Биографии Характеристики Анализ

Устная литературная речь. Единицы речевого общения

Разговорная речь - особая функциональная разновидность литературного языка. Если язык художественной литературы и функциональные стили имеют единую кодифицированную основу, то разговорная речь противопоставляется им как некодифицированная сфера общения. Кодификация - это фиксация в разного рода словарях и грамматике, тех норм и правил, которые должны соблюдаться при создании текстов кодифицированных функциональных разновидностей. Нормы и правила разговорного общения не фиксируются.

Речь в официальной обстановке (выступление на научной конференции, на деловом совещании, на встрече парламентеров, чтение лекции, урок в школе) отличается от той, которая используется в неофициальной обстановке (разговор за праздничным столом, дружеская беседа, диалог за обедом, ужином дома).

В зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются в процессе общения, происходит отбор различных языковых средств. В результате создаются разновидности единого литературного языка, называемые функциональными стилями.

Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае. Обычно различают следующие функциональные стили: 1) научный, 2) официально-деловой, 3) публицистический; 4) разговорно-обиходный Введенская, Л.А. Русский язык и культура речи: учеб. пособие / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю Кашаева. - Изд. 11-е. - Ростов-н/Д: Феникс, 2005. - С.145. .

Стили литературного языка, прежде всего, сопоставляются на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется различие между ними. Закрепленность слов за определенным стилем речи объясняется тем, что в лексическое значение многих слов, помимо предметно-логического содержания, входит и эмоционально-стилистическая окраска: мать, мама, мамочка, мамуля, ма; отец, папа, папочка, папуля, па. Слова каждого ряда имеют одно и то же значение, но различаются стилистически, поэтому используются в разных стилях.

Выделяются две группы эмоционально-экспрессивной лексики: слова с положительной и отрицательной оценкой. В зависимости от того, какая эмоционально-экспрессивная оценка выражается в слове, оно употребляется в различных стилях речи.

Эмоционально-экспрессивная лексика наиболее полно представлена в разговорно-обиходной речи, которая отличается живостью и меткостью изложения. Характерны экспрессивно окрашенные слова и для публицистического стиля. Однако в научном, техническом и официально-деловом стилях речи эмоционально окрашенные слова, как правило, неуместны.

Слова разговорного стиля отличаются большой смысловой емкостью и красочностью, придают речи живость и экспрессивность. Разговорные слова противопоставляются книжной лексике. К ней относятся слова научного, технического, газетно-публицистического и официально-делового стилей, представленных обычно в письменной форме. Лексическое значение книжных слов, их грамматическая оформленность и произношение подчиняются установившимся нормам литературного языка, отклонение от которых недопустимо.

Сфера распространения книжных слов неодинакова. Наряду со словами, общими для научного, технического, газетно-публицистического и официально-делового стилей, в книжной лексике есть и такие, которые закреплены только за каким-нибудь одним стилем и составляют их специфику.

В отличие от разговорно-бытовой лексики, для которой характерна конкретность значения, книжная лексика является преимущественно абстрактной. Термины книжная и разговорная лексика являются условными, так как они не обязательно связываются с представлением только об одной какой-либо форме речи. Книжные слова, типичные для письменной речи, могут употребляться и в устной форме речи (научные доклады, публичные выступления и др.), а разговорные - в письменной (в дневниках, бытовой переписке и т.д.).

К разговорно-обиходной примыкает просторечная лексика, которая находится за пределами стилей литературного языка. Просторечные слова употребляются обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики явлений и предметов реальной действительности. В официально-деловом общении эти слова недопустимы, а в обиходно-разговорной речи их следует избегать. Однако не все слова распределяются между различными стилями речи. В русском языке имеется большая группа слов, употребляемых во всех стилях без исключения и характерных как для устной, так и для письменной речи. Такие слова образуют фон, на котором выделяется стилистически окрашенная лексика. Их называют стилистически нейтральными.

По типам коммуникативных установок, по способу участия партнеров, их ролевым отношениям, характерам реплик, соотношению диалогической и монологической речи различаются следующие жанры: беседа, разговор, рассказ, история, предложение, признание, просьба, спор, замечание, совет, письмо, записка, сообщение на пейджер, дневник.

Беседа. Это жанр речевого общения (диалог или полилог), в котором, при кооперативной стратегии, происходит: а) обмен мнениями по каким-либо вопросам; б) обмен сведениями о личностных интересах каждого из участников - для установления типа отношений; в) бесцельный обмен мнениями, новостями, сведениями (фатическое общение). Разные виды беседы характеризуются соответствующими видами диалогической модальности.

