

Поэзия загадки и загадка поэзии

... дети любят загадки, и многие известные педагоги используют этот жанр на литературных занятиях, по-своему расставляя акценты. Осмысливая их практику, описанную в методических книгах, мы заметили, что происходит некоторое смешение исторического и современного бытования жанра.
Так, З. Новлянская сначала рассказывает детям (и очень интересно!) о «тайном» языке древних охотников, в котором медведицу называли «коровой» (чтобы зверя обмануть), о том, как из этой тайной речи родилась загадка, как её использовали для испытания мудрости, проверки смекалки, как загадка стала учить ребёнка узнавать мир...

Родные иностранцы

Среди многих перемен в нашей жизни, связанных с переездом на постоянное жительство в новую страну, есть огромная перемена, которую мы поначалу не замечаем. У наших детей появился новый язык общения, и он стал для них родным. Они общаются на нём со сверстниками и с воспитателями в детском саду, с учителями в школе, на улице со взрослыми. Дети постепенно превратились для нас, родителей, бабушек и дедушек, в ивритоязычных иностранцев. Именно иностранцев, которые думают и видят сны на иврите, которым на иврите легче выразить свою мысль. Хорошо это или плохо?.. Автор этой статьи 20 лет руководил детской литературной студией в Харькове. Он никогда не стремился сделать из детей профессиональных писателей и поэтов, а занимался формированием художественного вкуса. Многие воспитанники студии, не став литераторами, продолжают любить литературу, пишут "для себя" - и правильно делают!...

Я слово позабыл...

... Я совершенно уверена в том, что мои ученики понимают то, о чем я им говорю. Ведь если кто-то чего-то не понял, то сразу видны глаза, особые глаза - вдруг опустевшие или даже отчаянные. Моих детей ведь не сорок в классе - сразу можно заметить, что одного или, может быть, двух собеседников я в какой-то момент не досчитываюсь. И не о том речь, что происходит дальше в такой ситуации. Я говорю сейчас о вообще-то довольно странной форме нашего общения с учениками: они-то, как правило, нас понимают, и это проверено, а вот сами говорят трудно. Слова и словосочетания моего языка, только что произнесенные и понятые вполне, дети возвращают мне с усилием, они как бы ловят, стараются ухватить безусловно существующие где-то у них внутри понятия и вспомнить, восстановить их имена...

Чему не учат в школе

... В современном мире знание иностранных языков не просто приятно, но и необходимо. Человек общается со многими людьми, летает и ездит в разные страны, "плавает" в Интернете, смотрит фильмы на других языках. При поисках работы знание дополнительных языков часто становится преимуществом, особенно в нашей маленькой стране...

Русский... или как вырастить двуязычного ребенка.

...Слыша с младенчества вместо одного языка "смесь французского с нижегородским", ребенок воспринимает ее как нормальный и единственно возможный язык. Отсюда - без преувеличения, страшный бич современного общества: "полуязычие", невладение в достаточной степени ни одним из языков... Вспомним, что язык - это не только важнейшее средство человеческого общения, но и универсальный инструмент познания мира, неразрывно связанный с мышлением.

Надежда и опора

... Америка, год 1998, город - любой, русский магазин.

ПОКУПАТЕЛЬ - ПРОДАВЦУ: Мне полпаунда свисс-лоу-фетного творогу.
ПРОДАВЕЦ: Тю!.. Та разве ж творог - свисс-лоу-фетный? То ж чиз!
ПОКУПАТЕЛЬ (удивляясь): Чиз?
ОЧЕРЕДЬ (в нетерпении): Чиз, чиз! Не задерживайте, люди же ж ждут.
ПОКУПАТЕЛЬ (колеблясь): Ну свесьте полпаунда чизу.
ПРОДАВЕЦ: Вам послайсить или целым писом? ...

"Руский изык"

25 июля на сайте открыт новый раздел, посвященный "приколам" русского языка, постоянно встречающимся в повседневной жизни. Приглашаем всех желающих участвовать в работе этого раздела.

Великий русский язык

Л. Н. Толстой, адресуясь только к писателям, свирепо говорил когда-то: "Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значение которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розги". Надо заметить, что этот гнев великого мастера языка справедлив и не только по отношению к людям пишущим.

Лев Успенский "Слово о словах". Глава 8

Русский язык не будет государственным

Президент Эстонии Арнольд Рюйтель считает предоставление русскому языку статуса второго государственного языка нереальным...

Русское зарубежье и русский язык

...Вряд ли стоит сомневаться в том, что забота о русском языке, как таковом, сможет закрепить само существование русскоязычной общины.