Разговор. В этом жанре может реализоваться как кооперативная, так и некооперативная стратегия. По целям общения различаются: а) информативный разговор; б) предписывающий разговор; в) разговоры, направленные на выяснение межличностных отношений. Целенаправленность - характерная черта разговора, в отличие от беседы, которая может быть праздноречевым жанром.

Спор - это обмен мнениями с целью принятия решения или выяснения истины. Различные точки зрения по тому или иному вопросу, тем не менее, имеют общую фазу, в явном виде не выраженную языковыми формами, - заинтересованность в общении. Это обусловливает позитивное начало в диалоге или полилоге, своего рода кодекс доверия, правдивость и искренность, выражающихся в этикетных формах обращения, вежливости, истинности аргументов.

Рассказ. Это жанр разговорной речи, в котором преобладает монологическая форма речи внутри диалога или полилога. Главная стратегическая линия речевого общения - солидарность, согласие, кооперация, «разрешение» одному из участников осуществить свою коммуникативную интенцию, которая в основном сводится к информации. Темой рассказа могут быть любые событие, факт, которые произошли с рассказчиком или кем-либо другим. Ход рассказа может прерываться репликами-вопросами или репликами-оценками, на которые рассказчик отвечает с той или иной степенью полноты.

История. Этот жанр разговорной речи, так же как и рассказ, является по преимуществу монологической речью, которая учитывает все компоненты прагматической ситуации. Кроме того, важный прагматический фактор речи при рассказе «истории» - память. Этот фактор обусловливает структуру повествования и содержание речи. Характерно, что истории не включают самого адресанта как действующее лицо. Коммуникативная цель истории - не только передача сведений о происшедших ранее (в не определенный момент) событиях, но и подведение смыслового итога, резюме, сопоставление с оценкой современных событий и фактов.

Таким образом, разговорная речь является некодифицированной сферой общения. Разновидности литературного языка, называются функциональными стилями. Стили литературного языка сопоставляются на основе анализа их лексического состава. Различаются жанры: беседа, разговор, рассказ, история, предложение, признание, просьба, спор, замечание, совет, письмо, записка, сообщение на пейджер, дневник.


ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК, наддиалектная подсистема (форма существования) национального языка , которая характеризуется такими чертами, как нормативность, кодифицированность, полифункциональность, стилистическая дифференцированность, высокий социальный престиж в среде носителей данного национального языка.

Литературный язык является основным средством, обслуживающим коммуникативные потребности общества; он противопоставлен некодифицированным подсистемам национального языка – территориальным диалектам , городским койне (городскому просторечию), профессиональным и социальным жаргонам .

Понятие литературного языка может определяться как на основе лингвистических свойств, присущих данной подсистеме национального языка, так и путем отграничения совокупности носителей этой подсистемы, выделения ее из общего состава людей, говорящих на данном языке. Первый способ определения – лингвистический, второй – социологический.

В.В.Виноградов. Литературный язык (philology.ru)
Литературный язык - общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов - язык официально-деловых документов , школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и в устной. Вот почему различаются письменно-книжная и устно-разговорная формы литературного языка, возникновение, соотношение и взаимодействие которых подчинены определенным историческим закономерностям.

Трудно указать другое языковое явление, которое понималось бы столь различно, как литературный язык. Одни убеждены в том, что литературный язык есть тот же общенародный язык, только "отшлифованный" мастерами языка , т.е. писателями, художниками слова; сторонники такого взгляда прежде всего имеют в виду литературный язык нового времени и притом у народов с богатой художественной литературой.

Другие считают, что литературный язык есть язык письменности, язык книжный , противостоящий живой речи, языку разговорному . Опорой такого понимания являются литературные языки с давней письменностью (ср. свежий термин "новописьменные языки").

Третьи полагают, что литературный язык есть язык, общезначимый для данного народа, в отличие от диалекта и жаргона, не обладающими признаками такой общезначимости. Сторонники такого взгляда иногда утверждают, что литературный язык может существовать и в дописьменный период как язык народного словесно-поэтического творчества или обычного права.

Колесов В. В. Древнерусский литературный язык. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1989.
Долгие споры относительно того, лежит в основе современного русского литературного языка церковнославянский или русский язык, с научной точки зрения являются беспредметными и по сути, и по содержанию, и по ссылкам на авторитеты.

Гипотеза Обнорского - продолжение и развитие теории Шахматова в новых исторических условиях, когда на основе углубленного изучения русских говоров (начатого Шахматовым) и исторического развития русского языка стала ясной действительная значимость церковнокнижных текстов в формировании русского литературного языка. Расширялся и объект изучения: для Шахматова это в основном фонетика и грамматические формы, тогда как для Обнорского - грамматические категории, семантика, стиль. В последние годы эта точка зрения основательно аргументирована (Филин, 1981; Горшков, 1984) и не нуждается в защите. Альтернативы нет.

Термин «литературный язык» по своему происхождению оказывается связанным с понятием «литература», а в этимологическом его понимании - «основанный на литере», т. е. на букве, собственно, письменный язык. Действительно, средневековый литературный язык - только язык письменности, собрание текстов литературного назначения. Все остальные признаки литературного языка вытекают из этого абстрактного определения через термин и потому кажутся логичными и понятными.

Многообразные термины, наслоившиеся на предмет изучения, представляют собой, собственно, только попытку выйти из порочного круга формальной логики: признаки понятия почитать за признаки не существующего объекта, а объект определять через те же признаки понятия. Литературный - нелитературный, письменный - устный, народный - культурный (даже культовый, в последнем случае вообще много синонимов), обработанный - необработанный, а также многозначные и потому неопределенные по значению - система, норма, функция, стиль. Чем больше таких определений (которые по видимости как будто уточняют наше представление об объекте), тем больше опустошается понятие «литературный язык»: введение каждого последующего из них настолько увеличивает содержание понятия, что сводит его объем до пределов ничтожности.

Из многих существующих в науке определений наиболее приемлемым кажется определение литературного языка как функции национального языка; следовательно, литературный «язык» - литературная разновидность употребления русского языка, а не самостоятельный язык (Горшков, 1983). Такое понимание литературного языка лежит в русле русской научной традиции и определяется историческим подходом к проблеме литературного языка. Одновременно оно объясняет развитие разных сфер «культурного говорения», оправдывая существование самого термина «литературный язык» - поскольку последний и в самом деле является типичной формой существования народного (национального) языка, а не речью в узком смысле слова. Исторически происходило вытеснение разговорных форм все более совершенствовавшимися «культурными» формами языка; отбор языковых форм по мере развития структуры родного языка и составляет содержание этого исторического процесса.

Литературный язык - основа культуры речи (Риторика - distedu.ru)
Литературный язык составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации. Он обслуживает разные сферы человеческой деятельности: политику, науку, законодательство, официально-деловое общение, бытовое общение, межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

Среди разновидностей национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны) литературный язык играет ведущую роль.
Основные признаки литературного языка:
- обработанность (литературный язык -- это язык, обработанный мастерами слова: писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями);
- устойчивость (стабильность);
- обязательность для всех носителей языка;
- нормированность;
- наличие функциональных стилей.

Д. А. Голованова, Е. В. Михайлова, Е. А. Щербаева. Русский язык и культура речи. Шпаргалка

(ЛИБРУСЕК - lib.rus.ec)
ПОНЯТИЕ И ПРИЗНАКИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Литературный язык – общенародный язык письменности, язык официальных и деловых документов, школьного обучения, письменного общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме (письменной и иногда устной), воспринимаемый носителями данного языка как образцовый. Литературный язык – это язык литературы в широком понимании. Русский литературный язык функционирует как в устной форме, так и в письменной форме речи.

Признаки литературного языка:

1) наличие письменности;

2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Норми-рованность основана на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества;

3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка;

4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка;

5) относительная устойчивость;

6) распространенность;

7) общеупотребительность;

8) общеобязательность;

9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.

Охрана литературного языка и его норм является одной из основных задач культуры речи. Литературный язык объединяет народ в языковом плане. Ведущая роль в создании литературного языка принадлежит наиболее передовой части общества.

Каждый из языков, если он достаточно развит, имеет две основные функциональные разновидности: литературный язык и живую разговорную речь. Живой разговорной речью каждый человек овладевает с раннего детства. Освоение литературного языка происходит на всем протяжении развития человека вплоть до старости.

Литературный язык должен быть общепонятным, т. е. доступным к восприятию всеми членами общества. Литературный язык должен быть развит до такой степени, чтобы иметь возможность обслуживать основные сферы деятельности людей. В речи важно соблюдать грамматические, лексические, орфоэпические иакцентологические нормы языка. Исходя из этого важной задачей лингвистов является рассмотрение всего нового в литературном языке с точки зрения соответствия общим закономерностям развития языка и оптимальным условиям его функционирования.