Языки попадают в "зону риска"

...в ближайшие 100 лет могут исчезнуть до 90% всех мировых языков. В безопасности могут чувствовать себя лишь 250 языков и наречий. Для того, чтобы язык жил и успешно развивался, необходимо, чтобы на нем говорило не менее 1 млн. человек.

Разговаривая с детьми, надо не жалеть слов

...чем больше ребенок знает слов, тем выше вероятность того, что ребенок быстрее начнет читать и писать... и, в результате, из него вырастет человек с высоким интеллектом.

Как живешь, русский язык?..

...Согласно материалам доклада Министерства иностранных дел России , в мире более 160 млн. человек разговаривают на русском языке. Поскольку полными эти данные назвать нельзя, реально предположить, что количество русскоговорящих в мире гораздо больше. Если принять во внимание, что на территории России проживает примерно 150 млн. человек (точнее, 143,3 млн.чел - согласно сообщению www.netcity.ru), то выходит, что по необьятным просторам нашей планеты рассеяно население еще одной России...

Мнения на тему...

...По результатам интернет-опросов, проведенных на русскоязычных форумах в Бельгии, Австрии, Израиле и Канаде, в среднем 70% опрошенных считают, что проблема "отмирания" русского языка существует и с ней нужно бороться...

"Вопросы языкознания" в Молдавии

Министр образования Молдавии Илья Ванча отправлен в отставку. И все из-за того, что издал приказ об обязательном изучении русского языка в молдавских школах начиная со второго класса.
Учебник для детей русскоязычных эмигрантов"(Аннотация) Gutenberg, Haifa, 2003.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Статья по русскому языку по теме:

«Описание природы на уроках русского языка- способ не только раскрытия чувств и переживаний литературных героев, но и ключ к развитию мышления и творческого воображения учащихся».

Учитель средней школы № 461 г. Санкт-Петербурга Анищенко Тамара Николаевна .

Сегодня в школах особое внимание уделяется развитию мышления детей. Успех всего обучения зависит от того, как они владеют речью: хорошее знание языка - ключ к успеху в изучении всех предметов школьного курса. Особое место в работе учителя по развитию речи занимает обучение сочинению. Научить детей писать сочинения правильно и красиво - большой кропотливый труд. Только повседневная работа над усвоением норм литературного языка на всех уроках дает положительные результаты.

«Язык народа, - писал К.Д. Ушинский, - лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни…» . Усваивая родной язык, школьник учится понимать природу и отношения между людьми, узнает о радостях и горестях старших поколений, об их стремлении к борьбе, приобщается к художественному творчеству народа и его лучших писателей. Нет лучшего воспитателя, чем родной язык, и уважение и любовь к нему воспитывает школа.

Сочинения и рассказы являются как раз тем наилучшим средством, которое оживляет уроки русского языка, увлекает учащихся, на деле показывает им богатейшие возможности языка и необходимость его тщательного изучения ради подлинного общения, ради выражения своих мыслей и чувств, ради художественного творчества. Воспитательный эффект сочинений зависит от выбора темы, от степени самостоятельности пишущего, от того, насколько его сочинение пишется сердцем, а не только пером. Сочинение помогает детям глубже осознать свои чувства, приучает к строгому и последовательному мышлению, повышает самоуважение, развивает интерес к литературному творчеству.

Сущность проблемы заключается во влиянии сочинения на развитие творческого воображения школьников.

Актуальность поднятой проблемы вызвана потребностью психологов, педагогов, родителей в совершенствующихся методах психолого-педагогического воздействия на формирующуюся личность ребенка с целью развития интеллектуальных, коммуникативных и творческих способностей. Определение проблемы и актуальности темы позволяет сформулировать достаточно конкретно цель исследования - разработать и доказать эффективность сочинения как способа развития творческого воображения младших школьников.

Методически грамотное применение методики работы над сочинением способствует развитию творческого воображения школьников.

Как правило, слово служит источником появления образов воображения, контролирует путь становления их, является средством их удержания, закрепления, их изменения. Воображение всегда есть определенный отход от действительности. Но в любом случае источник воображения - объективная реальность. При помощи воображения человек отражает реальную действительность, но в иных, необычных, часто неожиданных сочетаниях и связях. Воображение преобразует действительность и создает на этой основе новые образы. Воображение тесно связано с мышлением, поэтому способно активно преобразовывать жизненные впечатления, полученные знания, данные восприятия и представления.

Воображение связано со всеми сторонами психической деятельности человека: с его восприятием, памятью, мышлением, чувствами. Воображение - познавательный процесс и имеет в своей основе аналитико-синтетическую деятельность человеческого мозга.

Существует большая зависимость между умом и воображением человека. Развитие воображения неразрывно связано с развитием личности в целом. Воображение можно тренировать и развивать, как любую сторону психической деятельности человека. Воображение развивается прежде всего в той деятельности, в которой нельзя обойтись без воображения. В каждом человеке заключен какой-то «кусочек фантазии», но у каждого фантазия, или воображение, проявляется по-разному, в зависимости от направленности личности - ее интересов, знаний, эмоционального настроения.

Без достаточно развитого воображения не может успешно протекает учебная работа школьника. Читая произведения художественной литературы, ребенок мысленно представляет то, о чем говорит автор. Изучая географию, он вызывает в своем воображении картины незнакомой ему природы. Слушая рассказы по истории, он представляет людей и события прошлого и будущего. Ученик не видел никогда пустыни, океана, извержения вулканов, не был свидетелем жизни других цивилизаций, но обо всем этом он может иметь свое представление, свой образ. Чем больше будет участвовать воображение во всех познавательных процессах школьника, тем более творческой будет его учебная деятельность. Если мы хотим, чтобы учебная деятельность была творческой, необходимо иметь в виду следующее. Всякий образ, созданный воображением, строится из элементов, взятых из действительности и содержащихся в прежнем опыте человека. Поэтому, чем богаче опыт учащегося, тем больше материал, которым располагает его воображение. Основное условие развития воображения ребенка - включение его в самую разнообразную деятельность. В процессе развития ребенка развивается и воображение. Чем больше ученик видел, слышал и пережил, тем продуктивнее будет активность его воображения - основы всякой творческой деятельности. У каждого учащегося есть воображение, фантазия, но управляются они по-разному, в зависимости от его индивидуальных особенностей.

В сочинении для ученика обретает смысл орфография, все изучаемые грамматические правила. Только в сочинении письмо, причем письмо грамотное, осознается школьниками не как учебное упражнение. А как средство правильного оформления собственных мыслей, выраженных в письменной форме.

В процессе обучения сочинениям, устным и письменным, на практике реализуются общие умения в связной речи: умение понять и раскрыть тему, подчинить свое сочинение определенной мысли, собирать материал, систематизировать его, располагать, составлять план и писать по плану, использовать средства языка в соответствии с замыслом и речевыми ситуациями и, наконец, совершенствовать написанное.

Русская живопись дает бесценную возможность прикоснуться к источникам культурного наследия страны в величайших картинах известных русских художников. Описание картины в сочинении помогает раскрыть сущность и быт простого русского человека.

Описание картины.

Сочинения по картинам весьма распространены в школьной практике. Они удобны в организационном отношении, ценны в психологическом отношении, так как явления жизни, изображенные на картине, уже осмыслены художником - человеком большого таланта. Наконец, картина - искусство, через нее школьник приобщается к вершинам культуры.

Велика роль картины в развитии творческого воображения учащихся. Картина воздействует на чувства ребенка, открывает перед ним те стороны жизни, с которыми он мог бы и не столкнуться в своем непосредственном опыте.

Картина помогает глубже осознать те явления, которые уже знакомы ученику. Она облегчает ему познание жизни. Картины развивают наблюдательность, воображение учащихся, учат понимать искусство живописи.

Описание картины - самая трудная форма сочинения. Учащиеся описывают картину по вопросам, выявляя, во-первых, тему картины; во-вторых, ее композицию, передний план, задний план, расположение предметов; в-третьих, действующих лиц, действие, если оно есть; наконец, идейный смысл, «настроение» картины. От класса к классу требования к описанию картины усложняются, вводятся элементы анализа, развивается наблюдательность детей, творческое воображение.

Написание сочинения.

Остановимся на словесном речевом оформлении сочинения, т.е. составление самого текста, его запись, совершенствование, исправление ошибок самими учащимися, проверка.

Первый и второй этапы обычно выходят за рамки урока, на котором пишется сочинение. Так, накопление материала для сочинения по экскурсии происходит иногда задолго до письма; наблюдения за явлениями природы могут продолжаться неделю и даже месяц; картина же обычно рассматривается непосредственно перед сочинением. Иногда заблаговременно составляется план. поэтому урок, на котором пишется текст сочинения, рассматривается как подведение итога подготовительной работы.

Если сочинение - итог длительной подготовки, то и построение урока сочинения зависит от характера подготовительной работы. Могут быть выделены некоторые основные черты уроков письма сочинений.

Сообщение темы и задач сочинения, обсуждения их с учащимися.

Беседа в целях упорядочения материала, если он накоплен заранее - в ходе наблюдений, или для его накопления.

Составление плана или его уточнение, если план был составлен ранее.

Речевая подготовка текста: составление отдельных словосочетаний, предложений или фрагментов связного текста.

Орфографическая подготовка к написанию трудных слов.

Письмо сочинения, оказание учителем индивидуальной помощи.

Самопроверка, исправление замеченных недочетов и ошибок.