Главная цель языкового общения людей - понимать друг друга и понимать правильно. Заметьте, что слово «правильно» родственно слову «правило». Соблюдая установившиеся правила или нормы речи, мы скорее достигнем цели: точно, ясно выразим свою мысль. Знание и соблюдение единых и обязательных для всех норм литературной речи (и устной, и письменной) необходимо каждому культурному человеку. Базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации является русский литературный язык, который считается высшей образцовой формой национального языка. Этот тип языка складывался постепенно, он и находится в состоянии постоянного развития. На него влияют писатели, поэты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Но наряду с литературным языком существует особый целый пласт - ненормативный, не соответствующий правилам и стандартам, нелитературный русский язык.

В структуре нелитературного языка выделяют диалекты, просторечье, жаргоны. Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно - жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. Диалекты делятся на территориальные и социальные.

Просторечье - особая функциональная разновидность русского языка, специфическая сфера обиходного, устно-разговорного, нелитературного, по преимуществу экспрессивного и часто вульгарного общения. Жаргон (арго, сленг) - это языковая система какой-либо более или менее замкнутой социальной группы (работников какой-либо сферы, какой-либо социально-демографической или поло-возрастной группы).

Иногда под арго в более узком смысле понимается язык маргинальных слоев общества (маргинал-человек, покинувший одну культуру, страну, сословие, класс, группу, и не приобщившийся к ценностям и образу жизни другой.) Нельзя забывать, что многие жаргонизмы из социально обособленных переходят в разряд общеупотребительных, что свидетельствует о взаимопроникновении и взаимовлиянии пластов общенародного языка. Поэтому нельзя отрицать объективного существования жаргона, т. к. это часть языка, которую невозможно исключать из общей системы. Но при этом не должно быть перенасыщения жаргонизмов в общенародном языке, т.

к. их избыток ведет к нарушению коммуникативной функции языка, к его порче и бескультурию, а также навязыванию обществу определенной морали. Упражнение № 1 Прослушайте текст.

Ответьте на вопрос: Почему до нашего времени не дошел сленг школьников времен Пушкина? Выделите в тексте пример использования литературной и нелитературной речи.

Запишите опорные слова для пересказа по ходу слушания текста.

Литературная речь

нормализованная речь, употребляемая образованными


Толковый переводоведческий словарь. - 3-е издание, переработанное. - М.: Флинта: Наука . Л.Л. Нелюбин . 2003 .

Смотреть что такое "литературная речь" в других словарях:

    Литературная премия - Литературная премия поощрение достижений в области литературного творчества, которое регулярно и по определенным правилам, сформулированным в уставе премии, назначает круг экспертов (избранный также по правилам или назначенный учредителем… … Википедия

    Речь ораторская - разновидность публичной речи, противополагаемой функционально и структурно речи разговорной, частному, «бытовому» общению. В противоположность разговорной речи обмену более или менее несложными и короткими репликами (отдельными фрагментарными… … Литературная энциклопедия

    Литературная энциклопедия в 11 т. - Литературная энциклопедия в 11 т. Литературная энциклопедия: В 11 т. (М.), 1929 1939. Т. 1 / Ком. Акад.; Секция лит., искусства и яз.; Ред. коллегия: Лебедев Полянский П. И., Луначарский А. В., Нусинов И. М., Переверзев В. Ф., Скрыпник И. А.; Отв … Литературная энциклопедия

    Речь (значения) - Речь многозначный термин: Речь это исторически сложившаяся форма общения людей посредством языковых конструкций, создаваемых на основе определённых правил. Процесс речи предполагает, с одной стороны, формирование и формулирование… … Википедия

    речь книжная - Литературная, как правило, письменная речь, обладающая следующими свойствами: 1) общелитературными и специфическими книжно письменными языковыми средствами; 2) кодификацией; 3) функциональными стилями речи … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

    Речь (газета) - У этого термина существуют и другие значения, см. Речь (значения). Речь Рѣчь Основана 23 февраля 1906 Прекращение публикаций август 1918 Политическая принадлежность … Википедия

    Литературная журналистика - Литературной журналистикой (англ. Creative nonfiction) называют жанр, при котором репортёрская фактура оформляется в писательской стилистике с применением традиционных литературных приёмов . Содержание 1 Литературная журналистика в России … Википедия