Приложение 1.

Сочинение по демонстрационным картинам («Март» И.Левитан)

1. Подготовка учащихся к восприятию картины. Важнейшим условием для правильного и глубокого восприятия картины может быть организация личных наблюдений детей за природными явлениями, близкими или созвучными содержанию картины. С этой целью проводятся экскурсии или пpoгулки в парк или лес и наблюдения детей за изменениями в природе, характерными для того или иного времени года. Эти наблюдения обсуждаются и уточняются прежде, чем учитель перейдет к работе с картиной.

Приведем пример работы над сочинением по картине «Март» И.И.Левитана.

Картиной «Март» И. Левитан воспел красоту пробуждения природы, радость первых весенних дней. Картина пронизана лиризмом, полна воздуха и весеннего солнца, мягких красок и неуловимого движения. Чтобы учащиеся почувствовали это, работу следует начать с беседы о тех наблюдениях, которые дети сделали во время коллективной прогулки в парк или лес. Учитель спрашивает: «Какие изменения в природе дают почувствовать приближение весны? Каким стал снег? Везде ли он одинаков? Как тает снег? Каков цвет неба? Каков весенний воздух? Что можно сказать о солнце?» В ходе беседы наблюдения обсуждаются и уточняются.

3. Анализ картины. Основным методом анализа является беседа. Чтобы беседа достигла цели, необходимо вопросы сформулировать четко и ясно. Вопросы должны направлять внимание учащихся, подводить к пониманию сюжета и идеи картины. Произведение искусства прежде всего воздействует на чувства человека, поэтому при анализе картины необходимо отталкиваться от эмоционального настроя, вызванного рассматриванием картины, первым впечатлением. Прежде чем спросить, что дети увидели на переднем плане картины, лучше поинтересоваться тем, какое впечатление произвела на них картина, какие чувства вызвала, чем понравилась.

Учитывая то, что с пейзажными картинами учащиеся еще только начинают работать, учитель может беседу заменить кратким эмоциональным рассказом по содержанию картины. Живое слово учителя, поддержанное зрительным впечатлением, увлекает, вызывает интерес. Важно, чтобы учитель своим рассказом не только помог детям разобраться в содержании картины, но и вызвал желание подражать его речи, говорить проникновенно, убежденно, образно, красиво. Вот каким может быть рассказ учителя по содержанию той же картины И. Левитана.

На картине «Март» художник изобразил раннюю весну, время весеннего пробуждения природы. Всмотритесь в картину.

Снег еще лежит везде: перед домом, в лесу, на крыше крыльца. И люди ездят еще на санях. Но по всему уже видно, что идет весна. Снег осел, стал плотным. На крыше крыльца он подтаял, и снежная глыба вот-вот соскользнет вниз. И цвет снега уже не такой, как зимой. Он стал серым, а на дороге смешался с землей, почернел и пропитался водой.

Дом освещен яркими лучами весеннего солнца, отчего стена его кажется оранжевой.

Небо высокое, голубое, в воздухе много света. У дома несколько белоствольных берез. Каждой веткой они тянутся к солнцу и теплу. Вдали виднеются темно-зеленые ели. От них ложатся на снег синие тени. Картина полна воздуха, солнца, движения.

4. Составление плана сочинения. Приведем пример коллективной работы над планом сочинения по той же картине «Март». «О чем напишем в начале сочинения?» - спрашивает учитель. Учащиеся отвечают, что вначале нужно написать о том, что на картине изображена ранняя весна, природа в марте. В беседе формулируем первый пункт плана. Далее выясняется, какие признаки ранней весны можно увидеть на картине. Ученики прежде всего обращают внимание на передний план картины, на снег, и предлагают об этом записать в плане. Затем перечисляются другие приметы весны и соответственно формулируется план. В результате вырисовывается такой план сочинения:

1. Первый месяц весны. 2. Снег в марте. 3. Небо, солнце, воздух. 4. Деревья. 5. Настроение, вызванное картиной.

5. Устное рассказывание по плану и словарная работа. В ходе устного рассказывания учащиеся подбирают слова, необходимые для точного описания картины. Учитель их записывает на доске рядом с планом. Например:

Снег - плотный, серый, грязный, потемнел, осел, подтаял. Небо - голубое, ясное, высокое. Воздух - теплый, прозрачный. Радостное чувство.

6. Сочинение и проверка написанной работы.

Приложение № 2. Примерное сочинение.

Март.

Перед нами картина известнейшего русского пейзажиста Исаака Левитана – «Март».

Глядя на это полотно, несомненно, мы проникаемся тем настроением, которое нам хотел передать художник. Картина проникнута чувством ожидания и томления. Об этом говорит и смиренная лошадь с санями, одиноко стоящая неподалёку дома, которая ждёт своего хозяина.

Озарённая солнцем, она, очевидно, задремала от тепла ласкающих нежных весенних лучей.

На переднем плане мы видим крыльцо и короткую желтую стену дома. Жёлтый цвет придаёт картине больше тепла и солнечного света. На шапке крыльца лежит снег, но создаётся такое впечатление, что снег – тёплый, ведь он озарён яркими солнечными лучами! Скоро по железному стоку зазвенит капель! Дверь дома открыта, с минуты на минуту выйдет хозяин, которого так заждалась лошадка, и отправится в путь.

Но главное, что нас привлекает в этой картине – это ожидающая весну природа.

Небо безупречного голубого цвета говорит нам о том, что метелей не предвидится. Неужели пришла весна? Подтаявшая дорога и несброшенная осенняя листва на деревьях ждут перемен. Всё ожидает прихода нового тёплого сезона! Природа нежится в тёплых солнечных лучах. Слева перед нами предстаёт лес, ожидающий весну. Картина здесь разительно отличается. Хвойная зелень отбрасывает тёмные тени. Очевидно, что в лесу царит зимний холод, краски мрачные и тёмные. Солнечные мартовские лучи ещё не успели обогреть хмурые сине-зелёные ели, а так хочется, чтобы солнце ярко-золотым светом озарило их насупившиеся кроны! Скоро это произойдёт, ведь на дворе - март!

Приложение № 3.

Природа в картинах русских художников в разные времена года

Пейзажи природы в картинах русских художников передают ту тонкую невидимую грань, отделяющую человека от природы. Природа в живописи отражает тот мир, в котором не человек главенствует над природой, а природа над ним. Мир, в котором краски обостряют чувства единения с природой.
(
Картина Крымова Н.П. "После весеннего дождя" )

Времена года в живописи особая тема в пейзажах картин природы русских художников, ведь ни что не трогает так чутко, как смена облика природы по временам года. Вместе с сезоном меняется настроение природы, которое с легкостью кисти художника передают картины в живописи.

Картины русской природы в разные времена года:

Картины весны

Яркая и звонкая, журчанием ручьев и пением прилетевших птиц, пробуждает природу весна в картинах А. Саврасова, Кончаловского, Левитана, Юона, С. А. Виноградова, А. Г. Венецианова, Остроухова. Весна в картинах русских художников таит в себе нежность пробуждения природы от зимнего сна в ярких красках солнца, отражающегося в блеске тающего мартовского снега, в сочных красках тянущихся к солнцу травы, листьев и цветениях весенних пейзажей.

Картины лета

Цветущие сады, теплые ливни и жаркое солнце, так неспешно благоухает запахами в сочных красках лето в картинах И. Левитана, Пластова, Поленова, Васильева, Герасимова, Шишкина. Лето в картинах русских художников пропитано гармонией тепла и благоухания зелени, то слегка утомленной знойной жарой, то пропитанной освежающей влагой после теплого летнего дождя в красках великолепия природы русских пейзажей.

Картины осени

Хороводом листьев самых разных оттенков, подгоняя прохладным ветром с каплями дождя, кружится в вальсе осень в картинах Левитана, Поленова, Герасимова, Бродского, Жуковского. Осень в картинах русских художников самая яркая и трогательная пора, где красно-желтые, золотистые и теплые краски прекрасной поры бабьего лета, а где дождливый и трогательный пейзаж по-настоящему русской природы во всей ее красе осеннего великолепия.

Картины зимы

Заковав в оковы, прикрыв уставшую землю снежным покрывалом, напевает вьюгой колыбельную, бережно охраняя сон природы зима в картинах Пластова, Крымова, Левитана, Нисского, И. Э. Грабаря, Юона, Шишкина, Кустодиева. Зима в картинах русских художников сказочное время безмятежного великолепия, когда природа спит и отдыхает, спрятавшись под белоснежным одеялом, удивительные по красоте и раскрывающие истинную зимнюю природу пейзажи русской зимы.

В описании картин природы известных художников можно встретить отражение тонкости и красоты пейзажа русской природы в определенное время года. Вряд ли у художника, как и у природы, есть лучшее, для восприятия природы на холсте, время года, хотя безусловно любимое время года есть у каждого.

Описание темы: Описание картины И.Левитана «Весна. Большая вода», весна в русской деревне, половодье.

Весна. Большая вода.

Если зима была снежной и с наступлением весны снег быстро растаял, то воды в реки прибывает очень много и они выходят из берегов, затапливают луга, леса, даже селения. Какое-то время вода стоит очень высоко, а потом постепенно начинает спадать, уходит, река возвращается в свое русло. Это явление - когда реки разливаются, называется весенним половодьем. Еще часто говорят: большая вода пришла.