    речь - ед. Процесс говорения, деятельность говорящего, применяющего язык для взаимодействия с другими членами языкового коллектива. Р. автологическая. Речь, в которой отсутствуют тропы. Р. внешняя. В теории речевой коммуникации: процесс речевой… … Учебный словарь стилистических терминов

    Литературная критика - оценка и истолкование художественного произведения, выявление и утверждение творческих принципов того или иного литературного направления; один из видов литературного творчества. Л. к. исходит из общей методологии науки о литературе (см.… … Большая советская энциклопедия

    Речь с.-петербургская газета - большая ежедневная политическая и литературная газета, выходящая в СПб. с 23 февраля 1906 г. при ближайшем участии П. Н. Милюкова и И. В. Гессена. Издатель Ю. Бак; редактор О. Е. Бужанский, позже П. А. Харитон. Орган конституционно… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Книги

  • Старина русской земли. Историко-археологические исследования, биография, учено-литературная переписка, заметки и дневник воспоминаний Ивана Михайловича Снегирева. Том I , . Санкт-Петербург, 1871 год. Типография Ф. С. Сущинского. Типографская обложка. Сохранность хорошая. Отсутствует лицевая часть обложки. Вашему вниманию предлагается посмертное собрание…

История изучения стилей берет свое начало в глубокой древности. В отечественной словесности античные теории преобразились в теорию "трех штилей" М. В. Ломоносова. Из школьного курса известно, что к высокому стилю относят "пафосные" слова типа созидатель, претворять, бесценный, к низкому – слова вроде окочуриться, прихвостень, к среднему – все остальные слова. Однако теория "трех штилей" описывала только язык художественных произведений. Язык обыденного общения и лексика за пределами литературного языка не были предметом внимания исследователей, хотя система функциональных стилей сложилась уже давно (так, основы официально-делового стиля были заложены в договорах с греками еще в X в., а научный и публицистический стили начали складываться в XVIII в.).

Современная система стилей в схематичном виде представлена на рис. 3.1.

Рис. 3.1.

Внешняя окружность – граница общенародного языка. Его ядро составляет нейтральный стиль, который является основой любого высказывания, к какому бы стилю оно ни относилось. В центре системы находится кодифицированный литературный язык, представленный четырьмя стилями: тремя книжными (официально- деловой, научно-технический, публицистический) и разговорным.

Язык художественной литературы (отметим, что не все исследователи считают его отдельным стилем) может не только использовать все богатства родного языка, но и включать элементы других языков.

За пределами литературного языка оказываются такие пласты русской лексики, как диалекты, просторечия, жаргоны, арго, сленг. Существует еще обеденная, нецензурная, лексика (мат). Однако хотя она и вызывает некоторый интерес у исследователей и даже представлена в различных словарях, а в последнее время все чаще встречается не только в прямом эфире отдельных программ, но и в художественной литературе, мы оставим ее в стороне. Надеемся, что в ближайшее время ни создателям текстов, ни редакторам эта лексика не понадобится.

В какой степени необходимо для редактора знание пластов языка за пределами литературного? Сформулируем общие условия, при которых допустимо употребление нелитературной лексики. Диалекты (язык, характерный для определенной местности, например северных или южных областей России), просторечия (речь людей, не знакомых с нормами литературного языка), жаргоны/арго/сленг (речь определенных групп: воровской, молодежный, профессиональный и т.п.) могут быть включены в статьи, доклады или выступления только как цитаты, для создания особого колорита, связанного с предметом речи и (или) характером языковой личности объекта изображения. Однако просторечия и жаргоны при несомненной их экспрессивности все же ограничены в возможностях выражения более или менее сложных мыслей и чувств, и потому их место в рамках литературной речи – далекая периферия.

Стили книжной речи

Книжная речь – инструмент для создания текстов в сферах формального общения: официально-деловой, научной, публицистической. Здесь не исключено устное общение (непосредственные распоряжения подчиненным, научные доклады, публичные речи, интервью), но чаще используются письменные формы.

К книжной речи относятся прежде всего официально-деловой и научный стили, которые характеризуются строгостью и бесстрастностью изложения. Их задачей является информирование, поэтому сообщения должны быть объективными, допускать проверку, например, в ходе научной дискуссии или судебного разбирательства по официальным документам: договорам, контрактам, инструкциям. В указанных стилях употребляются специальные слова – термины, которые строго определены и понимаются однозначно.