Исаак Левитан, великий русский художник-пейзажист, так и назвал свою картину - "Большая вода". Она изображает весеннее половодье. Вода - разлившаяся река - занимает большую часть полотна. Она голубая, холодная, чистая, ровная, как зеркальная поверхность. В ней отражается чистое голубое небо, легкие облака и пока еще голые деревья - затопленная рекой рощица. Тонкие деревца выглядят беззащитно и трогательно. Среди них - почти обязательные для русского пейзажа деревья - березы. Подсвеченные солнцем, они кажутся розовыми.

В левой части тщательно выписанная желтая глинистая полоска земли красиво оттеняет голубую воду и как бы уводит взгляд зрителя в глубину картины. В перспективе видны затопленные крестьянские дома и крутой, недоступный для воды берег.

Темные тени деревьев на переднем плане говорят о том, что солнце светит сильно, ярко. Да это чувствуется и по общей тональности картины, по цвету красок, которые использовал художник. Картина наполнена светом. Именно этот эффект, особенно хорошо удавшийся Левитану здесь, передает подлинное ощущение весны, ее свежее дыхание.

На переднем плане, но не в центре, а немного левее, один из главных элементов пейзажа - одинокая утлая лодочка, причалившая к берегу. Она пуста. Может быть, какой-то крестьянин только что приплыл на ней из тех виднеющихся домишек. Может быть, ее просто сорвало с прикола и прибило сюда ветром. Каждый зритель картины придумывает свою историю этой лодочки и невольно становится соавтором сюжета.

Описание темы: Важная для крестьянина пора от которой зависит вся последующая зима. Впрочем, так оно и есть: "Кто как работает, тот так и ест". Художественное описание картины А.А. Пластова "Сенокос".

Лето. Сенокос.

Лето – не только прекрасная пора для отдыха, это трудовая пора в жизни деревенских рабочих. Художник Аркадий Александрович Пластов на этом полотне изобразил волнующую его тему, время сенокоса. Никто в эту пору не сидит сложа руки, ведь от выполняемой работы зависит последующая зима. Мы видим, что на заготовку кормов затрачивается очень много сил. Создаётся впечатление, что с полотна мы слышим слова старика, обращённые к худощавому подростку: «Кто как трудится, тот так и ест». Мы видим, что на картине изображено тяжелое послевоенное время, потому что крепких, сильных мужчин на сенокосе нет. Кто же выполняет столь тяжкий труд? Женщины, старики и подростки выходят на полевые работы и трудятся наравне. Мы видим, с каким рвением люди приступают к нелёгкому труду косьбы травы на сено, не боясь ни зноя, ни палящего солнца. Ведь лето в самом разгаре!

Художник передал всё буйство летних красок – щедрость и яркость луговых цветов, насыщенную зелень трав. Красочность полотна просто поразительная и вызывает у нас восторг! Солнечный свет, переливаясь, играет на изящной кроне белоствольных берёз, которые пытаются хоть немного укрыть тружеников от палящего зноя. Картина написана настолько реалистично, что нам кажется, вблизи мы слышим жужжание пролетающих мимо насекомых. В воздухе витает пряный и насыщенный аромат полевых цветов и трав. Так хочется вдохнуть его полной грудью!

На заднем плане мы видим лесопосадку, которая отдаёт сине-зелёной прохладой. Возможно, именно туда отправятся отдохнуть после завершения трудового дня наши работники.

Описание темы: Бабье лето, теплые деньки и ранимая красота осенней природы леса. Художественное описание картины И. Левитана "Золотая осень".

Золотая осень.

Пейзажи Исаака Левитана часто называют шедеврами. Он не просто изобразил знакомые многим пейзажи. Иногда говорят: "Художник воспел красоту природы". Это выражение означает, что в свои картины он вложил всю силу любви. Картины Левитана действительно полны любви к родной природе. Они похожи на красивую музыку и на утонченную поэзию. Глядя на картину Левитана "Золотая осень", вспоминаешь и музыку русских композиторов, и лучшие строки русской поэзии об осени. "Очей очарование", "в багрец и золото одетые леса" - эти слова Пушкина очень подходят к "Золотой осени".

На полотне мы видим характерный русский пейзаж. Спокойный день в середине осени. Солнце светит, но уже не так ярко. Перед глазами открывается русский простор: поля, рощи, река. Синее с белыми облачками небо на горизонте сходится с линией леса. Узкая речка с невысокими берегами пересекает картину вертикально, помогая глазу зрителя увидеть перспективу. Четкими вертикальными мазками художник показывает движение воды.

Перед нами березовая рощица. Береза - очень живописное дерево. Левитан, как и многие художники, любил березы, часто изображал их в своих пейзажах. Осень уже окрасила природу в свои осенние цвета: желтый, золотистый оранжевый. Они такие яркие, что сначала кажется: вся картина написана разными тонами желтого цвета. Но это лишь на первый взгляд. Присмотревшись, мы видим, что и трава на переднем плане еще зеленая, только начала желтеть. И дальнее поле, за которым виднеется несколько деревенских домов, еще зеленое. И рощица на правом берегу еще бодро зеленеет.

Но наше внимание приковано именно к желтым березкам. Их листва трепещет на ветру, переливается как золото в солнечном свете. В пейзаже нет грусти, наоборот, настроение умиротворенное, спокойное. Это золотая осень. Она очаровывает красотой.

Описание темы: Пересечение весны с зимой в описании картины К.Ф. Юона "Конец зимы. Полдень".

Конец Зимы. Полдень.

Все знают, что снег белого цвета. Поэтому многие думают, что и изображать его нужно белым. Взял белую краску, нарисовал белое пятно - вот и снег. На самом деле снег можно писать и синим, и зеленым, и красным, и коричневым, и желтым. А впечатление будет, что это белый снег. Этот эффект очень любил русский художник советского периода Константин Юон. Он очень любил снег и написал большое количество зимних пейзажей, изображающих разную погоду, разное время суток зимой, начало, середину, конец зимы.

Давайте вместе посмотрим на картину Юона "Конец зимы. Полдень". Этим названием художник заставил нас повнимательнее рассмотреть картину. Мы должны понять, по каким признакам видно, что это конец зимы. Что говорит о том, что это полдень? Перед нами веселый деревенский пейзаж. Вся поверхность земли находится под снегом. О том, что это деревня, подсказывает бревенчатый домик на среднем плане слева и изгородь, линией разделяющая картину пополам горизонтально.

Крыши также покрыты толстым слоем снега, который и не думает таять. Обратите внимание, чисто белой краски для изображения снега художник использовал немного. Зато есть оттенки синего, голубого, серого, желтоватого. Этим художник подчеркивает: снег уже не такой свежий, как в начале зимы.

Еще одно доказательство того, что дело происходит в деревне - это куры в снегу на переднем плане. На грязноватом, слегка пятнистом снегу они смотрятся яркими пятнами и придают картине веселое и жизнерадостное настроение, приближают зрителя к деревенским заботам. За изгородью - группа лыжников, которые, видимо, направляются в лес на дальнем холме. А раз лыжники собрались на прогулку, то значит снег еще не такой рыхлый, еще не начал таять.

Что же говорит нам о том, что зима заканчивается? Солнце. Мы не видим солнца, но видим его лучи, ярким светом заливающие все пространство картины. В лучах солнца ярче выглядят и темные ели, и нежные березки, без которых редко обходятся русские пейзажи, и поленница дров возле изгороди. Конечно, это полдень - именно в это время дня солнечные лучи такие пронзительные. Приятный солнечный морозный день. Еще немного - и начнется весна.

Приложение № 4:

Урок развития речи в 6 классе (После изучения темы «Имена прилагательные»)

Ответьте на вопросы:

  • Какую роль в русском языке играют имена прилагательные?
  • Чем описание отличается от других типов речи?
  • Какие ещё типы речи вы знаете?
  • Что можно описывать?
  • Как называется картина, на которой изображена природа?
  • Как называют художника, которые пишет природу?
  • Каких художников-пейзажистов вы знаете?

Две картины о весне

Саврасов «Грачи прилетели». История создания

Алексей Кондратьевич Саврасов написал полотно «Грачи прилетели».

Он жил во второй половине 19 века, родился в Москве, в семье купца. Отец мечтал, что сын продолжит его дело. Но мальчик не оправдал этих надежд. Алексей стал студентом Училища живописи, ваяния и зодчества.

Работы молодого художника очень нравились публике, их охотно покупали, так как они напоминали картины европейских художников. Но сам Саврасов часто был недоволен собой: пейзажи выходили у него красивые, гладкие, но не было в них чего-то своего, родного, русского.

Поэтому в один прекрасный день бросил всё и уехал на Волгу. Здесь и родился знаменитый пейзаж «Грачи прилетели». Писал его Саврасов в селе Молвитино, что неподалёку от Костромы. Здесь он искал тайну великой силы русского пейзажа, а потом пытался передать эту тайну своим ученикам.

Среди его учеников был Исаак Левитан.

Левитан «Март».

Исаака Ильича Левитана называют певцом тихой грусти, задумчивой печали, щемящей сердце тоски.

Ученик Саврасова, он был полон любви и уважения к тому, кто, по его словам, создал русский пейзаж. «Саврасов, - писал Левитан, - избирал не исключительно красивые места, а, наоборот, старался отыскать в самом простом и обыкновенном глубоко трогательные, часто печальные ноты, которые так сильно чувствуются в нашем родном пейзаже».

Но эта картина Левитана, в отличие от многих его полотен, радостная, светлая, наполненная солнцем и радостью весны.

Побеседуем!

  • Каков колорит картины?
  • Какое настроение она создаёт?
  • Что изображено на переднем плане?
  • Опишите берёзки
  • Чем занимаются грачи?
  • Опишите их действия
  • Что изображено на заднем плане полотна?
  • Какими цветами художник изобразил небо?
  • Видно ли солнце на картине?
  • Что вы видите на снегу?

Побеседуем!

  • Какую цветовую гамму использовал художник?
  • Какое настроение создаёт это полотно?
  • Какие предметы изобразил Левитан?
  • Что в первую очередь обращает на себя ваше внимание?
  • Чем эта картина отличается от полотна Саврасова?
  • Какими цветами изобразил художник снег?
  • Какие приёмы использовал Левитан, чтобы показать не полотне солнце?
  • Как он изобразил лес? Опишите его.

Собираем материалы к сочинению

Составь план!

1.Вступление (история создания/слово о художнике)

2.Описание картины (идея, настроение произведения искусства, чем поражает)

Предмет изображения 1

Предмет изображения 2

Предмет изображения 3

Предмет изображения 4

Предмет изображения 5

Предмет изображения 6

3. Вывод (Восторженный аккорд)

Образец сочинения

Пейзаж Саврасова «Грачи прилетели» поражает каждого, кто может чувствовать красоту русской природы.

Прежде всего поражают грачи, которые деловито обсели верхушки деревьев. Они суетятся над своими (разлапистыми) гнёздами, кружат в небе, радуются возвращению на родину.

(Сырой грязный) снег по (кривыми) берёзами усеян сучками и веточками, испещрён следами (птичьих) лапок. Вода кое-где пробилась сквозь наст, образовала (рыжие) проталины и (бурые)лужицы. (Маленький) прудик уже освободился от снега. (Кривенькие) берёзы окунули в воду свои стволы.

Солнца нет, но оно где-то здесь, рядом, за (светлым, жемчужно-перламутровым) облаком. Лучи его ласкают и освещают (озябшие) деревья. Тянутся от них по снегу (бледно-лиловые) тени.

Солнышком высвечены и (старая покосившаяся) церквушка с колоколенкой, и (деревянный) забор.

(Скромные, неяркие) краски проникают в сердце (дивной) мелодией, так что слёзы наворачиваются на глаза.

Образец сочинения

«Март» – один из лучших пейзажей художника Левитана. (Солнечный, весенний) день, но еще много снега. Справа виднеется стена (деревянного, желтого) дома. Под (яркими, теплыми) лучами весеннего солнца дом кажется оранжевым.

Возле дома стоят (белоствольные, изящные) березки. Их верхушки тонким узором рисуются на фоне (яркого, голубого) неба.

Слева темнеют (зеленые) ели, подчеркивая белизну стволов берез. Лучи солнца озаряют верхушки деревьев. От деревьев на снег падают (густые, фиолетовые) тени.

В картине снег (искристый, рассыпчатый) имеет множество цветовых оттенков: около деревьев – (голубоватый, сероватый), на дороге – (грязный, бурый, желтовато-серый).

(Теплым, коричневым) пятном выделяется лошадь, греющаяся под первыми (теплыми, солнечными) лучами.

Хочется вдохнуть полной грудью (чистый, прозрачный, холодный, весенний) воздух. Левитан сумел передать пробуждение весен

Только целенаправленная систематическая работа по развитию речи школьников может обеспечить высокие результаты: развитие мышления детей, формирование правильности, образности и выразительности их речи. Сочинения в продуманной системе должны привести к постепенному овладению богатствами русского языка, к умению пользоваться этими богатствами.

Литература:

  1. Власьева Л.Ф. Сочинения по личным впечатлениям / Л.Ф.Власьева // Русский язык в школе. – 1984. - №5. – с. 46 - 50
  2. Методические рекомендации к написанию конкурсного сочинения.– Ресурс: http://www.petropavl.kz/
  3. Основные требования к сочинениям. - Ресурс: http://onlinesoch.narod.ru/soch.html
  4. Поиск новых путей: из опыта работы. Библиотека учителя русского языка и литературы / сост. С.Н.Громцева. – М.: Просвещение, 1990.– с. 66-81
  5. Система обучения сочинениям на уроках русского языка(4 -8 классы) / под ред. Т.А.Ладыженской, М.Просвещение, 1978.
  6. Методические указания к факультативному курсу «Теория и практика сочинений разных жанров»